Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife WatchBP O3 Bedienungsanleitung
Microlife WatchBP O3 Bedienungsanleitung

Microlife WatchBP O3 Bedienungsanleitung

Professionelles ambulantes 24-stundenblutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WatchBP O3:

Werbung

Professionelles
ambulantes 24-Stunden-
Blutdruckmessgerät.
Bedienungsanleitung
42
DE
3
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife WatchBP O3

  • Seite 1 Professionelles ambulantes 24-Stunden- Blutdruckmessgerät. Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Das Gerät Microlife WatchBP O3 soll zuverlässig und unverfälscht Blutdruckmesswerte durch ambulante und Eigenmessungen des Patienten liefern und entspricht den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH) und American Heart Association (AHA) für eine Blutdruckmessung außerhalb der Arztpraxis1. Das Gerät WatchBP O3 wurde entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls klinisch validiert.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Auftreten von Vorhofflimmern Bezeichnung der Teile und Anzeige ......42-43 Afib-Detektor ..............60 Informationen über Vorhofflimmern ....... 61 Vorbereitungen vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes WatchBP O3 Messungen anzeigen, löschen und übertragen Gerät aktivieren ............44 ..........62-63 Messungen anzeigen Prüfen Sie die Manschettengröße.
  • Seite 4: Product Description

    Product description Name of parts ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYYXXXX Patent Pending mmHg Manschettenbuchse D I A mmHg /min Ein/Aus-Taste Batteriefach Speichertaste (M) Display USB-Anschluss Betriebsartschalter Medikationstaste...
  • Seite 5 Display Betriebsartanzeige Morgendaten Abenddaten Datum/Uhrzeit Systolischer Wert Diastolischer Wert Batterie-Display Pulsanzeige Speicherwert Pulsfrequenz Anzahl der gespeicherten- Zeit bis zur nächsten Daten automatischen Messung...
  • Seite 6: Vorbereitungen Vor Der Erstmaligen Verwendung Des Gerätes Watchbp O3 Gerät Aktivieren

    Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefachab. 2) Stellen Sie den Monat ein.– Stellen Sie mit Taste „M“ den Monat ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus- ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYYXXXX Patent Pending Taste.
  • Seite 7: Prüfen Sie Die Manschettengröße

    Prüfen Sie die Manschettengröße. Für das Gerät WatchBP O3 sind verschiedene Manschettengrößen lieferbar.    Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten!  Waschbare Manschetten aus Nylon und Baumwolle erhältlich Schlauch mit Manschettenanschluss M(mittlere Größe) 5) Nehmen Sie zur Einstellung von Datum und Uhrzeit...
  • Seite 8: Betriebsart «Ambulatory» (Ambulant)

    Wählen Sie vor jeder Messung mit dem Betriebsartschalter an der Seite des Gerätes die gewünschte Betriebsart Wählen Sie die Betriebsart «AMBULATORY» (ambulant) für aus. Das Gerät WatchBP O3 enthält drei Betriebsarten: eine rund um die Uhr programmierbare Blutdruckmessung «AMBULATORY», bzw. «CASUAL» .
  • Seite 9: Zwei Messzeiträume

    Betriebsart «AMBULATORY» (ambulant) Programmierbare Messintervalle Zwei Messzeiträume Das Gerät misst automatisch in festen Intervallen Der Messzeitraum für die Wachzeit (Tag) kann so programmiert werden, dass er zwischen 00 und 23 Uhr von 15, 20, 30 oder 60 Minuten entsprechend der morgens beginnt;...
  • Seite 10: Messintervallprogrammierung

    Messintervallprogrammierung in «AMBULATORY» mode Installation des Softwareprogramms Schließen Sie das Gerät am Computer an 1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer erfolgreichen Verbindung wird die Meldung «PC» auf dem Computers ein.
  • Seite 11: Programmierung Des Messverfahrens

    Programmierung des Messverfahrens 2) Ordnen Sie die Messintervalle für die Wachzeiten 1) Über „Ambulatory Settings“ kann das 24-Stunden- und Schlafzeiten mit dem Dropdown-Menü zu und Messverfahren programmiert werden. Wählen Sie die Zeit wählen Sie als Messintervall 15, 20, 30 bzw. 60 aus, an der der Tageszeitraum und der Nachtzeitraum Minuten aus.
  • Seite 12 Measurement interval programming im AMBULATORY -Modus (cont.) 3) Einstellung von Ambulatory-Optionen Standardmäßig 4) Zur Einstellung des höchsten Aufpumpdrucks klicken sind die. Sie auf den Kreis links von „Enable“ und auf den Pfeil, um die Höhe des Aufpumpdrucks festzulegen. „Disable“ Einstellen der 24h Optionen bedeutet, dass das Gerät automatisch nach dem richtigen BP Daten verdecken Aufpumpdruck sucht (Standardwert).
  • Seite 13: Blutdruckmessungen Im Ambulatory -Modus

