Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Инструкция за употреба на детско
столче за кола BEAR Арт. номер 916
Instruction manual for baby car seat
BEAR Item No. 916
Bedienungsanleitung für Autokindersitz
BEAR Artikelnummer 916
INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE
COCHE PARA BEBES Y NIÑOS BEAR 916
Група 0+, 1, 2, 3
0-36 кг с ISOFIX
Group 0+, 1, 2, 3
0-36kgs with
ISOFIX
Моля, прочетете внимателно тази инструкция преди употребата на продукта, за
да осигурите правилното използване на количката и я запазете за бъдеща
справка.
Please, read this instruction carefully before using the product in order to ensure
the correct use of the stroller and keep it for future reference.
Bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, um den sicheren Gebrauch des
Produkts zu gewährleisten und bewahren Sie diese für zukünftige Referenz.
Por favor, lea el manual antes de instalar la silla. Para asegurarse de que su hijo
recibe la mayor seguridad en el uso de la silla de coche, lea y siga las instrucciones.
Внимание: Не поставяйте на седалка с въздушна възглавница, по посока,
обратна на посоката на движението. Това може да доведе до СМЪРТ ИЛИ
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Warning: Do not place on seat with air bag in forward-facing position. This could
lead to serious injuries or fatalities.
Achtung: Der Kindersitz nicht auf einem Autositz mit Airbag entegegen der
Fahrrichtung einbauen. Das kann zur Verletzung oder zum Tod führen.
Advertencia: No lo coloque en el asiento con la bolsa de aire en la posición
orientada hacia adelante. Esto podría conducir a lesiones graves o muertes.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO Bear

  • Seite 1 Инструкция за употреба на детско столче за кола BEAR Арт. номер 916 Instruction manual for baby car seat BEAR Item No. 916 Bedienungsanleitung für Autokindersitz BEAR Artikelnummer 916 INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE PARA BEBES Y NIÑOS BEAR 916 Група...
  • Seite 2: Mantenimiento Diario

    Забележка 1. Това е „универсално” детско столче за кола; Продуктът съответства на ¡Precaución! La aparición de la correa debe ser lo más изискванията на Правило 44 на Икономическата комисия за Европа на bajo posible sobre las caderas del niño en ambos lados Организацията...
  • Seite 3 15. Не използвайте други точки на закрепване, носещи товар, освен тези, описани в Grupo 0+ (0-13 kg) dirección inversa del movimiento инструкциите и обозначени върху детското столче. 16. Уверете се, че никоя част от детското столче не е прещипана от вратата на автомобила...
  • Seite 4 Устройство на детското столче Cuando la silla gira hacia la dirección de la marcha, el botón de girar afectará y hacer que el sonido de un clic. A continuación, intente girar la silla para asegurarse silla está bloqueado. (Figura 17.Дръжка за регулиране на Si el vehículo no está...
  • Seite 5 ВАЖНО! Regulación de la cerradura Поради потенциални медицински проблеми, присъщи на ниското тегло при раждане и преждевременно родени деца, винаги има обучен професионален лекар или член на болничния персонал, който преценява годността на системата за Abre el bloqueo. Pulse el botón rojo mientras que bloquea la correa de la cerradura обезопасяване...
  • Seite 6 Dispositivo para silla infantil НЕ използвайте в никаква конфигурация, която не е показана в инструкциите. НИКОГА не използвайте тази детска предпазна седалка с колани с 2 точки. Manilla para para el Hebillas НЕ използвайте алтернативни маршрути, които не са показани в тази ajuste del Regulador de los cinturones инструкция.
  • Seite 7 Регулиране на предпазния колан Utilizar en el coche ¡Peligro! Una bolsa de aire, golpeando la silla de seguridad infantil Разхлабете 5-точковия колан на детската седалка pueden causar graves lesiones a su hijo, que puede incluso conducir a la muerte. Por възможно...
  • Seite 8 Отстраняване на подложката за сядане Tipps! Sie können die Höhe der Kopfstütze im Fahrzeug einstellen. ACHTUNG! Der Diagonalgurt muss sich diagonal nach hinten bewegen. Passen Sie den Riemenweg mit Ihrem einstellbaren Riemenabweiser an. Премахнете 5-точковия колан. ACHTUNG! Der Diagonalgurt soll niemals zum Gurtabweiser des Fahrzeugs führen. Свалете...
  • Seite 9 Регулиране дължината на предпазния колан In der vorderen Position mit einem ISOFIX-System und einem 5- Punkt-Gurt ausgestattet. Mit der getrimmten Portion bis zu den beiden IZOFIX-Aufnahmepunkten an Ihrem За да се гарантира безопасността на вашето дете, Fahrzeug. HINWEIS: Die IZOFIX-Befestigungspunkte sind zwischen der Oberfläche und der след...
  • Seite 10 Регулиране на 5 точковия предпазен колан Gruppe 0+ (0-13 kg) Artikel 4 An der richtigen Stelle mit dem Fahrzeuggurt oder dem ISOFIX-System installiert. За правилно настроени колани се осигурява оптимална защита на вашето дете на седалката: Опората за глава трябва да бъде настроена така, че раменете...
  • Seite 11: Einstellung Des 5-Punkt-Sicherheitsgurtes

