Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Библиотека СОК 
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
PУКOBOДCTBO ПO MOHTAЖУ И TEXHИЧECКOMУ OБCЛУЖИBAHИЮ
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTALLATIONS-OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
OΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KAI TH ΣYNTHPHΣH
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
ACTIVE DRIVER M/T 1.0
ACTIVE DRIVER M/T 2.2
ACTIVE DRIVER T/T 3.0
ACTIVE DRIVER T/T 5.5
‫إرﺷﺎدات ﺧﺎ ﺻ ّﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB ACTIVE DRIVER M/T 1.0

  • Seite 1 KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU PУКOBOДCTBO ПO MOHTAЖУ И TEXHИЧECКOMУ OБCЛУЖИBAHИЮ INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE ‫إرﺷﺎدات ﺧﺎ ﺻ ّﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬ ACTIVE DRIVER M/T 1.0 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 ACTIVE DRIVER T/T 3.0 ACTIVE DRIVER T/T 5.5...
  • Seite 2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La société DAB PUMPS s.p.a. – Via M. Polo, 14 – Mestrino (PD) – ITALY – sous sa propre responsabilité exclusive déclare que les produits susmentionnés sont conformes à:  Directive de la Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et modifications successives.
  • Seite 3 FÖRSÄKRAN OM CE-ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget DAB PUMPS s.p.a. – Via M. Polo 14, Mestrino (PD) – ITALIEN – förklarar på eget ansvar att ovannämnda produkter är i överensstämmelse med:  EMC-direktivet 2004/108/EEG jämte ändringar.  Lågspänningsdirektivet 2006/95/EEG jämte ändringar. Säkerhetsbestämmelser för elektrisk utrustning EN 60204-1:2006 och kompletterande ...
  • Seite 4 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A empresa DAB PUMPS S.p.A. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITÁLIA - sob a própria e exclusiva responsabilidade declara que os produtos supracitados estão em conformidade com:  Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/CE e alterações subsequentes;...
  • Seite 5 ITALIANO pag. FRANÇAIS page page ENGLISH DEUTSCH seite NEDERLANDS bladz pág. ESPAÑOL SVENSKA sid. σελ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE sayfa SLOVENSKY str. cтр. РУССКИЙ LIMBA ROMÂNÂ pag. PORTUGUÊS pág. ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬...
  • Seite 6 ITALIANO                                                                                            Italiano ................. 3 LEGGENDA E GENERALITA’ ........................3 AVVERTENZE ..............................3 1.2.1 Personale specializzato ..........................3 1.2.2 Sicurezza............................... 3 1.2.3 Responsabilità............................... 3 1.2.4 Avvertenze particolari........................... 3 APPLICAZIONI ............................... 4 DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ...................... 4 COLLEGAMENTO ELETTRICO ALL’ELETTROPOMPA ................4 1.5.1 Collegamento della pompa per i modelli A.D.
  • Seite 7 ITALIANO 1.15.12 Impostazione set point P1 funzione ingresso 2 ..................14 1.15.13 O1: Impostazione funzione uscita 1 ( “allarme attivo” )................14 1.15.14 O2: Impostazione funzione uscita 2 ( “elettropompa in marcia )..............14 1.16 VISUALIZZAZIONI ............................14 1.16.1 VISUALIZZAZIONI DELLE PRINCIPALI GRANDEZZE..............14 1.16.2 VISUALIZZAZIONI MONITOR ......................
  • Seite 8 ITALIANO Italiano LEGGENDA E GENERALITA’ AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto Leggete attentamente il manuale prima di procedere Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.
  • Seite 9 Tabella 1. L’utenza connessa all’ ACTIVE DRIVER M/T 1.0 non deve superare i 4,7 A come corrente di fase. L’utenza connessa all’ ACTIVE DRIVER M/T 2.2 non deve superare i 10.5 A come corrente di fase.
  • Seite 10 ITALIANO Figura 1: Figura 2: Collegamento corretto Collegamento errato Il collegamento a triangolo è tipicamente quello da utilizzare per lavorare a 230V (tensione Minore). Normalmente gli ACTIVE DRIVER sono completi di cavo per il collegamento al motore. Per versioni non corredate di cavo la connessione avviene sul morsetto “J4” a 4 vie (3 fasi + terra) con serigrafia “PUMP”...
  • Seite 11 ITALIANO Filtri di rete SHAFFNER ACTIVE DRIVER Collegamento Filtro rete in 25A Monofase FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtri da collegarsi INGRESSO A.D. Filtro rete in 50A Trifase FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 Filtro rete OUT 10A Trifase FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 12 ITALIANO PERICOLO DI GELO: fare attenzione al luogo d’installazione dell’ ACTIVE DRIVER! prendere le seguenti precauzioni: Se l’ACTIVE DRIVER è operativo è assolutamente necessario proteggerlo adeguatamente dal gelo e lasciarlo costantemente alimentato. Se viene scollegato dall’alimentazione, la funzione antigelo non è più attiva! Se l’ACTIVE DRIVER non è...
  • Seite 13 ITALIANO J 14 Figura 5: connettore J14 per le uscite O1 e O2 Per funzionalità e programmazione, vedi Tabella 3 Assegnamento dei parametri che associano funzioni alle uscite digitali OUT1; OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primario Secondario Figura 6: Collegamento fra 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 FUNZIONAMENTO TASTIERA Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dei singoli menù...
  • Seite 14 ITALIANO Figura 7- Esempio di possibile impiego degli ingressi utente - Pilotaggio con contatto pulito Pilotaggio con tensione esterna Contatto pulito Es. Impiego IN 1 AC/DC Quando si attiva IN 1 l’elettropompa va in blocco e si segnala “F1” es. IN 1 potrebbe essere connesso Alimentazione a un galleggiante tensione continua...
  • Seite 15 ITALIANO Per funzionalità e programmazione: vedi Tabella 2 configurazione ingressi digitali IN1, IN2, IN3 1.10 OPERAZIONI DI PRIMA ACCENSIONE Dopo aver correttamente effettuato le operazioni di installazione dell’impianto idraulico ed elettrico si può alimentare l’ACTIVE DRIVER. Sul display comparirà la dicitura “ZF” e dopo alcuni secondi verrà mostrata la condizione di errore “EC”. Per far partire l’...
  • Seite 16 ITALIANO 1.14 FUNZIONAMENTO : MENU PARAMETRI PER L’INSTALLATORE Tasti di accesso “MODE” e “SET” e “–” per 5 secondi Dallo stato di normale funzionamento tenere premuto contemporaneamente i tasti “MODE” e “SET” e “–” fino a quando non appare “rC” su display. In queste condizioni i tasti + e –...
  • Seite 17 ITALIANO Eb = 2 : La modalità di funzionamento leader-booster è abilitata per cui si possono azionare 2 elettropompe contemporaneamente. Se durante il funzionamento, l’elettropompa leader non è in grado di soddisfare l’utenza, verrà accesa anche l’elettropompa booster che andrà a lavorare alla massima frequenza, mentre la macchina leader continuerà...
  • Seite 18 ITALIANO 1.15.7 FL : Impostazione della frequenza minima Con FL si imposta la frequenza minima alla quale far girare l’elettropompa. Il valore minimo che può assumere è 0Hz, il valore massimo è il 80% di Fn. Se ad esempio Fn=50Hz, FL può essere regolato tra 0Hz e 40Hz.
  • Seite 19 ITALIANO 1.15.12 Impostazione set point P1 funzione ingresso 2 Quando il parametro i2 è posto a valore diverso da zero, tramite l’ingresso 2 è possibile selezionare uno dei due set point impostabili. Il primo è SP. Il secondo è P1. 1.15.13 O1: Impostazione funzione uscita 1 ( “allarme attivo”...
  • Seite 20 ITALIANO 1.17 ACCESSO ALLA MODALITA’ MANUALE DELLA MACCHINA Tasti di accesso “SET” e “+” e “–” per 5 secondi Durante questa fase tutti i controlli e i sistemi di protezione del sistema ACTIVE DRIVER sono disabilitati! Uso dei tasti Tasti premuti Azione “SET”...
  • Seite 21 ITALIANO 1.20 CONDIZIONI DI ERRORE E DI STATO L’inverter è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l’inverter stesso. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più alta. A seconda del tipo di errore l’elettropompa può...
  • Seite 22 ITALIANO 1.20.1 bL : Blocco per mancanza acqua In condizioni di flusso nullo il sistema spenge l’elettropompa. Se la pressione di regolazione è inferiore a quella impostata, si segnala una mancanza di acqua. Se, erroneamente, viene impostato un setpoint di pressione superiore alla pressione massima che l’elettropompa riesce a fornire, il sistema segnala “blocco per mancanza acqua”...
  • Seite 23 ITALIANO Tabella 8 Menu e Valori di Default Menu e Valori di Default Descrizione Parametri di fabbrica Indicazioni display nel normale funzionamento A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elettropompa in marcia Elettropompa in attesa Visualizzazioni e impostazioni utente ( tasti “MODE”...
  • Seite 24 ITALIANO Descrizione Parametri di fabbrica Ripristino delle impostazioni di fabbrica A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 ( tasti SET e + per 2 secondi all’accensione ) Scrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica Condizioni di errore e di stato Blocco per mancanza acqua Blocco per sensore di pressione assente...
  • Seite 25 FRANÇAIS                                                                                        Français ................22 LEGENDE ET GENERALITES........................22 AVERTISSEMENTS............................22 1.2.1 Personnel spécialisé ............................ 22 1.2.2 Sécurité ............................... 22 1.2.3 Responsabilités ............................22 1.2.4 Recommandations particulières ........................22 APPLICATIONS ............................23 DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION................ 23 CONNEXION ÉLECTRIQUE À L’ÉLECTROPOMPE................23 1.5.1 Connexion de la pompe pour les modèles A.D.
  • Seite 26 FRANÇAIS 1.15.12 Régulation point de consigne P1 fonction entrée 2..................33 1.15.13 O1 : Régulation fonction sortie 1 (“alarme active”) ................... 33 1.15.14 O2 : Régulation fonction sortie 2 (“électropompe en marche”)..............33 1.16 AFFICHAGES ..............................33 1.16.1 AFFICHAGES DES PRINCIPALES VALEURS..................33 1.16.2 AFFICHAGES SUR L’AFFICHEUR ......................
  • Seite 27 FRANÇAIS Français LEGENDE ET GENERALITES AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Nous donnons ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel DANGER Risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect de la prescription DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Risque de décharges électriques en cas de non-respect de la prescription...
  • Seite 28 1. L’appareil connecté à l’ACTIVE DRIVER M/T 1.0 ne doit pas dépasser 4,7 A comme courant de phase. L’appareil connecté à l’ACTIVE DRIVER M/T 2.2 ne doit pas dépasser 10.5 A comme courant de phase.
  • Seite 29 FRANÇAIS Collegamento corretto Collegamento errato Figura 1: Figura 2: La connexion en triangle est typiquement celle à utiliser pour travailler à 230V (tension Inf.). Normalement les ACTIVE DRIVER sont munis de câble pour la connexion au moteur. Pour les versions non munies de câble, la connexion se produit sur la borne “J4” à 4 voies (3 phases + terre) portant l'inscription “PUMP”...
