El botón de seguridad verde ahora debe ser visible en ambos lados. Haz tu mejor
esfuerzo para empujar el refuerzo y será más apretado. Saque la correa de la correa
ALR.
Cinturón diagonal a través de la guía de orientación 1 y cinturón de regazo a través de
la ranura 2 del cinturón, luego júntelos a través de la ranura de orientación 3. Coloque
el cinturón diagonal sobre el reposabrazos y el cinturón de regazo debajo del
reposabrazos.
NOTA: Asegúrese de que la sección del cinturón de seguridad diagonal pase por encima
del hombro de su hijo y no por delante de su cuello. Guíe el cinturón diagonal hacia el
gancho rojo creciente, asegúrese de que el cinturón diagonal pase por encima del
hueso del hombro de su hijo y no por delante de su cuello.
NOTA: Debe estar completamente atascado y asegurarse de que el cinturón de
seguridad no esté torcido. Instalado en la posición orientada hacia adelante con el
cinturón de seguridad del vehículo.
Coloque el asiento para niños orientado hacia adelante en el asiento del vehículo (en la
dirección de desplazamiento). Primero saque la correa de la correa ALR. El cinturón
diagonal a través de la guía de orientación 1 y el cinturón de seguridad a través de la
ranura 2 del cinturón, luego los coloca a través de la ranura de orientación 3. Coloque
el cinturón diagonal sobre el reposabrazos y el cinturón de seguridad debajo del
reposabrazos.
NOTA: Asegúrese de que la sección del cinturón de seguridad diagonal pase por encima
del hueso del hombro de su hijo y no por delante de su cuello. Fije la punta de la hebilla
en la hebilla del asiento del vehículo con un CLIC. Siga la dirección de la flecha para
apretar la correa y coloque la correa redundante en la cubierta de tela. Agite el asiento
de seguridad para niños para asegurarse de que esté bien sujeto.
¡PRECAUCIÓN! La sección diagonal del cinturón de seguridad debe correr
diagonalmente hacia atrás. Puede ajustar el curso de la correa con el deflector de la
correa ajustable de su vehículo en ambos lados. Guíe el cinturón diagonal hacia el
gancho rojo de la media luna, asegúrese de que el cinturón diagonal pase por encima
del hueso del hombro de su hijo y no por delante de su cuello. Debe estar
completamente atascado para asegurar que el cinturón de seguridad no esté torcido.
¡PRECAUCIÓN! Si su hijo intenta abrir los botones de seguridad, asegúrese de
detenerse lo antes posible. Verifique que el asiento de seguridad para niños esté
correctamente colocado y asegúrese de que su hijo esté bien sujeto. Enséñele a su hijo
acerca de los peligros involucrados.
Notas importantes
1. Esta silla está diseñada para niños que pesan entre 22 y 36 kg y está aprobado para
su uso en asientos equipados con cinturones con agarre de tres puntos.
2. Mantenga la silla de sustancias químicas peligrosas (por ejemplo, una solución de
baterías).
3. En el caso de un accidente, suelte primero el niño pulsando el botón rojo del
cierre.
4. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro donde se puede llegar
fácilmente.
5. Se recomienda que si se viaja con personas con diferentes pesos, los pasajeros más
pesados
q ue
ocupan
los
asientos
6. Cuando no utilice la silla de coche mejor – asegure un cinturón de seguridad para
que no puede caer o volar en caso de un accidente.
PRODUCIDO PARA CANGAROO
IMPORTANTE: Moni Trade Ltd.
Dirección: Trebich, 1, calle Dolo 1.
Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2/838 04 59
delanteros
y
ligeros
-
atrás.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА СЕДАЛКА ЗА КОЛА
ROMEO 608
INSTRUCTION MANUAL FOR CHILD CAR SEAT
"ROMEO" 608
BEDIENUNGSANLEITUNG FUR Autokinderstiz
ROMEO 608
Siège d'auto "ROMEO" 608
Booster with Isofix
Група 3 -22-36 кг
Group 3 - 22-36 kg
Моля, прочетете ръководството преди да инсталирате седалката. За да сте
сигурни, че Вашето дете получава възможно най - голяма защита, при
употребата на седалката за кола, прочетете и следвайте Инструкцията за
употреба.
Please readf carefully this instruction manual before installing the seat. In order to be
sure that your child is getting the safety it needs when using this carseat, read and
follow the Instruction Manual.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Sitzerhöhung einbauen. Um
die Sicherheit Ihres Kindes sicherzustellen, wenn Sie die Sitzerhöhung benutzen,
lesen Sie und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'installer le siège-auto. Pour être sûr
que votre enfant est bien sauvegardé en utilisant le produit, lisez soigneusement et
suivez la notice d'utilisation.