    Um den Gurt zu verlängern, drücken Sie den Sperrknopf zwischen den Beinen des Група 0+ (0-13 кг) Позиция 4 Инсталирана в съответната позиция Kindes und ziehen Sie die beiden Schultergurte gleichzeitig zu sich hin. Achten Sie с обтегач на автомобила или система IZOFIX. dabei darauf, dass Sie den Gurt und nicht den Sicherheitsgurt halten.
  • Seite 12: Einstellung Des Sicherheitsgurtes

    Einstellung des Sicherheitsgurtes Lösen Sie den 5-Punkt-Sicherheitsgurt so weit wie möglich durch Drücken des Schrittgurtknopfes. Lösen Sie den Schulterrahmen, um Zugang zum Metallanschluss und Stecker an der Rückseite des Kindersitzes zu erhalten, nehmen Sie den Gurt aus dem Anschluss und entfernen Sie dann den Schultergurt von der Metallverbindung. Folgen Sie den Schritten 1/2/3/4/5 unten: Ziehen Sie dann die Schultergurte von der Vorderseite des Kindersitzes durch die Schlitze.
  • Seite 13 Монтиран в предната позиция с система IZOFIX и 5-точков колан. Wichtig! Verwenden Sie nicht die Rückenlehne der С изрязаната част нагоре към двете точки на закрепване IZOFIX на вашия автомобил. Rückenlehne, wenn ein aktiver ЗАБЕЛЕЖКА: Точките на закрепване IZOFIX са заключени между повърхността и Frontairbag installiert ist, da dies schweren...
  • Seite 14: Teile Und Ausstattung

    Група 2,3 (15-36 кг) Позиция 2 19.Nie einen gebrauchten Kindersitz oder gebrauchte Ersatzteile verwenden! Es Инсталирана в предната позиция с предпазен колан на автомобила. besteht die Möglichkeit, dass diese durch einen Unfall beschädigt sind- es kann sein, ЗАБЕЛЕЖКА: Когато използвате тази предпазна седалка за кола в група 2, 3, моля, dass erhebliche strukturelle Veränderungen und Mängel gibt, die nicht sichtbar sind, премахнете...
  • Seite 15 ВНИМАНИЕ! 5.Der Kindersitz nur entgegen der Fahrtrichtung einbauen! Setzen Sie den nie auf die Ако детето ви се опита да отвори предпазните бутони на катарамата, уверете се, von der Fahrtrichtung abgewandten Sitze oder auf Sitze, die entgegen der Fahrtrichtung че сте спрели при първа възможност. Проверете дали детската безопасност е angewandt sind.
  • Seite 16 “Mони Трейд „ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своите CLEANING THE HARNESS AND SHELL детски столчета за кола, че същите нямат дефекти в материалите и изработката. Sponge clean using warm water and mild soap; do not use any other cleaning agents. С...
  • Seite 17: Warranty

    Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран CAUTION! The diagonal seat belt section must run diagonally backward. You can adjust the сервиз или ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, course of the belt with your vehicle`s adjustable belt deflector on both sides. производителят, както...
  • Seite 18 Pull out the top tether, and press the release button, pull the top tether long enough to hang the latch 4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали on the back of the car seat. договора...
  • Seite 19 Извършен гаранционен ремонт..................ADJUST THE HEADREST IN 5-POINT HARNESS INSTALLATION Описание на повредата: ....................To correctly adjusted harness will ensures optimal protection for your child in the safety ............................. seat: The headrest must be adjusted so that the shoulder straps are the same level as your Извършил...
  • Seite 20 To re-fit the cover, simply follow the above steps in reverse. NOTICE: CAUTION! Never use the child seat without a correctly installed buckle. Make sure that the metal plate is When using as Universal category (group 0+1,2,3), please notice below information: correctly attached.
  • Seite 21 DO NOT use in any configuration not shown in the instructions. WARNING! NEVER use this child safety seat with 2point vehicle belts. IMPORTANT! Please carefully read and make sure you understand all instructions in DO NOT use alternative routings not shown in this instructions. this manual and in the vehicle owner`s manual related to child safety seats.

Diese Anleitung auch für:

916

Inhaltsverzeichnis