  • Seite 30 FRANÇAIS Filtres de secteur SHAFFNER ACTIVE DRIVER Connexion Filtre de secteur IN 25A Monophasé FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtres à connecter Filtre de secteur IN 50A Triphasé FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 à l'ENTRÉE A.D. Filtre de secteur OUT 10A Triphasé...
  • Seite 31 FRANÇAIS RISQUE DE GEL : faire attention au lieu d’installation de l’ACTIVE DRIVER ! prendre les précautions suivantes : Si l’ACTIVE DRIVER est en service, il faut absolument le protéger contre le gel et le laisser constamment alimenté. S’il est débranché, la fonction antigel n’est plus active ! Si l’ACTIVE DRIVER n’est pas en service, il est conseillé...
  • Seite 32 FRANÇAIS J 14 Figure 5: connecteur J14 pour les sorties O1 et O2 Pour fonctionnalité et programmation, voir Tableau 3 Attribution des paramètres qui associent des fonctions aux sorties logiques OUT1; OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primaire Secondaire Figura 6: Connexion entre 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 FONCTIONNEMENT CLAVIER La touche MODE permet de passer aux options successives à...
  • Seite 33 FRANÇAIS Figure 7- Exemple d’utilisation possible des entrées utilisateur - Pilotage avec contact sans potentiel Pilotage avec tension extérieure Contact sans potentiel Es. Utilisation IN 1 AC/DC Quand on active IN 1 l’électropompe se bloque et on a la signalisation “F1”...
  • Seite 34 FRANÇAIS Pour fonctionnalité et programmation : voir Tableau 2 configuration des entrées logiques IN1, IN2, IN3 1.10 OPÉRATIONS À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE Après avoir effectué correctement les opérations d’installation de l’installation hydraulique et électrique on peut alimenter l’ACTIVE DRIVER. Le message «...
  • Seite 35 FRANÇAIS 1.14 FONCTIONNEMENT : MENU PARAMÈTRES POUR L’UTILISATEUR Touches d’accès « MODE » et « SET » et « - » pendant 5 secondes De l’état de fonctionnement normal, presser simultanément les touches « MODE » et « SET » et « – » jusqu’à...
  • Seite 36 FRANÇAIS Eb = 2 : Le mode de fonctionnement leader-booster est activé par conséquent, on peut avoir 2 électropompes actives en même temps. Si durant le fonctionnement, l’électropompe leader n’est pas en mesure de satisfaire les besoins, l’électropompe booster sera allumée pour travailler à la fréquence maximum, tandis que la machine leader continuera à...
  • Seite 37 FRANÇAIS 1.15.7 FL : Réglage de la fréquence minimum Avec FL on règle la fréquence minimum à laquelle faire tourner l’électropompe. La valeur minimum admissible est 0 Hz, la valeur maximum est 80% de Fn. Si par exemple Fn=50Hz, FL peut être réglée entre 0 Hz et 40 Hz. FL s’aligne automatiquement sur Fn à...
  • Seite 38 FRANÇAIS 1.15.12 Régulation point de consigne P1 fonction entrée 2 Quand le paramètre i2 est réglé à une valeur différente de zéro, à travers l’entrée 2 il est possible de sélectionner l’un des deux points de consigne à disposition. Le premier est SP. Le second est P1. 1.15.13 O1 : Régulation fonction sortie 1 (“alarme active”) 1.15.14 O2 : Régulation fonction sortie 2 (“électropompe en marche”) Tableau 3 Attribution des paramètres qui associent des fonctions aux sorties logiques OUT1;...
  • Seite 39 FRANÇAIS 1.17 ACCÈS AU MODE MANUEL DE LA MACHINE Touches d’accès « MODE » et « + » et « - » pendant 5 secondes Durant cette phase, tous les contrôles et les systèmes de protection du système ACTIVE DRIVER sont désactivés ! Utilisation des touches Touches...
  • Seite 40 FRANÇAIS 1.20 CONDITIONS D’ERREUR ET D’ÉTAT Le convertisseur est muni de systèmes de protection visant à préserver la pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et le convertisseur proprement dit. Si une ou plusieurs protections interviennent, celle qui a la priorité la plus élevée est signalée immédiatement sur l’afficheur. Suivant le type d’erreur l’électropompe peut s’éteindre, mais au rétablissement des conditions normales, l’état d’erreur peut s’annuler automatiquement et tout de suite ou s’annuler après un certain temps suite à...
  • Seite 41 FRANÇAIS 1.20.1 bL : Blocage pour manque d’eau Dans les conditions de débit nul, le système éteint la pompe. Si la pression est inférieure à celle de régulation configurée, une absence eau est signalée. Si par erreur on a réglé une pression de consigne supérieure à la pression maximum que l’électropompe arrive à fournir, le système signale “blocage pour manque d’eau”...
  • Seite 42 FRANÇAIS Tableau 8 Menu et valeurs par Défault Menu et valeurs par défault Description Valeurs d’usine A.D. A.D. A.D. A.D. Indications de l’afficheur en fonctionnement normal M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Électropompe en fontionnement Électropompe en attente Affichages et réglages puisage (touches «...
  • Seite 43 FRANÇAIS Description Valeurs d’usine A.D. A.D. A.D. A.D. Indications de l’afficheur en fonctionnement normal M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Affichage du débit Affichage du zéro débit Réinitialisation du système (touches « MODE » et « SET » et «...
  • Seite 44 ENGLISH                                                                                                               English ................41 KEY AND GENERAL NOTES........................41 WARNINGS ..............................41 1.2.1 Skilled personnel............................41 1.2.2 Safety ................................41 1.2.3 Responsibility ............................. 41 1.2.4 Special warnings ............................41 APPLICATIONS ............................42 TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ................... 42 ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE ELECTRIC PUMP..............
  • Seite 45 ENGLISH 1.15.12 Setting the set point P1 function of input 2 .................... 52 1.15.13 O1: Setting output 1 function (“active alarm” )..................52 1.15.14 O2: Setting output 2 function ( “electric pump operating ) ..............52 1.16 DISPLAY ITEMS............................52 1.16.1 DISPLAY OF THE MAIN VALUES ....................
  • Seite 46 ENGLISH English KEY AND GENERAL NOTES WARNINGS FOR SAFETY OF PERSONS AND OBJECTS The meanings of the symbols used in this manual are provided below DANGER Risk of physical injury or damage if instructions are not observed ELECTRIC SHOCKS Risk of electric shocks if instructions are not observed Read this documentation carefully before installation.
  • Seite 47 Table 1. The utility connected to the ACTIVE DRIVER M/T 1.0 must not exceed 4.7 A as phase current. The utility connected to the ACTIVE DRIVER M/T 2.2 must not exceed 10.5 A as phase current.
  • Seite 48 ENGLISH Correct connection Incorrect connection Figure 1: Figure 2: The delta connection is the one typically used for working at 230 V (lower voltage). ACTIVE DRIVERS are normally supplied complete with cable for connection to the motor. For versions not supplied with the cable, the connection is on the 4-way terminal “J4” (3 phases + earth) marked “PUMP”...
  • Seite 49 ENGLISH Mains filters SHAFFNER ACTIVE DRIVER Connection Mains filter in 25A single-phase FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filters to connect Mains filter IN 50A three-phase FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 INPUT A.D. Mains filter OUT 10A three-phase FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 50 ENGLISH RISK OF FROST: pay attention to the installation site of ACTIVE DRIVER! Take the following precautions: If the ACTIVE DRIVER is operative it is absolutely necessary to protect it adequately against frost and to leave it constantly powered. If it is disconnected from the power supply, the anti-frost function is no longer active! If the ACTIVE DRIVER is not operative it is necessary to turn off the power supply, disconnect the appliance from the pipe and completely empty out all water left inside.
  • Seite 51 ENGLISH J 14 Figure 5: J14 connector for outputs O1 and O2 For functionality and programming see Table 3 Assigning the parameters that associate functions to the digital outputs OUT1; OUT2 Primary Secondary ACTIVE DRIVER ACTIVE DRIVER Figure 6: Connection between 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 KEYBOARD OPERATION The MODE key allows you to move on to the next items in the individual menus.
  • Seite 52 ENGLISH Figure 7 - Example of possible uses of the utility inputs - Control with voltage-free contact Control with external voltage Voltage-free contact Example: Use of IN 1 AC/DC When IN 1 is activated the pump is blocked and the signal “F1” is displayed Supplied with direct voltage...
  • Seite 53 ENGLISH For functionality and programming: see Table 2 configuration of the digital inputs IN1, IN2, IN3 1.10 INITIAL START-UP OPERATIONS After having correctly carried out the installation of the hydraulic and electric systems, power can be supplied to the ACTIVE DRIVER. The letters “ZF”...
  • Seite 54 ENGLISH 1.14 OPERATION: INSTALLER PARAMETER MENU Access keys MODE and SET and “–“ for 5 seconds From normal operating status, press and hold the MODE and SET and – keys simultaneously until “rC” appears on the display. In these conditions the + and – keys allow you respectively to increase and decrease the value of the parameter while the MODE key allows you to move on to the next parameter in cyclic mode.
  • Seite 55 ENGLISH Eb = 2 : The master-booster operating mode is enabled, therefore 2 electric pumps can be activated at the same time. If during operation the master electric pump is not able to meet the utility requirements, the booster electric pump will also be switched on and will work at the maximum frequency, while the master machine will continue to modulate the rotation frequency according to the utility.
  • Seite 56 ENGLISH 1.15.7 FL : Setting the minimum frequency FL is used to set the minimum frequency at which the electric pump is to be run. The minimum value may be assumed to be 0Hz, the maximum value is 80% of Fn. For example, if Fn=50Hz, FL may be set to between 0Hz and 40Hz.
  • Seite 57 ENGLISH 1.15.12 Setting the set point P1 function of input 2 When the parameter i2 is set at a value other than zero, with the input 2 it is possible to select one of the two optional set points. The first is SP. The second is P1. 1.15.13 O1: Setting output 1 function (“active alarm”...
  • Seite 58 ENGLISH 1.17 ACCESS TO MANUAL MODE OF THE MACHINE Access keys “SET” and “+” and – for 5 seconds During this phase all the controls and protection systems of the ACTIVE DRIVER are disabled! Use of the keys Keys pressed Action “SET”...
  • Seite 59 ENGLISH 1.20 ERROR AND STATUS CONDITIONS The inverter is equipped with protection systems to preserve the pump, the motor, the supply line and the inverter itself. If one or more protections trip, the one with the highest priority is immediately notified on the display.
  • Seite 60 ENGLISH 1.20.1 bL : Shutdown due to low water level In conditions of zero flow the system switches off the pump. If the control pressure is below the set value, a low water level signal is supplied. If, by mistake, a pressure set-point is set higher than the maximum pressure that the electric pump can supply, the system indicates “shutdown due to low water level”...
  • Seite 61 ENGLISH Table 8 Menu and Default Values Menus and Default values Description Factory parameters Indications on the display in normal operation A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electric pump operating Electric pump waiting Utility display items and settings (keys “MODE”...
