Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EN 361
FLEX LITE II
ANSI/ASSP Z359.11
USER MANUAL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRID FLEX LITE II

  • Seite 1 EN 361 FLEX LITE II ANSI/ASSP Z359.11 USER MANUAL...
  • Seite 2 Size L–XL S–M 173cm-195cm Body Size (A) 153cm-180cm...
  • Seite 3 EN 361 ANSI/ASSP Z359.11 EN 361 ANSI/ASSP Z359.11...
  • Seite 4 2. „click“...
  • Seite 7 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F min. 0°C +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE max. 14 years MAX. SERVICE LIFE max. 10 years INSPECTION min. every year...
  • Seite 8 TEMPERATURE OF USE max. +60°C LATEST +140°F QUESTIONS VERSION -30°C min. -22°F www.edelrid.com 0123 CE 0123 TÜV Süd Product Service GmbH TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany 80339 München, Germany...
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheits- Und Anwendungs- Hinweise

    3 Anlegen des Gurtes nes freien Falles und die mögliche Fallhöhe möglichst mi- 3a - c Seitliches Anlegen des Gurtes (wie eine Jacke). Flex Lite II se, die nicht vom Hersteller schriftlich empfohlen wird, nimiert werden. Bevor ein Auffangsystem eingesetzt wird, 3e - f Beim Verschließen der Double Lock Schnallen an...
  • Seite 10 25kg optimalen Lagerbedingungen. Die Nutzungsdauer tiert werden. Die folgenden Informationen müssen Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass die- Diese Materialschlaufe ist keine PSA! entspricht der Zeit vom ersten Einsatz bis zur Able- festgehalten werden: Produktkennzeichnung und ses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und gereife.
  • Seite 11 Regularly check all locking and adjusting elements. ment. The anchorage point and the connector must be Flex Lite II refuses any liability. The responsibility and risks lie with capable of supporting the loads occurring in the most...
  • Seite 12 - if there are doubts concerning safe use; suing the EU Type Approval Certificate of the product. EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this 12 Maintenance - if sharp edges have the potential to damage the rope or...
  • Seite 13 Annex A ANSI 6. FBH stretch, the amount the FBH component of a the lower chest. Considerations should be made when around the thighs and under the buttocks by means of personal fall arrest system will stretch and deform during choosing a sliding versus fixed dorsal attachment ele- the sub-pelvic strap.
  • Seite 14: Maintenance And Storage

    tachment elements. An example of this use would be 2. Inspection criteria for the equipment shall be set by window washers on large buildings. the user’s organization. Such criteria for the equipment shall equal or exceed the criteria established by this USER INSPECTION, MAINTENANCE AND STORAGE standard or the manufacturer’s instructions, whichever OF EQUIPMENT...
  • Seite 15 J : Puce NFC Pour la sécurité, il est important de définir la position des K : Plaque coulissante de protection Flex Lite II susceptible de causer des accidents et des blessures élingues ou du point d‘ancrage ainsi que le type de travail L : Passant porte-matériel supplémentaire...
  • Seite 16 à la mise au rebut. Le produit devra être produit, nom et coordonnées du fabricant, identifica- EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que ce moment où l‘indicateur de chute est visible. Voir égale- retiré de la circulation à la fin de sa durée d‘utilisa- tion univoque, date de fabrication, date d‘achat, date...
  • Seite 17 3 Aantrekken van het harnas Voordat een valbeveiligingssysteem wordt gebruikt, 3a - c Zijdelings omdoen van het harnas (zoals een jas). Flex Lite II door de fabrikant. De bruikbare staat en de goede wer- moet ervoor worden gezorgd dat onder de gebruikers...
  • Seite 18 Het harnas moet buiten gebruik worden gesteld wanneer moet het product worden afgekeurd. en handtekening van de verantwoordelijke gekwali- Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit pro- de valindicator zichtbaar is. Zie ook 13 ficeerde persoon. Een geschikt voorbeeld vindt u op...
  • Seite 19: Informazioni Specifiche Sul Prodotto, Spiegazione Delle Figure