    Blutdruckmessungen im AMBULATORY -Modus In der Betriebsart «AMBULATORY» 2) Manschette und Gerät positionieren Legen Sie die Manschette fest an, aber nicht zu fest. Die Manschette Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart sollte etwa 2 bis 3 cm über dem Ellbogen sitzen und «AMBULATORY»...
  • Seite 14: Korrekte Positionierung Der Manschette Mit Dem Fixierungsband

    Blutdruckmessungen im AMBULATORY -Modus (Fortsetzung) 3) Korrekte Positionierung der Manschette mit Option 2: Positionieren Sie die Manschette mit dem dem Fixierungsband Schulterband 3 und dem Fixierungsband 2 twie in der folgenden Abbildung. Option 1: Positionieren Sie die Manschette mit der Schulterschlinge 1 und dem Fixierungsband 2 t wie in der folgenden Abbildung.
  • Seite 15 4) Anzeige der nächsten Messung – Das Gerät zeigt die 5) Messerinnerung - Eine Minute vor der nächsten nächste Messzeit in einem Countdown in Minuten auf planmäßigen Messung pumpt das Gerät teilweise die dem Display an. Manschette auf und entleert die Manschette wieder, um den Patienten an die nächste Messung zu erinnern.
  • Seite 16 Blutdruckmessungen im AMBULATORY -Modus (Fortsetzung) 6) Messerinnerung –5 Sekunden vor der nächsten 7) sollte der Patient sich still verhalten, nich sprechen und Messung gibt das Gerät mehrere kurze Signaltöne aus, während der Messung normal atmen. Bei der Betätigung um den Patienten auf die neue Messung hinzuweisen.. von Maschinen oder beim Führen von Fahrzeugen sollte der Patient–...
  • Seite 17 8) Wiederholungsmessungen bei einem Fehler – Das 9) Das WatchBP O3 speichert automatisch jedes Gerät wiederholt automatisch die Messung nach einem Messergebnis zusammen mit Messdatum und Messuhrzeit. In der Betriebsart «AMBULATORY» (24 h) Countdown von 2 Minuten, falls während der Messung ein Fehler aufgetreten ist.
  • Seite 18: Blutdruckmessungen Im Casual-Modus

    Blutdruckmessungen im CASUAL-Modus In der Betriebsart «CASUAL» Im «CASUAL»-Modus Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart Im CASUAL-Modus funktioniert das Gerät wie ein «CASUAL» (Kontrolle) eingestellt ist. regulärer Blutdruckmonitor - einzelne Messungen werden automatisch gespeichert und können zu einem späteren Zeitpunkt ausgewertet werden.
  • Seite 19 Arm bei der Messung in der gleichen Höhe 6 ) Messdaten speichern – 250 Messungen sicher ablegen, in der sich sein Herz befindet. gespeichert – Das WatchBP O3-Gerät kann im 3) Messung beginnen – Starten Sie die Messung mit der «CASUAL»-Modus bis zu 250 Einzelmessungen mmHg Ein-/Aus-Taste.
  • Seite 20: Einnahme Einer Medikation Erfassen

    Einnahme einer Medikation erfassen Medikationseintrag mmHg 2) Nach Freigabe der Medikationstaste blinkt ein Tablettensymbol abwechselnd mit der Speicherzeit. Der Patient kann die Zeit für eine Medikation mit der D I A mmHg Medikationstaste speichern. Gedrückt halten /min 1) Halten Sie die Medikationstaste 2 Sekunden lang gedrückt: Das Tablettensymbol wird angezeigt.
  • Seite 21 50 Einträge sicher gespeichert Delete stored medication records Das Gerät WatchBP O3 kann bis zu 50 Medikationseinträge Um alle Medikationseinträge aus dem Speicher zu löschen, speichern. halten Sie die Medikationstaste 7 Sekunden lang gedrückt.  Das Symbol „CL“ blinkt. Drücken Sie «M», um den Speicher Wenn der Speicher voll ist, zeigt das Gerät die Meldung „full“...
  • Seite 22: Sonderfunktionen: Vorhofflimmern Erkennen

     Dieses Gerät erkennt das Vorhofflimmern – eine Hauptursache für * Wiesel J, et al. Detection of atrial fibrillation using a modified microlife blood einen Schlaganfall. Es werden nicht alle Risikofaktoren für einen pressure monitor. Am J Hypertens, 2009; 22: 848-52.
  • Seite 23: Informationen Über Vorhofflimmern