  • Seite 62 ENGLISH Description Factory parameters Restoring the factory settings A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (keys SET and + for 2 seconds when switching on) Saving and reading the factory settings on the EEprom Error and status conditions Shutdown due to low water level Shutdown due to absence of pressure sensor LP-E1...
  • Seite 63 DEUTSCH                                                                                         Deutsch ................60 ZEICHENERKLÄRUNG UND ALLGEMEINES..................60 HINWEISE ..............................60 1.2.1 Fachpersonal ............................... 60 1.2.2 Sicherheit ..............................60 1.2.3 Haftpflicht..............................60 1.2.4 Besondere Hinweise ........................... 60 ANWENDUNGEN ............................61 TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ................61 DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DER ELEKTROPUMPE..............61 1.5.1 Anschluss der Pumpe für die Modelle A.D.
  • Seite 64 DEUTSCH 1.15.12 Eingabe Sollwert P1 Funktion Eingang 2 ....................71 1.15.13 O1: Einstellen der Funktion des Ausgangs 1 („Alarm aktiv“)..............71 1.15.14 O2: Eingabe Funktion Ausgang 2 (“Elektropumpe in Funktion”).............. 71 1.16 ANZEIGEN..............................71 1.16.1 ANZEIGE DER WICHTIGSTEN GRÖSSEN................... 71 1.16.2 DISPLAYANZEIGEN ..........................
  • Seite 65 DEUTSCH Deutsch ZEICHENERKLÄRUNG UND ALLGEMEINES HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND GEGENSTÄNDEN Es folgt die Bedeutung der in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole GEFAHR Verletzungsrisiko für Personen und Beschädigung von Gegenständen, wenn die Vorschriften nicht eingehalten werden STROMSCHLÄGE Stromschlagrisiko, wenn die Vorschriften nicht eingehalten werden Vor allen Arbeiten an der Anlage ist dieses Handbuch aufmerksam zu lesen.
  • Seite 66 Kontrollieren, ob sich alle Anschlusskabel in einwandfreiem Zustand befinden und ihre Hüllen unversehrt sind. Der Motor der installierten Elektropumpe muss den Daten der Tabelle 1 entsprechen. Der Phasenstrom des an den ACTIVE DRIVER M/T 1.0 angeschlossenen Verbrauchers darf 4,7 A nicht überschreiten.
  • Seite 67 DEUTSCH Falscher Anschluss Korrekter Anschluss Abbildung 2: Abbildung 1: Der Dreieck-Anschluss ist typisch für den 230V-Betrieb (geringere Spannung). Normalerweise sind die ACTIVE DRIVER mit einem Kabel für den Anschluss an den Motor ausgestattet. Für nicht mit einem Verbindungskabel ausgestattete Versionen wird der 4-Wege-Anschluss „J4“ (3 Phasen + Erde) mit der Bezeichnung „PUMP“...
  • Seite 68 DEUTSCH Netzfilter SHAFFNER ACTIVE DRIVER Anschluss Netzfilter IN 25A einphasig FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filteranschluss an Netzfilter IN 50A dreiphasig FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 EINGANG A.D. Netzfilter OUT 10A dreiphasig FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 69 DEUTSCH FROSTGEFAHR: Den Installationsort des ACTIVE DRIVER sorgfältig auswählen! Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: Wenn der ACTIVE DRIVER operativ ist, muss er unbedingt ausreichend gegen Frost geschützt werden, indem er ständig gespeist bleibt. Wird das Gerät spannungslos gemacht, ist der Frostschutz wirkungslos! Wenn der ACTIVE DRIVER nicht operativ ist, sollte er spannungslos gemacht werden, von den Leitungen getrennt und vollkommen entleert werden, so dass er kein Wasser mehr enthält.
  • Seite 70 DEUTSCH J 14 Abbildung 5: Stecker J14 für die Ausgänge O1 und O2 Für Funktionalität und Programmierung, siehe Tabelle 3 Zuordnung der Parameter, welche die Funktionen der Digitalausgänge OUT1; OUT2 bestimmen ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER primär sekundär Abbildung 6: Verbindung zwischen 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 FUNKTION DER TASTATUR Mit der Taste MODE gelangt man zu nachfolgenden Positionen innerhalb der einzelnen Menüs.
  • Seite 71 DEUTSCH Abbildung 7- Beispiel für die Nutzung der Benutzereingänge - Steuerung mit freiem Kontakt Steuerung mit externer Spannung Freier Kontakt Beispiel Einsatz IN 1 AC/DC Wird IN 1 aktiviert, wird die Elektropumpe blockiert und es erfolgt die Meldung “F1” Speisung bei Gleichspannung Z.B.
  • Seite 72 DEUTSCH Für Funktionalität und Programmierung: siehe Tabelle 2 Konfiguration der Digitaleingänge IN1, IN2, IN3 1.10 ERSTES EINSCHALTEN DER MASCHINE Sobald die Hydraulik und Elektrik korrekt installiert wurden, kann der ACTIVE DRIVER unter Spannung gesetzt werden. Am Display erscheint die Aufschrift “ZF” und nach einigen Sekunden wird die Fehlerbedingung “EC”...
  • Seite 73 DEUTSCH 1.14 FUNKTION: MENÜ PARAMETER FÜR DEN INSTALLATEUR Zugriffstasten „MODE“ und „SET“ und „–“ für 5 Sekunden Vom normalen Betriebsstatus aus gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET“ und „–“ gedrückt halten, bis am Display die Meldung “rC” erscheint. Unter diesen Bedingungen ermöglichen die Tasten + und – den Wert des Parameters zu erhöhen oder zu senken, während mit der Taste „MODE“...
  • Seite 74 DEUTSCH Eb = 2 : Der Betriebsmodus Leader-Booster ist aktiviert, und folglich können 2 Elektropumpen gleichzeitig betrieben werden. Wenn die Leader-Elektropumpe während des Betriebs keine ausreichende Leistung bringt, schaltet sich auch die Booster-Elektropumpe ein, die bei maximaler Frequenz arbeitet, während die Leader-Maschine weiter die Drehfrequenz in Funktion des Verbrauchers moduliert.
  • Seite 75 DEUTSCH 1.15.7 FL : Eingabe der min. Frequenz Mit FL wird die Mindestfrequenz eingegeben, bei der die Elektropumpe dreht. Der mögliche Mindestwert ist 0 Hz, der Höchstwert ist gleich 80% von Fn. Ist beispielsweise Fn=50 Hz, kann FL auf einen Wert zwischen 0 Hz und 40 Hz eingestellt werden.
  • Seite 76 DEUTSCH 1.15.12 Eingabe Sollwert P1 Funktion Eingang 2 Wenn der Parameter i2 auf einen anderen Wert als Null eingestellt wird, kann mittels Eingang 2 einer der beiden einstellbaren Sollwerte gewählt werden. Der erste ist SP. Der zweite ist P1. 1.15.13 O1: Einstellen der Funktion des Ausgangs 1 („Alarm aktiv“) 1.15.14 O2: Eingabe Funktion Ausgang 2 (“Elektropumpe in Funktion”) Tabelle 3 Zuordnung der Parameter, welche die Funktionen der Digitalausgänge OUT1;...
  • Seite 77 DEUTSCH 1.17 ZUGRIFF AUF DEN MANUELLEN MODUS DER MASCHINE Zugriffstasten „SET“ und „+“ und „–“ für 5 Sekunden Während dieser Phase sind alle Steuerungen und Sicherheitsvorrichtungen des Systems ACTIVE DRIVER deaktiviert! Verwendung der Tasten Betätigte Tasten Auswirkung „SET“ und „+” Einige Augenblicke lang gleichzeitig drücken, bis am Display MA angezeigt wird und „–”...
  • Seite 78 DEUTSCH 1.20 FEHLER-UND STATUSBEDINGUNG Der Inverter verfügt über ein System zum Schutz der Pumpe, des Motors, der Versorgungsleitung und des Inverters selbst. Wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen ausgelöst werden, wird am Display umgehend die mit der höheren Priorität angezeigt. Je nach Art des Fehlers schaltet sich die Elektropumpe unter Umständen aus, doch bei Wiederherstellung der normalen Bedingungen kann sich der Fehlerstatus sofort automatisch, oder nach einer gewissen Zeitspanne auf Grund einer manuellen Rücksetzung annullieren.
  • Seite 79 DEUTSCH 1.20.1 bL : Blockierung wegen Wassermangel Bei mangelndem Fluss schaltet das System die Pumpe aus. Wenn der Regeldruck unterhalb des voreingestellten Werts bleibt, wird Wassermangel angezeigt. Wenn versehentlich ein Druck-Sollwert eingestellt wurde, der höher als der von der Elektropumpe lieferbare Druck ist, meldet das System “Blockierung wegen Wassermangel”...
  • Seite 80 DEUTSCH Tabelle 8 Menü und Standardwerte Menü und Standardwerte Beschreibung Werkseitige Parameter A.D. A.D. A.D. A.D. Display-Meldungen bei normalem Betrieb M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektropumpe in Funktion Elektropumpe in Wartezustand Anzeigen und Eingaben für den Benutzer (Tasten „MODE“...
  • Seite 81 DEUTSCH Beschreibung Werkseitige Parameter Wiederherstellung der Werkseinstellungen A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (Tasten SET und + für 2 Sekunden beim Einschalten) Schreiben und Lesen der Werkseinstellungen an Eprom Fehler- und Statusbedingung Blockierung wegen Wassermangel Blockierung wegen fehlendem Drucksensor LP-E1 Blockierung wegen niedriger Versorgungsspannung...
  • Seite 82 NEDERLANDS                                                                                    Nederlands ................79 LEGENDA EN ALGEMENE OPMERKINGEN................... 79 WAARSCHUWINGEN..........................79 1.2.1 Gespecialiseerd personeel........................... 79 1.2.2 Veiligheid ..............................79 1.2.3 Verantwoordelijkheid ..........................79 1.2.4 Bijzondere waarschuwingen ........................79 TOEPASSINGEN ............................80 TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ..............80 ELEKTRISCHE AANSLUITING OP DE ELEKTROPOMP................ 80 1.5.1 Aansluiting van de pomp voor de modellen A.D.
  • Seite 83 NEDERLANDS 1.15.12 Instelling set point P1 functie ingang 2....................... 91 1.15.13 O1: instelling functie uitgang 1 ( “alarm actief” )..................91 1.15.14 O2: instelling functie uitgang 2 (“elektropomp in bedrijf)................91 1.16 WEERGAVE VAN GEGEVENS........................91 1.16.1 WEERGAVE VAN DE BELANGRIJKSTE GROOTHEDEN ..............91 1.16.2 WEERGAVE VAN GEGEVENS OP DE MONITOR................
  • Seite 84 NEDERLANDS Nederlands LEGENDA EN ALGEMENE OPMERKINGEN WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE VEILIGHEID VAN PERSONEN EN ZAKEN Hieronder vindt u de betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen GEVAAR Indien de voorschriften niet in acht worden genomen, bestaat er gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade ELEKTRISCHE SCHOKKEN Indien de voorschriften niet in acht worden genomen, bestaat er gevaar voor elektrische...