    3a - c Applicazione laterale della cintura (come una giac- Flex Lite II occorre verificare e garantire che lo stato del prodotto sia Prima di utilizzare un sistema di arresto caduta accertarsi ca).
  • Seite 20 Alla scadenza della durata d’uso o al più EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che programmato, risultato della verifica e firma del re- 10 Indicatore di caduta tardi alla scadenza della massima vita utile, il pro- sponsabile competente.
  • Seite 21 4 Manejo de las hebillas más vertical posible encima de la persona asegurada. 4a Hebilla Doble Lock Flex Lite II consta alguna duda en cuanto a la seguridad de uso. En Bordes afilados, rebabas y magullaciones pueden reducir 4b Hebilla Slide Block Arnés de seguridad según EN 361:2002, ANSI/ASSP...
  • Seite 22 Por ello, es necesario comprobar la integridad y el funcio- Calor, frío, humedad, congelamiento, aceite y polvo pue- Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. Para proteger el producto durante el transporte y el alma- namiento adecuado del producto antes de usarlo. En caso den limitar la función.
  • Seite 23 6b Skulderpute for lavt. ankringspunkter iht. ANSI/ASSE Z359.18 må kunne tåle 6c – e Plassering av stoffhofteleddet. Flex Lite II anbefales dessuten å følge nasjonale bestemmelser om minst 3100 lbs (22,2 kN) eller ta opp en sikkerhetsfaktor Fangsele i henhold til EN 361:2002, ANSI/ASSP bruk av produktet.
  • Seite 24 11 Korrekt lagring og transport - Når ytre tegn på skader er synlige (f.eks. revner, plastisk Produsent: EDELRID Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at dette pro- Som beskyttelse ved transport og lagring bør det benyt- deformasjon); Produsentens adresse duktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og tes en transport- hhv.
  • Seite 25 uso são as pessoas responsáveis pela compatibilidade contra este traumatismo causado por suspensão podem com o velcro existente e pode também ser utilizada 7 Uso de acordo com a norma EN 361, ANSI Z359.11 dos componentes do equipamento bem como pelos ser: Uso de um assento, movimento em intervalos regu- sem o velcro.
  • Seite 26 As articula- o utilizador; atual encontra-se sempre em edelrid.com. Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que ções de peças metálicas precisam ser periodicamente - se houverem sinais externos e visíveis de danos (por ex.
  • Seite 27 5 Justering af sele hjælpemidler, hvor det synes nødvendigt. Anhugnings- 5a – c Skulde-/ben- og brystseler strammes. Flex Lite II påtager sig intet ansvar i tilfælde af misbrug og/eller punktet og anhugningsmidlet skal kunne klare de belast- 5d – e Overskydende selebånd foldes væk.
  • Seite 28 17 Den overvågende institution for produktionen af Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at dette pro- - hvis der er ydre synlige tegn på skader (f.eks. revner, personlige værnemidler dukt er i overensstemmelse med de grundlæggende krav 12 Vedligeholdelse plastisk deformation);...
  • Seite 29 nie przez przeszkolone i doświadczone osoby lub pod SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE PRODUKCIE, ustalenia i nadzorowania przez właściwego specjalistę); 6 Prawidłowe dopasowanie szelek bezpośrednim nadzorem przeszkolonej i doświadczonej OBJAŚNIENIE RYSUNKÓW można wybrać mniejszą z tych dwóch wartości. 6 a Wyściółka naramienna powinna przystawać do karku. osoby.
  • Seite 30 Wysoka temperatura, zimno, wilgoć, oblodzenie, olej i tuacji należy natychmiast zrezygnować z użytkowania kurz mogą mieć negatywny wpływ na działanie produktu. EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest 12 Konserwacja produktu i przekazać go właściwemu specjaliście lub zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze- Zabrudzone produkty należy czyścić...
  • Seite 31 5 Justering av selen del. Befästningspunkten och befästningsmedlet måste 5a – c Spänning av axel-/ben- och bröstbanden. Flex Lite II ansvar vid situationer som uppkommer till följd av miss- hålla för de belastningar som i värsta fall kan förväntas. 5d – e Nerpackning av överflödigt selband.
  • Seite 32: Försäkran Om Överensstämmelse

