Herunterladen Diese Seite drucken
NANO JUL
EDELRID
Achener Weg 66
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 75 62   9 81  -     0
Fax: +49 75 62   9 81  -   1 00
mail@edelrid.de
www.edelrid.com
document your PPE equipment!
FR
RACCOLTA CARTA
Prüfstelle, Testhouse, Vérification:
TÜV SÜD Product Service GmbH,
80339 München, Germany
Bremsgerät nach EN 15151-2, Typ 2
Braking device according to EN 15151-2, type 2
1
2
Please inspect and
3
3a
A A
B
C
0 kN
8,6 mm – 8,9 mm
7,1 mm – 8,9 mm
7,1 mm – 8,9 mm
3b
3c
3d
3e
3f
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRID NANO JUL

  • Seite 1 NANO JUL 0 kN 8,6 mm – 8,9 mm 7,1 mm – 8,9 mm 7,1 mm – 8,9 mm EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -     0 Fax: +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de...
  • Seite 3 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE MAX. SERVICE LIFE INSPECTION min. every year TEMPERATURE OF USE max. +60°C +140°F LATEST VERSION QUESTIONS min. -40°C -40°F www.edelrid.com...
  • Seite 4 7a Entsprechend der Abbildung kann der Bremskarabiner deaktiviert wer- even death. Instructions for use are subject to change. At www.edelrid.com you will al- den. Achtung: die Bremsseilstränge müssen unbedingt hintersichert The equipment must not be altered in any way not expressly recommended ways find the latest version.
  • Seite 5 ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT gebruikte karabiner, de aard van het touw, de vochtigheid en andere factoren Gebruiksaanwijzingen kunnen veranderen. Op www.edelrid.com kunt u altijd 10 Stockage et transport corrects. (regen, temperatuur, gewicht van de te zekeren persoon, enz.). Vóór elk ge- de actuele versie vinden.
  • Seite 6 8c Installazione errata e corretta per il fissaggio del primo arrampicatore da Las instrucciones de uso pueden cambiar. En la página web www.edelrid. una postazione verticale. INFORMACIONES PROPIAS DEL PRODUCTO, EXPLICACIÓN DE LAS com siempre encontrará...
  • Seite 7 8a Entre a pessoa que escala na frente (guia) e a pessoa a ser assegurada risiko som brukeren selv tar. Bruksanvisninger kan endre seg. På www.edelrid.com finner du alltid den Produktet må bare brukes av opplærte og erfarne personer, eller under di- aktuelle versjonen.
  • Seite 8 7a Låsekarabinen kan deaktiveres som vist på billedet. OBS: Bremserebets widłowego użytkowania. Odpowiedzialność i ryzyko ponoszą we wszystkich cjalisty. Odpowiedni wzór można znaleźć na stronie www.edelrid.com. ender skal altid sikres ekstra. Ved hjælp af den ekstra sikring kan perso- przypadkach użytkownicy względnie osoby odpowiedzialne. Ponadto zaleca 15 Temperatura użytkowania w stanie suchym.
  • Seite 9 Výrobek se smí používat pouze v kombinaci se součástmi osobních Návody k použití se mohou změnit. Na adrese www.edelrid.com najdete vždy pet och måste alltid hållas under apparatlinjen för full bromseffekt.
  • Seite 10 Tarvittaessa on ryhdyttävä tarvittaviin 1 Názvoslovie: A - lanový kanál, B - oko pre druholezca, C - drôtová slučka responsabile. Un model adecvat găsiți pe site-ul web www.edelrid.com toimenpiteisiin mainittujen seikkojen aiheuttaman vaaran poistamiseksi. (pozor: nie je určená pre žiadny druh zaťaženia). Kompatibilita: Schvále- 15 Temperatura de utilizare în stare uscată.
  • Seite 11 може да доведе до тежки наранявания или дори до смърт. údaje nájdete na zadnej strane. den esetben ajánlott pruszik csomó használata tartalék biztosításként. СПЕЦИФИЧНА ЗА ПРОДУКТА ИНФОРМАЦИЯ, ОБЯСНЕНИЕ Návody na použitie sa môžu zmeniť. Na adrese www.edelrid.com nájdete KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS НА ФИГУРИТЕ vždy aktuálnu verziu.
  • Seite 12 ранят потребителите; Οι οδηγίες χρήσης ενδέχεται να τροποποιηθούν. Στον ιστότοπο καραμπίνερ φρένου. Πρέπει να χρησιμοποιείται ένα καραμπί- - ако са налице външни признаци за повреда (напр. пукнати- www.edelrid.com υπάρχει πάντοτε διαθέσιμη η πλέον πρόσφατη νερ ασφαλείας. ни, пластична деформация); έκδοση.
  • Seite 13 žljivost sestavnih delov opreme in točk za pripetje je odgovorna oseba, ki Navodila za uporabo se lahko spremenijo. Pod www.edelrid.com boste vedno ÜRÜN ÖMRÜ VE DEĞİŞTİRME opremo uporablja ali nadzoruje. Slabo telesno ali duševno zdravje lahko našli aktualno različico. 12 Azami ürün ömrü: Üretim tarihinden devredışı bırakma tarihine kadar ogroža varnost v običajnih okoliščinah in v nujnih primerih.
  • Seite 14 术语: A - 绳道, B - 后攀登者钩环, C - 钢丝绳(注意:不适合 자, 첫 사용 일자, 다음 정기점검 일자, 점검 결과 및 담당 전문가 ップが完了したら、ロワーダウンを開始できます。 任何类型的负载)。适配性: 不同绳索类型的允许直径范围。 의 서명. 적합한 예시는 www.edelrid.com에서 찾을 수 있습니다. 複数ラインのロープによるリードクライマー確保時の使い方 注意: 使用细绳需要提高警惕,并在保护技术方面具有丰富的 15 건조한 상태에서 사용 온도.
  • Seite 15 14 商用情况下,本产品必须定期、至少每年一次接受生产商、专 业人员或正式检测机构的检查;必要时,检查后要维护或者停 用。也需要检查产品标识是否清晰可读。需要单独为每个产品 作检验和维护工作备案记录。需要记录以下信息: 产品标识及 名称,生产商名称及联系方式,清晰的识别号、生产日期、购 买日期、首次使用日期、下次定期检查日期、检查结果、负责 经手人签字。查阅合适样品请登录官方网页www.edelrid. com。 15 干燥状态下的使用温度。 16 联系方式:有问题时请联系我们。联系方式请见反面。 使用说明会有更改。您始终能在 www.edelrid.com 中查阅最新的版 本。 检验机构: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Deutschland(TÜV 南德产品服务有限公司 德 国,慕尼黑)。 材料 钢,聚酰胺。 产品上的标识 生产商: EDELRID爱德瑞德 产品名称: 符合EN 15151-2标准的手动制动器...

Diese Anleitung auch für:

738320006630