  • Seite 85 NEDERLANDS Ook bij stilstaande motor kan er op netklemmen en motorklemmen een gevaarlijke spanning staan. Bij bepaalde instelcondities kan na een uitval van de netstroom de omzetter automatisch starten. Het apparaat niet laten werken in direct zonlicht. Dit apparaat kan niet gebruikt worden als “NOODSTOP - mechanisme” (zie EN 60204, 9.2.5.4).
  • Seite 86 Controleer of alle verbindingskabels in uitstekende staat verkeren en of de buitenste kabelhuls intact is. De motor van de geïnstalleerde elektropomp moet voldoen aan de gegevens uit Tabel 1. De fasestroom van de gebruiker die is aangesloten op de ACTIVE DRIVER M/T 1.0 mag niet hoger zijn dan 4,7 A.
  • Seite 87 NEDERLANDS Als de aardlijnen per abuis worden aangesloten op een klem die niet de aardklem is, zal het hele apparaat hierdoor onherstelbaar beschadigd worden! Als de voedingslijn per abuis wordt aangesloten op de uitgangsklemmen die bestemd zijn voor de last, zal het hele apparaat hierdoor onherstelbaar beschadigd worden! AANSLUITING OP DE VOEDINGSLIJN Sluit de ACTIVE DRIVER aan op de voedingslijn.
  • Seite 88 NEDERLANDS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Installeer altijd een keerklep op de leiding vóór de ACTIVE DRIVER. Voor de werking van de ACTIVE DRIVER maakt het niet uit of de klep op de inlaatzijde of op de perszijde van de pomp wordt geïnstalleerd. De hydraulische aansluiting tussen de ACTIVE DRIVER en de elektropomp mag geen aftakkingen hebben.
  • Seite 89 NEDERLANDS Ref. FUNCTIE L – N MONOFASE Klemmen voor verbinding met de voedingslijn. R – S – T DRIEFASE Klem voor verbinding met de aarding van de voedingslijn. U - V – W DRIEFASE Klemmen voor verbinding met de driefase elektropomp. Klem voor verbinding met de aarding van de elektropomp.
  • Seite 90 NEDERLANDS Primaire Primaire ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Afbeelding 6: Verbinding tussen 2 ACTIVE DRIVER apparaten J9-J9 WERKING TOETSENBORD Met de toets MODE gaat u binnen de afzonderlijke menu’s verder naar de volgende punten Met de toets SET verlaat u het actuele menu om terug te gaan naar het startmenu Druk deze toets in om de waarde van de actuele parameter te verlagen, indien hij gewijzigd kan worden.
  • Seite 91 NEDERLANDS Afbeelding 7- Voorbeeld van mogelijk gebruik van de gebruikersingangen - Besturing met spanningloos contact Besturing met externe spanning Spanningloos Bijv. Gebruik IN 1 AC/DC Bij activering van IN 1 blokkering van de elektropomp en signalering “F1” bijv. IN 1 zou verbonden kunnen Voeding gelijkspanning zijn met een vlotter...
  • Seite 92 NEDERLANDS Voor functies en programmering: zie Tabel 2 configuratie digitale ingangen IN1, IN2, IN3 1.10 HOE GAAT U TE WERK BIJ DE EERSTE INSCHAKELING Na een correcte installatie van de hydraulische en elektrische systemen, kunt u de ACTIVE DRIVER voeding geven.
  • Seite 93 NEDERLANDS 1.14 WERKING: MENU PARAMETERS VOOR DE INSTALLATEUR U krijgt toegang tot dit menu door de toetsen “MODE” en “SET” en “–” 5 seconden ingedrukt te houden Vanuit de normale werkingsstatus de toetsen “MODE” en “SET” en “–” ingedrukt houden tot het opschrift “rC”...
  • Seite 94 NEDERLANDS Eb = 2 : De bedrijfsmodus leader-booster is geactiveerd, zodat er 2 elektropompen tegelijkertijd geactiveerd kunnen worden. Indien gedurende de werking de leader elektropomp niet in staat is voldoende opbrengst aan de gebruiker te leveren, zal ook de booster elektropomp worden ingeschakeld.
  • Seite 95 NEDERLANDS 1.15.7 FL: instelling van de minimumfrequentie Met FL stelt u de minimumfrequentie in waarop u de elektropomp kunt laten draaien. De minimumwaarde die kan worden ingesteld is 0Hz, de maximumwaarde bedraagt 80% van Fn. Als bijvoorbeeld Fn=50Hz, dan kan FL worden ingesteld tussen 0Hz en 40Hz.
  • Seite 96 NEDERLANDS 1.15.12 Instelling set point P1 functie ingang 2 Wanneer de parameter i2 is ingesteld op een waarde anders dan nul, is het via ingang 2 mogelijk één van de twee instelbare set points te selecteren. Het eerste is SP. Het tweede is P1. 1.15.13 O1: instelling functie uitgang 1 ( “alarm actief”...
  • Seite 97 NEDERLANDS 1.17 TOEGANG TOT DE HANDBEDIENDE MODUS VAN DE MACHINE U krijgt toegang tot deze modus door de toetsen “SET” en "+" en “–” 5 seconden ingedrukt te houden Gedurende deze fase zijn alle controles en beveiligingssystemen van het ACTIVE DRIVER systeem gedeactiveerd! Gebruik van de toetsen.
  • Seite 98 NEDERLANDS 1.20 FOUT- EN STATUSCONDITIES De inverter is uitgerust met systemen die in geval van storingen de pomp, de motor, de voedingslijn en de inverter zelf beschermen. Bij activering van één of meerdere beschermingen, wordt de bescherming met de hoogste prioriteit onmiddellijk op het display gesignaleerd. Afhankelijk van het soort fout is het mogelijk dat de elektropomp uitschakelt, maar op het moment dat de normale condities hersteld worden, kan de foutstatus onmiddellijk en automatisch of, na een automatische reset, na een bepaalde tijd worden opgeheven.
  • Seite 99 NEDERLANDS 1.20.2 bP: blokkering wegens defect op de druksensor In het geval de inverter er niet in slaagt de aanwezigheid van de druksensor te registreren, blijft de elektropomp geblokkeerd en wordt de fout “bP” gesignaleerd. Deze status begint zo gauw het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch 10 seconden na het hervatten van de juiste condities.
  • Seite 100 NEDERLANDS Tabel 8 Menu en default-waarden Menu en default-waarden Beschrijving Fabrieksparameters Indicaties op het display bij normale werking A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektropomp in bedrijf Elektropomp wacht Weergave gegevens en instellingen gebruiker (toetsen “MODE”...
  • Seite 101 NEDERLANDS Identificatieco Beschrijving Fabrieksparameters Herstel van de fabrieksinstellingen A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (toetsen SET en + voor 2 seconden bij de inschakeling) Schrijven en lezen naar en van EEprom van de fabrieksinstellingen Fout- en statuscondities Blokkering wegens ontbreken water Blokkering wegens afwezige druksensor...
  • Seite 102 ESPAÑOL                                                                                                            Español ................99 LEYENDA E INFORMACIONES GENERALES.................... 99 ADVERTENCIAS ............................. 99 1.2.1 Personal especializado ..........................99 1.2.2 Seguridad ..............................99 1.2.3 Responsabilidad ............................99 1.2.4 Advertencias particulares.......................... 99 EMPLEOS................................ 100 DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ....................100 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA ELECTROBOMBA .................
  • Seite 103 ESPAÑOL 1.15.12 Configuración del set point P1 función entrada 2 ................110 1.15.13 O1: Configuración función salida 1 ( “alarma activa” )..............110 1.15.14 O2: Configuración función salida 2 ( “electrobomba en marcha”) ............ 110 1.16 VISUALIZACIONES............................110 1.16.1 VISUALIZACIÓN DE LAS MAGNITUDES PRINCIPALES ............. 110 1.16.2 VISUALIZACIONES PANTALLA.......................
  • Seite 104 ESPAÑOL Español LEYENDA E INFORMACIONES GENERALES ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación encontrará el significado de los símbolos utilizados en el presente manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas si no se cumplen las prescripciones DESCARGAS ELÉCTRICAS Riesgo de descargas eléctricas si no se cumplen las prescripciones Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente este manual...
  • Seite 105 Tabla 1. El equipo conectado al ACTIVE DRIVER M/T 1.0 no superará los 4,7 A como corriente de fase. El equipo conectado al ACTIVE DRIVER M/T 2.2 no superará los 10.5 A como corriente de fase.
  • Seite 106 ESPAÑOL Conexión correcta Conexión errónea Figura 2: Figura 1: La conexión a triángulo es típicamente la que se utiliza para trabajar a 230V (tensión menor). Normalmente los ACTIVE DRIVER disponen de cable para la conexión al motor. Para versiones que no disponen de cable, la conexión se efectúa sobre el borne “J4” de 4 vías (3 fases + tierra) con serigrafía “PUMP”...
  • Seite 107 ESPAÑOL Filtros de red SHAFFNER ACTIVE DRIVER Conexión Filtro de red IN 25A Monofásica FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtros a conectar en Filtro de red IN 50A Trifásica FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 ENTRADA A.D.
  • Seite 108 ESPAÑOL PELIGRO DE CONGELACIÓN: ¡prestar mucha atención al lugar donde se instala el ACTIVE DRIVER! Adoptar las siguientes precauciones: Si el ACTIVE DRIVER es operativo, será necesario protegerlo absolutamente contra la posibilidad de congelación, de forma adecuada, y dejarlo constantemente alimentado. ¡Cuando se desconecta de la corriente eléctrica, se desactiva la función anticongelación! Si el ACTIVE DRIVER no es operativo, es necesario desconectar la alimentación, desempalmar los tubos del aparato y vaciar completamente el agua que pudiera haber quedado dentro.
  • Seite 109 ESPAÑOL J 14 Figura 5: conector J14 para las salidas O1 y O2 Para funcionalidades y configuración, véase Tabla 3 Asignación de los parámetros que asocian las funciones a las salidas digitales OUT1; OUT2 ACTIVE DRIVER ACTIVE DRIVER Secundario Primario Figura 6: conexión entre 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 FUNCIONAMIENTO TECLADO La tecla MODE permite pasar a los apartados siguientes dentro de cada menú.
  • Seite 110 ESPAÑOL Figura 7- Ejemplo de posible empleo de las entradas usuario- Pilotaje con contacto limpio Pilotaje con tensión exterior Contacto limpio Ej. Empleo IN 1 AC/DC Al activar IN 1 la electrobomba se bloquea y se señaliza “F1” Alimentación ej. IN 1 podría estar conectado a un tensión contínua flotador (Máx.
  • Seite 111 ESPAÑOL Para funcionalidades y configuración: véase Tabla 2 configuración entradas digitales IN1, IN2, IN3 1.10 OPERACIONES DE PRIMER ENCENDIDO Tras montar correctamente la instalación hidráulica y eléctrica, es posible alimentar el ACTIVE DRIVER. Aparecerá en el display la sigla “ZF” y después de unos segundos, se mostrará la condición de error “EC”. Para arrancar el ACTIVE DRIVER hay que programar el valor de corriente de la electrobomba utilizada.