    - om tvivel rörande säker användning består; 17 Övervakande organ för produktion av personlig EDELRID GmbH & Co. KG intygar härmed att denna pro- En transport- resp. lagringsbehållare bör användas som - när skarpa kanter kan skada repet eller skada använda- skyddsutrustning dukt uppfyller de grundläggande kraven och relevanta...
  • Seite 33 6 Správné nasazení úvazku schopné absorbovat sílu nejméně 12 kN. Viz také EN 6a Ramenní polstrování by mělo končit v místě, kde začí- Flex Lite II ko nesou ve všech případech uživatelé nebo zodpovědné 795. Vázací body podle ANSI/ ASSE Z359.18 musí vydr- ná...
  • Seite 34: Údržba, Skladování A Přeprava

    (A/2 + A/2 = A): jisticí oko uvedených bodů, musí se výrobek okamžitě vyřadit z Návody k použití se mohou změnit. Na adrese edelrid. Piktogramy pro zádové a hrudní připojení úvazku ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA používání a předat odborníkovi nebo výrobci k provedení...
  • Seite 35 3 Punerea centurii de cădere posibilă să fie minimizate. Înainte să utilizați 3a – c Îmbrăcarea laterală a centurii (ca o jachetă). Flex Lite II te și vătămări corporale grave sau chiar decesul. Dacă un sistem anticădere, asigurați-vă, că sub utilizator este 3e  -  f ...
  • Seite 36 Această buclă de material nu este un EIP! re din uz. După expirarea duratei de utilizare, re- Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că acest Marcajul și denumirea produsului, numele producăto- spectiv cel mai târziu după expirarea duratei maxi- rului și datele de contact, identificarea clară, data fa-...
  • Seite 37 Reunat ja jäysteet on henkilönsuojaimien työskentely- Tarkasta kaikki sulku- ja säätöosat säännöllisesti. alueella tarvittaessa peitettävä sopivilla apuvälineillä. Flex Lite II millään tavalla väärinkäytön ja/tai epäasianmukaisen Kiinnityspisteen ja kiinnitysvälineen on oltava soveltuvia 5 Valjaiden säätäminen Turvavaljaat, EN 361:2002, ANSI/ASSP Z359.11-2021 käytön aiheuttamista vahingoista. Käyttäjät tai vastuu- kestämään negatiivisimmassa tapauksessa odotettavissa...
  • Seite 38 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 11 Oikea säilytys ja kuljetus tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi (luettelon ei ole tar- osoitteesta www.edelrid.com. EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä Tuote tulisi suojata kuljetuksen ja säilytyksen aikana koitus olla täydellinen): tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia olennai- 16 Ilmoitettu laitos, joka on vastuussa tuotteen EU-tyyp- käyttämällä...
  • Seite 39 Pravidelne kontrolujte všetky zaisťovacie a nastavovacie Hrany a výronky na štruktúrach v pracovnej oblasti OOP prvky. Flex Lite II akékoľvek pochybnosti o jeho bezpečnom používaní. sa musia tam, kde je to potrebné, zakryť vhodnými po- Zachytávací postroj podľa EN 361:2002, ANSI/ASSP Výrobca odmieta v prípade zneužitia a/alebo nesprávne-...
  • Seite 40: Údržba, Skladovanie A Preprava