    Sonderfunktionen (Fortsetzung) Informationen über das Vorhofflimmern Vorhofflimmern ist ein häufiges Herzrhythmusproblem. In Nordamerika sind mehr als 2 Millionen Menschen davon betroffen. Es tritt häufiger im fortgeschrittenen Alter auf und wird bei 18 % der Personen über 85 Jahre diagnostiziert. Es ist eine häufige Ursache für Schlaganfälle. Ca. 15 % aller Schlaganfälle werden durch das Vorhofflimmern verursacht.
  • Seite 24: Messungen Anzeigen, Löschen Und Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen Messungen anzeigen In der Betriebsart «AMBULATORY» (AMBULANT) 1) Wählen Sie mit dem Betriebsartenschalter zunächst die 1) Nach Betätigung der Taste «M» wird kurz die Gesamtzahl Messart aus, die angezeigt werden soll. der Messungen angezeigt, beispielsweise N=40, unmittelbar gefolgt vom Mittelwert aller gespeicherten Messdaten.
  • Seite 25 Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) In «Betriebsart «CAUSAL» (Kontrolle) 2) Bei erneuter Betätigung der Taste «M» wird der Mittelwert für alle Wachstunden angezeigt. 1) Nach Betätigung der Taste «M» wird kurz die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N = 63, danach der Mittelwert aller im Speicher abgelegten Messungen 3) Mit einer erneuten Betätigung der Taste «M»...
  • Seite 26: Messungen Löschen

    Messungen löschen 3) Lassen Sie die Taste «M» los und drücken Sie sie erneut, wenn das Löschsymbol blinkt. Daten von: «AMBULATORY» und «CASUAL» - Die Messungen der Betriebsarten können unabhängig voneinander gelöscht werden. 1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die Messart aus, die Sie löschen wollen.
  • Seite 27: Messungen Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) Messungen übertragen Softwarebefehle 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer erfolgreichen Daten Klicken Sie auf «Excel Bericht Verbindung wird die Meldung «PC» auf dem Gerät angezeigt. speichern speichern » (Speichern) oder «PDF 2) Starten Sie das Softwareprogramm.
  • Seite 28: Anhang

    Pumpe sofort 1 Sekunde lang und es wird „Pc --“ zusammen neue Batterien verwendet werden. mit der Spannung der Batterien auf dem PC-Bildschirm Als Stromquelle für das Gerät WatchBP O3 werden angezeigt. Wenn die Spannung zu niedrig ist, ertönt ein Alkalibatterien “AAA” eingesetzt.
  • Seite 29: Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung Und Entsorgung

    Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und zum Betrieb Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre In den technischen Daten dieser Anweisung. beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Das Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss vorsichtig behandelt werden.
  • Seite 30: Gerätepflege

    75  (167  ) heißem Wasser waschen. Bügeln Sie die Manschette nicht! Messgenauigkeitsprüfung Entsorgung Wir empfehlen, das WatchBP O3 alle zwei Jahre beziehungsweise nach mechanischer Beanspruchung Batterien und elektronische Instrumente müssen (beispielsweise nach Herunterfallen) auf Genauigkeit entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen zu prüfen.
  • Seite 31: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und Messung unterbrochen und die Fehlermeldung «Err» Abhilfe angezeigt. «Er 1» Signal zu Pulssignale an der schwach Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung.
  • Seite 32 Pulswert oder «HI» Der Druck in der «Er 3» Kein Druck In der Manschette kann Manschet- Manschette ist zu hoch in der kein ausreichender tendruck zu (über 300 mmHg) oder Manschette Druck erzeugt werden. hoch der Pulswert ist zu hoch Möglicherweise (über 200 Pulsschläge ist die Manschette...
  • Seite 33: Technische Spezifikationen

    Fabbricante • zeige: Auflösung: 1 mmHg • Statische Wiederholgenauigkeit: Druck innerhalb ±3 mmHg • Pulsmessgenauigkeit: ±5 % des Anzeigewerts Microlife si riserva il diritto di modificare le • Energiequelle: 4 Batterien 1,5 V; Größe AAA specifiche tecniche senza preavviso scritto.
  • Seite 34: Garantiekarte

    Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie ist nur Adresse: bei Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte mit Bestätigung des Kaufdatums oder Daten: mit Kaufbeleg durch den Inhaber gültig. Batterien und Verschleißteile werden durch Telefon: die Garantie nicht abgedeckt. E-Mail: Produkt: WatchBP O3 Produkt Nr.: BP3MZ1-1 Serien-Nr.: Daten:...
  • Seite 35 Fax +1 303 274 2244 Email: msa@microlifeusa.com Email: watchbp@microlife.ch watchbp@microlife.com.tw Email: watchbp@mimhs.com www.watchbp.com www.watchbp.com www.watchbp.com www.watchbp.com Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. IB WatchBP O3 BP3MZ1-1 DE 0117...

Inhaltsverzeichnis