  • Seite 112 ESPAÑOL 1.14 FUNCIONAMIENTO: MENÚ PARÁMETROS PARA EL INSTALADOR Teclas de acceso “MODE” y “SET” y “–” durante 5 segundos En estado de funcionamiento normal, mantener pulsadas de forma contemporánea las teclas “MODE” y “SET" y “–”, hasta que aparezca “rC” en el display. En estas condiciones las teclas + y – permiten aumentar y disminuir respectivamente el valor del parámetro, mientras la tecla “MODE”...
  • Seite 113 ESPAÑOL Eb = 2 : La modalidad de funcionamiento leader-booster está habilitada por lo que es posible accionar 2 electrobombas de forma contemporánea. Si durante el funcionamiento, la electrobomba leader no está en condiciones de satisfacer la utilización, se encenderá también la electrobomba booster que trabajará...
  • Seite 114 ESPAÑOL 1.15.7 FL : Configuración de la frecuencia mínima Con FL se configura la frecuencia mínima con la que se hace girar la electrobomba. El valor mínimo que puede asumir es 0Hz, el valor máximo es el 80% de Fn. Si por ejemplo Fn=50Hz, es posible regular FL entre 0Hz y 40Hz. FL se alínea automáticamente a Fn cada vez que se configura una nueva Fn.
  • Seite 115 ESPAÑOL 1.15.12 Configuración del set point P1 función entrada 2 Cuando el valor del parámetro i2 es diverso de cero, se puede seleccionar por medio de la entrada 2 uno de los dos set points configurables. El primero es SP. El segundo es P1. 1.15.13 O1: Configuración función salida 1 ( “alarma activa”...
  • Seite 116 ESPAÑOL 1.17 ACCESO A LA MODALIDAD MANUAL DE LA MÁQUINA Teclas de acceso “SET” y “+” y “–” durante 5 segundos ¡Durante esta fase están deshabilitados todos los controles y sistemas de protección del sistema ACTIVE DRIVER! Uso de las teclas Teclas pulsadas Acción “SET”...
  • Seite 117 ESPAÑOL 1.20 CONDICIONES DE ERROR Y DE ESTADO El inverter dispone de sistemas de protección aptos para proteger tanto la bomba como el motor, la línea de alimentación y el inverter. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la que tiene la prioridad más alta.
  • Seite 118 ESPAÑOL 1.20.1 bL : Bloqueo por falta de agua En condiciones de flujo nulo el sistema apaga la electrobomba. Si la presión de regulación es inferior a la configurada, se señala una ausencia de agua. De configurar, erróneamente, un setpoint de presión superior a la presión máxima que la electrobomba consigue suministrar, el sistema indica “bloqueo por falta de agua”...
  • Seite 119 ESPAÑOL Tabla 8 Menú y valores por defecto Menú y valores por defecto Descripción Parámetros de fábrica Indicaciones en el display durante el funcionamiento normal A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electrobomba en marcha Electrobomba en espera Visualizaciones y configuraciones usuario ( teclas “MODE”...
  • Seite 120 ESPAÑOL Descripción Parámetros de fábrica Restablecimiento de las configuraciones de fábrica A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 ( teclas SET y + durante 2 segundos tras la conexión) Se escriben y se vuelven a leer en el EEprom las configuraciones de fábrica Condiciones de error y de estado Bloqueo por falta de agua...
  • Seite 121 SVENSKA                                                                                         Svenska ................118 TECKENFÖRKLARING OCH ALLMÄN INFORMATION ..............118 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER........................118 1.2.1 Specialiserad personal..........................118 1.2.2 Säkerhet ..............................118 1.2.3 Ansvar............................... 118 1.2.4 Särskilda säkerhetsföreskrifter........................118 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ........................119 TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRSÄNINGAR..............119 ELANSLUTNING TILL ELPUMP......................119 1.5.1 Pumpanslutning för modellerna A.D.
  • Seite 122 SVENSKA 1.15.12 Inställning av börvärde P1 för funktion för ingång 2................129 1.15.13 O1: Inställning av funktion för ingång 1 (aktiverat larm)................. 129 1.15.14 O2: Inställning av funktion för ingång 2 (pump i drift) ................129 1.16 VISNINGAR..............................129 1.16.1 VISNING AV HUVUDPARAMETRAR....................129 1.16.2 VISNING PÅ...
  • Seite 123 SVENSKA Svenska TECKENFÖRKLARING OCH ALLMÄN INFORMATION SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR PERSONER OCH FÖREMÅL Nedan följer en beskrivning av symbolerna som används i denna handbok. FARA Risk för skador på personer och föremål om föreskrifterna inte respekteras. ELSTÖTAR Risk för elstötar om anvisningarna inte respekteras. Läs noggrant handboken innan respektive moment utförs.
  • Seite 124 Kontrollera att alla anslutningskablar är i gott skick och att det yttre höljet är helt. Den installerade elpumpens motor måste överensstämma med värdena i Tabell 1. Enheten som är ansluten till ACTIVE DRIVER M/T 1.0 får inte överstiga fasström 4,7 A. Enheten som är ansluten till ACTIVE DRIVER M/T 2.2 får inte överstiga fasström 10,5 A.
  • Seite 125 SVENSKA Korrekt anslutning Felaktig anslutning Figur 1: Figur 2: Normalt används trekantsanslutningen för att arbeta med 230 V (lägre spänning). Normalt är ACTIVE DRIVER försedda med kabel för anslutning till motorn. För versioner som är försedda med kabel sker anslutningen till klämma “J4” med 4 vägar (3 faser + jord) med trycket “PUMP”...
  • Seite 126 SVENSKA Avstörningsfilter SHAFFNER ACTIVE DRIVER Anslutning Avstörningsfilter in 25A enfas FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filter som ska anslutas Avstörningsfilter in 50A trefas FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 till INGÅNGEN på A.D. Avstörningsfilter ut 10A trefas FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 127 SVENSKA FROSTRISK: Kontrollera installationsplatsen för ACTIVE DRIVER och vidta följande försiktighetsåtgärder: När ACTIVE DRIVER är i drift ska den skyddas mot frost och hela tiden vara spänningssatt. Frostskyddet är inte längre aktivt om den kopplas från elnätet! När ACTIVE DRIVER inte är i drift bör matningsspänningen slås från. Koppla apparaten från rörledningen och töm den helt på...
  • Seite 128 SVENSKA J 14 Figur 5: Kontaktdon J14 för utgångarna O1 och O2 För funktion och programmering, se Tabell 3 Inställning av parametrar som bestämmer funktionen för de digitala utgångarna OUT1, OUT2 Primär Sekundär ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Figur 6: Anslutning mellan 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 TANGENTBORDETS FUNKTION Med knappen MODE går det att gå...
  • Seite 129 SVENSKA Figur 7- Exempel på möjlig användning av användningsställets ingångar - Styrning med ren kontakt Styrning med extern matningsspänning Ren kontakt Ex. användning av IN1 AC/DC Vid aktivering av IN1 blockeras elpumpen och det signaleras F1. Ex. IN1 kan anslutas till en flottör. Likspänning (max.
  • Seite 130 SVENSKA För funktion och programmering: Se Tabell 2 konfiguration av de digitala ingångarna IN1, IN2 och IN3 1.10 FÖRSTA STARTEN Efter en korrekt avslutad installation av hydraul- och elsystemet går det att slå till matningsspänningen till ACTIVE DRIVER. Texten ZF visas på displayen. Efter några sekunder visas feltillståndet EC. För att starta om ACTIVE DRIVER är det nödvändigt att ställa in elpumpens märkström.
  • Seite 131 SVENSKA 1.14 FUNKTION: MENY FÖR INSTALLATÖRSPARAMETRAR Åtkomstknappar MODE, SET och – i 5 sekunder Tryck på och håll knapparna MODE, SET och – nedtryckta samtidigt (under normalt funktionssätt) tills rC visas på displayen. Under dessa förhållanden går det att öka och minska det önskade parametervärdet med knappen + resp.
  • Seite 132 SVENSKA Eb = 2 : Funktionssättet huvudelpump-hjälpelpump är aktiverat och det går därför att aktivera två elpumpar samtidigt. Även hjälpelpumpen startar när huvudelpumpen inte klarar att försörja användningsstället under funktionen. Hjälpelpumpen arbetar då med max. rotationsfrekvens medan huvudelpumpen fortsätter att modulera rotationsfrekvensen i förhållande till användningsstället.
  • Seite 133 SVENSKA 1.15.7 FL: Inställning av min. frekvens Med FL ställs den min. frekvens in vid vilken elpumpen ska börja rotera. Min. värdet är 0 Hz, max. värdet är 80 % av Fn. Om t.ex. Fn = 50 Hz kan FL ställas in på mellan 0 och 40 Hz. FL anpassas automatiskt till Fn varje gång det ställs in en ny Fn.
  • Seite 134 SVENSKA 1.15.12 Inställning av börvärde P1 för funktion för ingång När parametern i2 inte är noll går det att välja ett av de två inställbara börvärdena med hjälp av ingången 2. Det första börvärdet är SP. Det andra börvärdet är P1. 1.15.13 O1: Inställning av funktion för ingång 1 (aktiverat larm) 1.15.14 O2: Inställning av funktion för ingång 2 (pump i drift) Tabell 3 Inställning av parametrar som bestämmer funktionen för de digitala utgångarna...
  • Seite 135 SVENSKA 1.17 TILLTRÄDE TILL APPARATENS MANUELLA FUNKTIONSSÄTT Åtkomstknappar SET, + och – i 5 sekunder Under denna fas är samtliga kontroller och skyddssystem hos apparaten ACTIVE DRIVER deaktiverade ! Användning av knappar Nedtryckta Verkan knappar SET, + och – Tryck på och håll dem nedtryckta samtidigt i några sekunder tills displayen visar MA. Ökar elpumpens frekvens och rotation.
  • Seite 136 SVENSKA 1.20 FELTILLSTÅND OCH STATUS Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och invertern. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk återställning.
  • Seite 137 SVENSKA 1.20.1 bL: Blockering p.g.a. vattenbrist Apparaten stänger av pumpen när flöde saknas . Om reglertrycket är lägre än inställt tryck signaleras att vatten saknas. Apparaten signalerar blockering p.g.a. vattenbrist (bL) om det inställda börvärdet för trycket är högre än max. trycket som elpumpen levererar även om det egentligen inte handlar om vattenbrist. Det är nödvändigt att sänka avstängningstrycket till ett lämpligt värde som normalt inte överstiger 2/3 av den installerade elpumpens uppfordringshöjd .
  • Seite 138 SVENSKA Tabell 8 Menyer och standardvärden Menyer och standardvärden Beskrivning Standardvärden A.D. A.D. A.D. A.D. Visning på display under normalt funktionssätt M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elpump i drift Elpump i väntläge Visning och användarparametrar (knappar MODE och SET i två sekunder) Inställning av tryckets börvärde (i bar).
  • Seite 139 SVENSKA Beskrivning Standardvärden Återställning till standardvärden A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (knappar SET och + i 2 sekunder vid start) Skrivning och läsning av standardvärden på EEprom Feltillstånd och status Blockering p.g.a. vattenbrist Blockering p.g.a.