    = Steel dený a či správne funguje. Ak platí jeden z nasledujúcich Návody na použitie sa môžu zmeniť. Na adrese edelrid. ÚDRŽBA, SKLADOVANIE A PREPRAVA VYHLÁSENIE O ZHODE bodov, musí sa výrobok okamžite vyradiť z používania a com nájdete vždy aktuálnu verziu.
  • Seite 41 érdekében a biztosításként 4 A különböző csatok kezelése használt biztosítási pontnak lehetőleg függőlegesen 4a Double Lock csat Flex Lite II ellenőrizni és biztosítani kell. A terméket azonnal le kell kell lennie a biztosítandó személy felett. Az éles pere- 4b Slide Block csat Testheveder az EN 361:2002, ANSI/ASSP Z359.11-...
  • Seite 42: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    Ezért használat előtt ellenőrizze a terméket, hogy nincse- nek-e sérülések rajta, és hogy megfelelően működik-e. Bármilyen kérdés esetén forduljon hozzánk bizalommal. Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Ha az alábbi körülmények bármelyike fennáll, azonnal Az elérhetőségek a hátoldalon találhatók.
  • Seite 43 ма при висене). Предпазните мерки срещу 1 Таблица с размери травма при висене могат да бъдат: използване Flex Lite II ства и при авариен случай. С алпинизма, кате- на седалка, редовно движение на краката, дос- 2 Номерация Предпазен колан срещу падане съгласно...
  • Seite 44 При използването на спирачна система трябва трябва редовно и след почистване да се смаз- експерт или на производителя за инспекция и/ зец ще намерите на www.edelrid.com. да се вземе предвид необходимата светла ви- ват с несъдържащо киселина масло или сред- или...
  • Seite 45 λεια. Η ορειβασία, η αναρρίχηση και η εργασία σε ή δυναμική καταπόνηση του προϊόντος μπορεί να ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЪРХУ ПРОДУКТА С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. KG ύψος και βάθος συνδέονται συχνά με μη αντιλη- προκαλέσει ζημιά όχι μόνο στο ίδιο το προϊόν, Производител: EDELRID...
  • Seite 46 σβεστήρα πτώσης (κατά EN 355), τα σημεία Ελέγχετε τακτικά όλα τα κλείστρα και τα στοιχεία υπάρχει ο ελεύθερος χώρος που είναι απαραίτη- καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν σε θερμοκρα- ανάρτησης πρέπει να μπορούν να ανταποκρίνο- ρύθμισης. τος για την πτώση στον χώρο εργασίας κάτω από σία...
  • Seite 47: Δηλωση Συμμορφωσησ

    τα παρακάτω, το προϊόν θα πρέπει να αποσυρθεί χου και υπογραφή του αρμόδιου ειδικού. Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG δηλώ- Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τη μέγιστη αμέσως και να παραδοθεί σε έναν ειδικό ή στον...
  • Seite 48: Popravila, Shranjevanje In Transport

    Pasu ne uporabljajte v bližini premikajočih se strojev ali J: Čip NFC Z359.13 V enem varovalnem sistemu se sme uporabiti ŽIVLJENJSKA DOBA IN MENJAVA električnih virov nevarnosti. K: Zaščitna in drsna ploščica samo en varovalni pas po EN 361, ANSI Z359.11! Pred 13a Najdaljša življenjska doba v letih Najdaljša življenj- L: Dodatna zanka za pripomočke uporabo varovalnega sistema je treba zagotoviti, da bo...
  • Seite 49: Oznake Na Izdelku

    S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta maz. Ürün sadece eğitimli ve deneyimli kişilerce ya da ettirmek, yeterli dinlenme araları vermek, acil bir durum- Navodila za uporabo se lahko spremenijo.
  • Seite 50 İşaretlemelere dikkat edin! (Bacaklar – sol ve sağ) kontrol etmek daha zor olabilir. nin sonucu ve sorumlu yetkili kişinin imzası. edelrid. 8 Azami kapasitesi 5 kg’a kadar, koparılabilir/serbest- 13b Talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, aşınma com sitesinde bir örnek bulabilirsiniz.
  • Seite 51 (22,2 kN) ili biti opterećene sigurnosnim faktorom 5 (ako Üreticinin adresi EDELRID GmbH & Co. KG bu ürünün AB 2016/425 yö- osobnu zaštitnu opremu može odmah, sigurno i učinkovi- ih određuje i nadzire stručna osoba); može se odabrati Ürün tanımı:...
  • Seite 52: Održavanje, Skladištenje I Transport