  • Seite 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ                                                                                      Ελληνικά................137 ΛΕΖΑΝΤΑ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΑ ..........................137 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ........................... 137 1.2.1 Εξειδικευμένο προσωπικό ........................137 1.2.2 Ασφάλεια ..............................137 1.2.3 Ευθύνη ..............................137 1.2.4 Ειδικές προειδοποιήσεις ........................... 137 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ............................... 138 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ................138 ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ..........138 1.5.1 Σύνδεση...
  • Seite 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.15.12 Ρύθμιση του set point P1 λειτουργίας στην είσοδο 2................148 1.15.13 O1: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1 («ενεργός συναγερμός»)..............148 1.15.14 O2: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 2 («αντλία σε λειτουργία»)..............148 1.16 ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ............................148 1.16.1 ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΜΕΓΕΘΩΝ ..................148 1.16.2 ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ...
  • Seite 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελληνικά ΛΕΖΑΝΤΑ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ Παρακάτω θα βρείτε την επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος βλάβης σε άτομα και αντικείμενα, εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες Διαβάστε...
  • Seite 143 κινητήρας της εγκατεστημένης ηλεκτροκίνητης αντλίας πρέπει να συμμορφώνεται με τα χαρακτηριστικά του Πίνακα 1. Η κατανάλωση που συνδέεται στον ACTIVE DRIVER M/T 1.0 δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4,7 A ως ρεύμα φάσης. Η κατανάλωση που συνδέεται στον ACTIVE DRIVER M/T 2.2 δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10,5 A ως...
  • Seite 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.5.1 Σύνδεση της αντλίας για τα μοντέλα A.D. M/T 1.0 και A.D. M/T 2.2 Η τάση τροφοδοσίας του κινητήρα της εγκατεστημένης ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να είναι 230V τριφασική. Τα τριφασικά ηλεκτρικά μηχανήματα έχουν συνήθως 2 τύπους σύνδεσης όπως φαίνεται στο Σχήμα...
  • Seite 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φίλτρα δικτύου SHAFFNER ACTIVE DRIVER Συνδεσμολογία Φίλτρο δικτύου 25A Μονοφασικό FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Φίλτρα προς σύνδεση ΕΙΣΟΔΟΣ A.D. Φίλτρο δικτύου 50A Τριφασικό FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 Φίλτρο δικτύου στην έξοδο, FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο ACTIVE DRIVER λειτουργεί υπό σταθερή πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα διαστασιολογημένη η υδραυλική εγκατάσταση κατάντη. Εγκαταστάσεις με πολύ στενές σωληνώσεις προκαλούν απώλειες φορτίου που η συσκευή δεν μπορεί να αντισταθμίσει. Συνεπάγεται σταθερή πίεση στη διάταξη, αλλά όχι στην κατανάλωση. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ J 14 Σχήμα 5 : συνδετήρας J14 για τις εξόδους Ο1 και Ο2 Για τη λειτουργία και τον προγραμματισμό, δείτε Πίνακας 3 Καθορισμός παραμέτρων που συσχετίζουν λειτουργίες στις ψηφιακές εξόδους OUT1, OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primario Secondario Σχήμα 6: Σύνδεση μεταξύ 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 7 Είσοδοι Παράδειγμα δυνατής χρήσης των εισόδων χρήστη - Καθοδήγηση με ανοικτή επαφή Καθοδήγηση με εξωτερική τάση Ανοικτή επαφή Π.χ. Χρήση IN 1 AC/DC Όταν ενεργοποιείται η IN 1, η ηλεκτροκίνητη αντλία έχει εμπλοκή που επισημαίνεται με “F1” Τροφοδότηση...
  • Seite 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για λειτουργικότητα και προγραμματισμό: δείτε Πίνακας 2 Διαμόρφωση ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3 1.10 ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΑΝΑΜΜΑ Αφού εκτελέσετε σωστά τις εργασίες υδραυλικής και ηλεκτροκίνητης εγκατάστασης, μπορείτε να τροφοδοτήσετε με τάση τον ACTIVE DRIVER. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “ZF” και ύστερα από μερικά δευτερόλεπτα απεικονίζεται η συνθήκη σφάλματος...
  • Seite 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εκτός από την πίεση λειτουργίας, το ACTIVE DRIVER παρέχει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε δύο ακόμα τιμές: “rP”: εκφράζει τη μείωση της πίεσης, ως προς το SP, που προκαλεί την επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας. 1.14 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΜΕΝΟΥ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Πλήκτρα...
  • Seite 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.14.7 Eb: Ενεργοποίηση booster Όταν οι δύο ACTIVE DRIVER είναι διασυνδεδεμένοι μεταξύ τους, σε περίπτωση που ένας μονάχα ACTIVE DRIVER δεν καταφέρνει να ικανοποιήσει τη χρήση, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα και τις δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες. Eb = 1: Ο τρόπος λειτουργίας leader-booster είναι απενεργοποιημένος και κατά συνέπεια θα είναι ενεργή μία...
  • Seite 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.15.6 Ρύθμιση της μέγιστης συχνότητας περιστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας Ο ACTIVE DRIVER παρέχει τη δυνατότητα, για σύντομα χρονικά διαστήματα, να τροφοδοτεί την ηλεκτροκίνητη αντλία με μια συχνότητα μεγαλύτερη από την ονομαστική, περιορίζοντας τη μέγιστη συχνότητα που μεταβιβάζεται στην αντλία, σε περίπτωση υπερβολικής αύξησης της θερμοκρασίας. Η...
  • Seite 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.15.11 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων ΙΝ1, ΙΝ2, ΙΝ3 μέσω των παραμέτρων i1, i2, i3. Η λειτουργία που ανατίθεται σε κάθε μία από τις ψηφιακές εισόδους ΙΝ1, ΙΝ2, ΙΝ3 μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να τροποποιηθεί μέσω των παραμέτρων i1, i2, i3. Πίνακας...
  • Seite 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.16.2 ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ Πλήκτρα πρόσβασης SET και - για 2 δευτερόλεπτα Από την κατάσταση κανονικής λειτουργίας, πιέζοντας το πλήκτρο SET και – ανοίγει η λειτουργία MONITOR (ΟΘΟΝΗ) όπου απεικονίζονται τα παρακάτω μεγέθη: (Σημαντικό: πιέστε το πλήκτρο MODE για να δείτε τα διάφορα μεγέθη) UF: Απεικόνιση...
  • Seite 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.17.2 Προσωρινή εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας Η ταυτόχρονη πίεση των πλήκτρων MODE και – προκαλεί την εκκίνηση της αντλίας στη συχνότητα FP και η κατάσταση λειτουργίας διαρκεί για όσο παραμένουν πιεσμένα τα δύο πλήκτρα. Όταν λειτουργεί η αντλία, η οθόνη αναβοσβήνει πιο γρήγορα. 1.17.3 Εκκίνηση...
  • Seite 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την επέμβαση των υπόψη ασφαλειών, ενδέχεται να απεικονίζεται μια συχνότητα περιστροφής Fr μικρότερη από την αναμενόμενη. Προειδοποίηση στο αρχείο σφαλμάτων Ένδειξη οθόνης Περιγραφή Προειδοποίηση λόγω επέμβασης συστήματος προστασίας στις διατάξεις ισχύος >85°C) Προειδοποίηση λόγω επέμβασης συστήματος προστασίας στους πυκνωτές Προειδοποίηση...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΕΚΑΤΟΣΤΟ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ Η ΜΗΧΑΝΗ ΕΧΕΙ ΜΟΝΙΜΗ ΕΜΠΛΟΚΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΠΛΕΟΝ ΔΥΝΑΤΗ Η ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ! 1.20.6 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (RESET) των συνθηκών σφάλματος Σε κατάσταση σφάλματος, ο χειριστής μπορεί να επιχειρήσει να επαναφέρει το σφάλμα, πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και –. 1.20.7 Αυτόματη...
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 8 Μενού και Εργοστασιακές Τιμές Μενού και Εργοστασιακές Τιμές Περιγραφή Εργοστασιακές παράμετροι Ενδείξεις οθόνης σε κανονική λειτουργία A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2,2 T/T 3.0 T/T 5,5 Ηλεκτροκίνητη αντλία σε λειτουργία Ηλεκτροκίνητη αντλία σε αναμονή Απεικονίσεις και ρυθμίσεις χρήστη και...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή Εργοστασιακές παράμετροι Επαναφορά (Reset) συστήματος A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2,2 T/T 3.0 T/T 5,5 και και και (πλήκτρα MODE – ) Γενική επαναφορά (εμφάνιση ένδειξης ZF όταν ολοκληρώνεται η επαναφορά και επανενεργοποιείται) Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων και...
  • Seite 160 TÜRKÇE                                                                                           Türkçe................157 AÇIKLAMALAR Ve GENEL BİLGİLER....................157 UYARILAR ..............................157 1.2.1 Uzmanlaşmış personel ..........................157 1.2.2 Güvenlik ..............................157 1.2.3 Sorumluluk ............................... 157 1.2.4 Özel uyarılar ............................. 157 UYGULAMALAR ............................158 TEKNİK VERİLER Ve KULLANIM SINIRLAMALARI ................158 ELEKTROPOMPAYA ELEKTRİK BAĞLANTISI..................
  • Seite 161 TÜRKÇE 1.15.12 Set point P1 işlev giriş 2 düzenlemesi ...................... 168 1.15.13 O1: Çıkış 1 işlev düzenlemesi (“alarm etkin”) ..................168 1.15.14 O2: Çıkış 2 işlev düzenlemesi (“elektropompa marş halinde”) ..............168 1.16 GÖRÜNTÜLEMELER..........................168 1.16.1 BAŞLICA BÜYÜKLÜKLERİN GÖRÜNTÜLENMESİ................. 168 1.16.2 MONİTÖR GÖRÜNTÜLENMESİ...
  • Seite 162 TÜRKÇE Türkçe AÇIKLAMALAR VE GENEL BİLGİLER KİŞİ VE NESNELERİN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamı bulunmaktadır. TEHLİKE! Uyarılara uymamanız durumunda insan sağlığı ve eşyalar için tehlikeli durumlar oluşabilir. ELEKTRİK ÇARPMALARI Bu sembol ile gösterilen uyarılara uymamanız durumunda elektrik çarpma tehlikesiyle karşı...
  • Seite 163 Tüm bağlantı kablolarının mükemmel şartlarda olduklarını ve dış kılıfın bütünlüğünü kontrol ediniz. Kurulmuş elektropompa motoru Tablo 1’de bulunan tablo verilerine uygun olmalıdır. ACTIVE DRIVER M/T 1.0’a bağlı kullanım hattı, faz akımı olarak 4,7 A değerini aşmamalıdır. ACTIVE DRIVER M/T 2.2’ye bağlı kullanım hattı, faz akımı olarak 10,5 A değerini aşmamalıdır.
  • Seite 164 TÜRKÇE 1.5.1 A.D. M/T 1.0 ve A.D. M/T 2.2 modelleri için pompa bağlantısı Kurulmuş elektropompa motoru besleme gerilimi 230V trifaze olmalıdır. Genel olarak trifaze elektrik makinelerinin Şekil 2 ve Şekil 1 ’de gösterilen 2 bağlantı tipi vardır. Şekil 1: Şekil 2: Doğru bağlantı...
  • Seite 165 TÜRKÇE Şebeke filtreleri SHAFFNER ACTIVE DRIVER Bağlantı Monofaze 25A IN şebeke filtresi FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Bağlanacak filtreler A.D. GİRİŞİ Trifaze 50A IN şebeke filtresi FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 Trifaze 10A OUT şebeke filtresi FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 166 TÜRKÇE DONMA TEHLİKESİ: ACTIVE DRIVER’in kurulum yerine dikkat ediniz! Aşağıda belirtilen tedbirleri alınız: ACTIVE DRIVER çalışır durumda ise, bunun mutlak şekilde uygun olarak donma riskinden korunması gerekir, Active Driver’i devamlı beslenir düzeyde tutun. Beslemeden çözülür ise, donma önleme işlevi etkin konumdan çıkar! ACTIVE DRIVER çalışır durumda ise, beslemenin kesilmesi, cihazın boru hattından sökülmesi ve içinde kalmış...
  • Seite 167 TÜRKÇE J 14 Şekil 5: O1 ve O2 çıkışları için J14 konnektörü İşlevsellik ve programlama için, lütfen bkz. Tablo 3 OUT1; OUT2 Birincil İkincil ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Şekil 6: 2 ACTIVE DRIVER arasındaki bağlantı J9-J9 KLAVYENİN ÇALIŞMASI MODE tuşu, tek menüler içinde sonraki kalemlere geçilmesini sağlar. SET tuşu, güncel menüden çıkılmasını...
  • Seite 168 TÜRKÇE Şekil 7 – Kullanıcı girişlerinin olası kullanım örneği – Temiz kontak ile pilotaj Dış gerilim ile pilotaj Temiz kontak IN 1 Kullanım Örneği AC/DC IN 1 etkinleştiğinde elektropompa bloke olur ve “F1” sinyali verilir örn. IN 1 bir şamandıraya Sürekli gerilim bağlanmış...
  • Seite 169 TÜRKÇE İşlevsellik ve programlama için: lütfen bkz. Tablo 2 IN1, IN2, IN3 1.10 İLK ÇALIŞTIRMA İŞLEMLERİ Hidrolik ve elektrik tesisatının kurulum işlemlerini doğru şekilde gerçekleştirdikten sonra ACTIVE DRIVER beslemesine başlanılabilir. Ekran üzerinde “ZF” yazısı belirecektir ve birkaç saniye sonra “EC” hata durumu gösterilecektir. ACTIVE DRIVER’i harekete geçirmek için elektropompanın plakada belirtilen akım değerinin düzenlenmesi gerekir.
  • Seite 170 TÜRKÇE 1.14 ÇALIŞMA: KURUCU PARAMETRELERİ MENÜSÜ 5 saniye boyunca MODE, SET ve – erişim tuşları Normal çalışma durumunda, ekran üzerinde “rC” belirene kadar MODE, SET ve – tuşlarını aynı anda basılı tutunuz. Bu şartlar altında, + ve – tuşları, sırası ile parametre değerinin artırılmasını ve eksiltilmesini sağlarlar, MODE tuşu ise devresel şekilde sonraki parametreye geçilmesini sağlar.
  • Seite 171 TÜRKÇE Eb = 2 : Leader-booster çalışma modu etkindir, bu doğrultuda aynı anda 2 elektropompa çalıştırılabilir. Çalışma sırasında, lider elektropompa kullanıcıyı memnun edecek düzeyde olmadığında, maksimum frekansta çalışacak olan booster elektropompa da çalıştırılacaktır, lider makine ise kullanıcıya bağlı olarak rotasyon frekansını düzenlemeye devam edecektir. 1.15 ÇALIŞMA: TEKNİK HİZMET MENÜSÜ...
  • Seite 172 TÜRKÇE 1.15.7 FL: Minimum frekans düzenlenmesi FL ile elektropompanın çalıştırılacağı minimum frekans ayarlanır. Minimum değer 0Hz olarak belirlenmiş olup maksimum değer ise Fn’nin %80’ine karşılık gelir. Örneğin Fn=50Hz ise, FL 0Hz ile 40Hz arasında ayarlanabilir. Yeni bir Fn düzenlendiği her defa FL otomatik olarak Fn’ye hizalanır. 1.15.8 Ft: Alçak akış...
  • Seite 173 TÜRKÇE 1.15.12 Set point P1 işlev giriş 2 düzenlemesi i2 parametresi sıfırdan farklı bir değere yerleştirilmiş olduğunda, giriş 2 aracılığı ile, düzenlenebilecek iki set point'tan bir tanesinin seçilmesi mümkündür. Birincisi SP'dir. İkincisi P1'dir . 1.15.13O1: Çıkış 1 işlev düzenlemesi (“alarm etkin”) 1.15.14O2: Çıkış...
  • Seite 174 TÜRKÇE 1.17 MAKİNE MANUEL MODUNA ERİŞİM 5 saniye boyunca SET, + ve – erişim tuşları Bu aşama esnasında ACTIVE DRIVER sisteminin tüm kontrolleri ve koruma sistemleri devre dışıdır ! Tuşların kullanımı Basılmış tuşlar Eylem SET, + ve – Ekran MA gösterene kadar birkaç saniye birlikte basınız Elektropompanın frekansını...
  • Seite 175 TÜRKÇE 1.20 HATA VE DURUM ŞARTLARI İnverter, pompayı, motoru, besleme hattını ve inverterin kendisini korumaya yönelik koruma sistemleri ile donatılmıştır. Bir veya birden fazla koruma sistemi müdahalede bulunduğunda, en yüksek öncelik sahibi olandan başlamak üzere durum derhal ekranda sinyallenir. Hata tipine göre elektropompa kapanabilir ancak normal şartlar yeniden düzenlendiğinde hata durumu derhal ve otomatik olarak iptal olabilir veya bir yeniden düzenleme sonrasında belirli bir süre sonra iptal olabilir.
  • Seite 176 TÜRKÇE 1.20.1 bL: Su eksikliğinden bloke olma Akış olmadığında sistem pompayı kapatır. Ayar basıncının düzenlenen basınçtan düşük olması hallerinde su eksikliği belirtilir. Eğer yanlışlıkla elektropompanın ikmal edebildiği maksimum basınçtan daha yüksek bir set point basıncı düzenlenir ise, sistem, gerçekte her ne kadar su eksikliği söz konusu olmasa da, "su eksikliğinden bloke olma (bL)"...
  • Seite 177 TÜRKÇE Tablo 8 Menü ve Default Değerleri Default Menü ve Değerleri Tanımlama Fabrika parametreleri Normal çalışmada ekran sinyalleri A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektropompa marş durumunda Elektropompa bekleme durumunda Kullanıcı görüntüleme ve düzenlemeleri (2 saniye süre ile MODE ve SET tuşları) Set point basıncının düzenlenmesi (bar olarak) Default: 3 bar 3,0 bar...
  • Seite 178 TÜRKÇE Tanımlama Fabrika parametreleri Fabrika ayarlarının yeniden düzenlenmesi A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (açma esnasında 2 saniye boyunca SET ve + tuşları) Fabrika ayarlarının EEprom üzerinde yazılması ve yeniden okunması Hata ve durum şartları Su eksikliğinden bloke olma Basınç...
  • Seite 179 SLOVENSKY                                                                                      Slovensky ................176 LEGENDA A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....................176 UPOZORNENIA ............................176 1.2.1 Odborní pracovníci ........................... 176 1.2.2 Bezpečnosť ............................... 176 1.2.3 Zodpovednosť............................176 1.2.4 Zvláštne upozornenia..........................176 POUŽITIE..............................177 TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIE PREVÁDZKY................177 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE NA ELEKTROČERPADLO................. 177 1.5.1 Pripojenie čerpadla pri modeloch A.D.
  • Seite 180 SLOVENSKY 1.15.12 Nastavenie „setpoint“ P1 - funkcia na vstupe 2 ..................187 1.15.13 O1: Nastavenie funkcie na výstupe 1 ( “alarm aktivovaný” )..............187 1.15.14 O2: Nastavenie funkcie na výstupe 2 ( “elektročerpadlo v chode ) ............187 1.16 ZOBRAZENIE.............................. 187 1.16.1 ZOBRAZENIE HLAVNÝCH VELIČÍN ....................
  • Seite 181 SLOVENSKY Slovensky LEGENDA A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI OSÔB A PREDMETOV Ďalej uvádzame význam symbolov používaných v tejto príručke NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poškodenia na úkor osôb alebo vecí, pokiaľ sa nedodržiavajú predpísané pravidlá ÚRAZ S ELEKTRICKÝM PRÚDOM Nebezpečenstvo úrazu s elektrickým prúdom, pokiaľ sa nedodržiavajú predpísané pravidlá...
  • Seite 182 Preveriť stav všetkých prepojovacích káblov. Skontrolovať, či vonkajší plášť nie je poškodený. Motor nainštalovaného elektrického čerpadla musí rešpektovať údaje z Tabuľka 1. Užívateľské zariadenie pripojené k ACTIVE DRIVER M/T 1.0 nesmie presiahnuť hodnotu fázového napätia 4,7 A . Užívateľské zariadenie pripojené k ACTIVE DRIVER M/T 2.2 nesmie presiahnuť hodnotu fázového napätia 10.5 A.
  • Seite 183 SLOVENSKY 1.5.1 Pripojenie čerpadla pri modeloch A.D. M/T 1.0 a A.D. M/T 2.2 Napájacie napätie nainštalovaného elektročerpadla musí byť 230V (trojfáz.). Trojfázové elektrické zariadenia majú zvyčajne 2 druhy pripojenia – viď Obrázok 2 a viď Obrázok 1. Obrázok 1: Obrázok 2 Správne pripojenie Nesprávne pripojenie Pri práci na 230V sa používa trojuholníkové...
  • Seite 184 SLOVENSKY Sieťové filtre SHAFFNER ACTIVE DRIVER Pripojenie Sieťový filter 25A Monofáza FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtre na pripojenie VSTUP A.D. Sieťový filter 50A Trojfáza FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 Sieťový filter OUT 10A Trojfáza FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 185 SLOVENSKY NEBEZPEČENSTVO ZAMRZNUTIA: venovať pozornosť miestu inštalácie ACTIVE DRIVER-a! Prijať nasledujúce opatrenia: Ak je ACTIVE DRIVER operatívny, tak je ho absolútne potrebné adekvátne chrániť pred mrazom a ponechať ho stále napájaný. Po jeho odpojení z napájania sa ochrana proti mrazu deaktivuje! Ak ACTIVE DRIVER nie je operatívny, tak sa odporúča odstrániť...
  • Seite 186 SLOVENSKY J 14 Obrázok 5 konektor J14 na výstupy O1 a O2 Pre funkčnosť a programovanie viď Tabuľka 3 - Určenie parametrov, ktoré priraďujú funkcie k digitálnym výstupom OUT1; OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primárny Sekundárny Obrázok 6 Pripojenie medzi 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 KLÁVESNICA Kláves MODE umožňuje prechod na nasledujúce položky v rámci jednotlivých menu Kláves SET umožňuje ukončenie súčasného menu a návrat späť...