    6 Pravilni položaj pojasa Ova petlja za materijal nije osobna zaštitna oprema! ne uporabe bez vidljivog trošenja i uz optimalne uv- rajući predložak pronaći ćete na edelrid.com. 6a Jastučići za ramena moraju se postaviti u ravnini s jete skladištenja. Vrijeme uporabe odgovara raz- vratom.
  • Seite 53 D: 탈착가능/자유롭게 위치 조정이 가능한 기어 IZJAVA O SUKLADNOSTI 이나 사망에 이를 수 있습니다(서스펜션 트라우 루프, 최대 5 kg Ovim poduzeće EDELRID GmbH & Co. KG izjavljuje da ovaj proizvod odgovara temeljnim zahtjevima i relevan- 마). 서스펜션 트라우마에 대한 보호조치로는 다 E: 이중 잠금 버클...
  • Seite 54 다음 정기점검 일자, 점검 결과 및 담당 전문 버클 사용을 나타내는 그림문자(4번 항목 참조) 습니다. 가의 서명. 적합한 예시는 edelrid.com에서 찾 소재: 폴리아미드 = PA; 폴리에스터 = PES; 알루 8 탈착가능/자유롭게 위치 조정이 가능한 기어 루 13b 올바른 사용, 가시적 마모가 없는 상태 및 최...
  • Seite 55 できる限り垂直に設定します。鋭いエッジ、錆、 に来るように注意します。標識を目印に 圧搾により強度が危機的に低下することがありま します。(脚 / 右、左) Flex Lite II 用可能な状態にあり、正しく機能することを使 す。PPEの作動範囲にある構造物のエッジや錆 EN 361:2002、ANSI/ASSP Z359.11-2021準拠の 用前後に必ず点検し、確認します。使用上の安 は、必要に応じて適切な補助具で覆う必要があり 4 各種バックルの操作 セーフティハーネス 全性が疑われる場合には、直ちに製品を廃棄し ます。取付位置及びアンカーは、最悪の事態を想 4a ダブルロックバックル てください。製品の誤用や規定用途外の使用に 定した荷重に耐えるものでなければなりません。 4b スライドブロックバックル 本製品はPPE規則 2016/425(EU) に準拠していま よる損害に対して、製造者は責任を負いませ 落下緩衝部品(EN 355準拠)を使用する場合で すべての留め金と調整エレメントを定期的に点 す。 ん。いかなる場合においても、使用者または責 も、最低12 kNの荷重に耐えられるように取付位 検します。 任者が責任及びリスクを負うものとします。そ...
  • Seite 56 材質:ポリアミド = PA、ポリエステル = PES、 当該のギアループはPPE(個人用保護具)では を満たすまでの期間を指します。耐用年数 アルミニウム = ALU、スチール = Steel ありません。 が過ぎたら、または遅くとも製品寿命に達 14 使用温度(湿気のない状態) したら、製品を廃棄してください。 高温、低温環境、湿度、氷結、油脂、塵埃によ EU適合宣言 10 危険目印 り、デバイスの機能が損なわれる可能性があり EDELRID GmbH & Co. KGは、ここに本製品が 危険目印が現れたら、ベルトを廃棄する必要が 頻繁な使用または極端な負荷により、製品寿命 ます。 EU規則2016/425の基本要件及び関連規定に適 あります。13もご参照ください。 が大幅に短縮する可能性があります。 合することを宣言します。EU適合宣言の原本 ご使用前に製品に損傷がないかを調べ、製品が 15 お問い合わせ先 は以下のウェブサイトでご覧いただけます。 edelrid.com/... 保守、保管、運搬...
  • Seite 57 L: 附加的装备环 8 使用可撕式/可自由定位的装备环,最大承重 5 kg M: 装备环 装备环可自由定位,用于存放连接件。负载超过 5 Flex Lite II 吊带静止悬挂可能造成伤亡(悬吊创伤 )。针对 kg时,装备环自动脱落。 符合 EN 361:2002,ANSI/ASSP Z359.11-2021标 悬吊创伤的保护措施如下:选用一座板,定期移动 3 系安全带 这个装备环不是PPE! 准的防坠安全带。 腿部,充分休息,紧急情况下快速救援。 产品在 3a - c 从侧面系安全带(如同一件夹克) 过载或遭受动态应力作用时,不仅会对产品,而且 3e - f 在扣紧腿部、胸部和腰部的Double Lock卡扣 9 安装和使用附加装备环,最大承重 25 kg 本...
  • Seite 58 单独为每个产品的检查和维护工作备案记 = Steel 录。需要记录以下信息:产品标识及名称、 生产商名称及联系方式、清晰的识别号、生 符合性声明 产日期、购买日期、首次使用日期、下次定 EDELRID GmbH & Co. KG 公司在此声明,本产 期检查日期、检查结果、负责经手人签字。 品符合欧盟法规 2016/425 的基本要求及相关规 查阅合适样板请登录官方网页 edelrid.com。 定 。 可 通 过 以 下 链 接 查 阅 符 合 性 声 明 原 件 : edelrid. com/...
  • Seite 59 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -   0 Fax +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.com your PPE equipment! EN 361:2002 ANSI/ASSP Z359.11-2021...

Inhaltsverzeichnis