  • Seite 187 SLOVENSKY Obrázok 7 - Príklad možného použitia vstupov užívateľa - Pilotáž s čistým kontaktom Pilotáž s vonkajším napätím Čistý kontakt Príklad: Použitie IN 1 AC/DC Keď sa aktivuje IN 1, tak sa elektročerpadlo zablokuje a signalizuje sa “F1” Napájanie s Príklad: IN 1 by mohol byť...
  • Seite 188 SLOVENSKY Pre funkčnosť a programovanie: viď Tabuľka 2 - Konfigurácia digitálnych vstupov IN1, IN2, IN3) 1.10 OPERÁCIE PRI PRVOM ZAPNUTÍ Po správnom vykonaní operácií inštalácie hydraulického a elektrického zariadenia sa môže napájať ACTIVE DRIVER . Na displeji sa objaví text “ZF” a po niekoľkých sekundách sa ukáže chybová podmienka “EC”. Na spustenie ACTIVE DRIVER-a je potrebné...
  • Seite 189 SLOVENSKY 1.14 FUNGOVANIE: MENU PARAMETROV PRE INŠTALATÉR Pristupné tlačidlá „MODE“ a „SET“ počas sekúnd Počas riadnej prevádzky držať tlačidlá „ MODE“ a „SET“ a „-“ súčasne stlačené dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí „rC“. Tlačidlami „+“ a „–“ teraz možno zvýšiť a znížiť hodnotu žiadaného tlaku; tlačidlom “MODE”...
  • Seite 190 SLOVENSKY Eb = 2 : Režim činnosti leader booster je aktivovaný, a preto môžu byť aktívne súčasne 2 elektrické čerpadlá . Ak počas činnosti elektrické čerpadlo leader nie je schopné uspokojiť používanie, tak sa spustí aj elektrické čerpadlo booster, ktoré bude pracovať pri maximálnej frekvencii, zatiaľ...
  • Seite 191 SLOVENSKY 1.15.7 FL: Nastavenie minimálnej frekvencie Prostredníctvom FL sa nastaví minimálna frekvencia, pri ktorej sa otáča elektročerpadlo. Minimálna hodnota, ktorú môže nadobudnúť je 0 Hz, maximálna hodnota je 80% z Fn. Ak napr. Fn=50Hz, FL môže byť regulovaná v rozmedzí 0Hz a 40Hz. FL sa automaticky prispôsobí Fn vždy, keď sa nastaví nová hodnota Fn. 1.15.8 Ft: Nastavenie hranice nízkeho toku Systém ACTIVE DRIVER je vybavený...
  • Seite 192 SLOVENSKY 1.15.12 Nastavenie „setpoint“ P1 - funkcia na vstupe Keď je hodnota parametra i2 iná než 0, prostredníctvom vstupu 2 možno zvoliť jeden z dvoch nastaviteľných setpoint-ov. Prvý z nich je SP, druhý P1. 1.15.13 O1: Nastavenie funkcie na výstupe 1 ( “alarm aktivovaný” ) 1.15.14 O2: Nastavenie funkcie na výstupe 2 ( “elektročerpadlo v chode ) Tabuľka 3 - Určenie parametrov, ktoré...
  • Seite 193 SLOVENSKY 1.17 PRÍSTUP K MANUÁLNEMU REŽIMU STROJA Prístupné tlačidlá „SET“ a „+“ a „–“ počas 5 sekúnd Počas tohto kroku sú všetky kontroly i ochranné systémy prístroja ACTIVE DRIVER deaktivované ! Použitie tlačidiel Stlačené tlačidlá Činnosť „SET“ a „+“ a „–“ Stláčať ich zároveň dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí MA „+“...
  • Seite 194 SLOVENSKY 1.20 PODMIENKY CHYBY A STAVU ACTIVE DRIVER je vybavený ochrannými systémami vhodnými na ochranu čerpadla, motora, napájacieho vedenia a samotného invertora. Ak zasiahne jedna alebo viac ochrán, tak bude okamžite na displeji signalizovaná ochrana s najvyššou prioritou. Podľa typu chyby sa môže elektročerpadlo vypnúť, ale pri obnovení normálnych podmienok sa môže chybový...
  • Seite 195 SLOVENSKY 1.20.2 bP: Zablokovanie kvôli poruche tlakového snímača V prípade, keď invertor nedokáže zistiť prítomnosť snímača tlaku, zostane elektročerpadlo zablokované a signalizuje sa chyba „bP“. Takýto stav začína, len čo sa zistí problém a ukončí sa automaticky 10 sekúnd po obnovení správnych podmienok. 1.20.3 LP-E1: Zablokovanie kvôli nízkemu napájaciemu napätiu V prípade, že napätie vedenia klesne o 20% voči menovitej hodnote, invertor sa zablokuje z dôvodu nízkeho napájacieho napätia.
  • Seite 196 SLOVENSKY Tabuľka 8 Menu a pôvodne nastavené hodnoty Menu a pôvodne nastavené hodnoty Popis Parametre výrobcu Údaje o riadnej prevádzke zobrazované na displeji A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektrické čerpadlo v chode Elektrické čerpadlo čaká Zobrazenia a nastavenia užívateľa (tlačidlá...
  • Seite 197 SLOVENSKY Identifikátor Popis Parametre výrobcu Obnovenie nastavení výrobcu A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (tlačidlá SET a + počas 2 sekúnd od zapnutia) Zaznamenanie a opätovné snímanie nastavení výrobcu na EEprom Chybové a stavové podmienky Zablokovanie v dôsledku nedostatku vody Zablokovanie pre chýbanie snímača tlaku LP-E1...
  • Seite 198 РУССКИЙ                                                                                         Русский ................195 ПОДПИСИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ....................195 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................195 1.2.1 Квалифицированный персонал......................195 1.2.2 Безопасность............................195 1.2.3 Ответственность............................195 1.2.4 Особые предупреждения........................195 СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ..........................196 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........196 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Электронасоса ................196 1.5.1 Соединения...
  • Seite 199 РУССКИЙ 1.15.12 Настройка справочного значения Р1 функции ввода 2 ............... 206 1.15.13 O1: Настройка функции вывода 1 («сигнализация подключена») ............ 206 1.15.14 O2: Настройка функции вывода 2 («насос работает») ............... 206 1.16 ВИЗУАЛИЗАЦИИ ............................206 1.16.1 ВИЗУАЛИЗАЦИИ ОСНОВНЫХ ВЕЛИЧИН ..................206 1.16.2 ВИЗУАЛИЗАЦИИ...
  • Seite 200 РУССКИЙ Русский ПОДПИСИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ПРЕДМЕТОВ Далее приведены значения символов, используемых в настоящем руководстве ОПАСНОСТЬ Риск причинения ущерба людям и предметам, если не соблюдаются предписания ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УДАР риск электрических разрядов, если не соблюдаются предписания Перед...
  • Seite 201 оплеткой. Двигатель установленного электронасоса должен соответствовать данным, приведенным в Таблица 1. Фазный ток оборудования, соединенного с ACTIVE DRIVER M/T 1.0, не должен превышать 4,7 A. Фазный ток оборудования, соединенного с ACTIVE DRIVER M/T 2.2, не должен превышать 10.5 A. Фазный ток оборудования, соединенного с ACTIVE DRIVER T/T 3.0, не должен превышать 7,5 A.
  • Seite 202 РУССКИЙ 1.5.1 Соединения насоса для моделей A.D. M/T 1.0 и A.D. M/T 2.2 Напряжение питания установленного двигателя электронасоса должно быть трехфазным 230 В. трехфазное электрооборудование имеет обычно 2 типа соединений, как показано на рисунк Рисунок 2-1. Рисунок 2: Рисунок 1: Неправильное...
  • Seite 203 РУССКИЙ Сетевые фильтры SHAFFNER ACTIVE DRIVER Соединение Сетевой монофазный фильтр IN 25 А FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Фильтры, соединяемые с FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 Сетевой трехфазный фильтр IN 50 А ВХОДОМ A.D. Сетевой...
  • Seite 204 РУССКИЙ ОПАСНОСТЬ ЗАМЕРЗАНИЯ: проверьте место установки ACTIVE DRIVER! необходимо принять следующие защитные меры: Если ACTIVE DRIVER в рабочем состоянии, в обязательном порядке необходимо предусмотреть его надлежащую защиту от замерзания и обеспечить его непрерывное электропитание. Если он отсоединяется от сети электропитания, функция против замерзания больше не действует! Если...
  • Seite 205 РУССКИЙ J 14 Рисунок 5: соединитель J14 для выходов O1 и O2 Функции и программирование, см. Таблица 3 Параметры, присваивающие функции цифровым выводам OUT1; OUT2 Рабочий Резервный ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Рисунок 6: Соединение между 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 РАБОТА КЛАВИАТУРЫ Кнопка...
  • Seite 206 РУССКИЙ Рисунок 7 - Пример возможного использования вводов пользователя - Управление с чистым контактом Управление с внешним напряжением Чистый контакт Пример использования IN 1 AC/DC Когда подключается IN 1, электронасос блокируется, и появляется сообщение “F1” Непрерывное Например, IN 1 может быть напряжение...
  • Seite 207 РУССКИЙ Для управления и программирования: см. Таблица 2 конфигураций цифровых вводов IN1, IN2, IN3 1.10 ОПЕРАЦИИ ПЕРВОГО ВКЛЮЧЕНИЯ После правильного осуществления водопроводных и электрических соединений можно запитать ACTIVE DRIVER. На дисплее появляется сообщение “ZF”, и через несколько секунд показывается состояние сбоя «ЕС».
  • Seite 208 РУССКИЙ Помимо регуляции рабочего давления ACTIVE DRIVER позволяет выполнить настройку и других параметров: “rP”: выражает в барах понижение давления по отношению к SP, вызывающее запуск электронасоса. 1.14 РАБОТА: МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ ДЛЯ МОНТАЖНИКА Нажмите кнопки MODE, SET и – на 5 секунд В...
  • Seite 209 РУССКИЙ Eb = 2 : Режим работы основной-вспомогательный включен, поэтому можно включить 2 электронасоса одновременно. Если в процессе работы основной электронасос не в состоянии обслужить пользователя, запустится вспомогательный электронасос, который будет работать с максимальной частотой, в то время как основной аппарат продолжит варьировать частоту вращения...
  • Seite 210 РУССКИЙ 1.15.8 Ft : Настройка порога низкого расхода Устройство оснащено уровнемером. Каждый раз при выключении электронасоса аппарат устанавливается на нулевой расход (ZF). ACTIVE DRIVER отключает электронасос, когда считываемый уровнемером расход меньше параметра “Ft”. 1.15.9 CM : Режим смены Когда два инвертера соединены между собой для взаимозаменяемой работы, можно выбрать один из двух...
  • Seite 211 РУССКИЙ 1.15.12 Настройка справочного значения Р1 функции ввода Когда значение параметра i2 не является нулевым, при помощи ввода 2 можно выбрать одно из двух возможных справочных значений. Первое значение – SP. Второе – P1. 1.15.13 O1: Настройка функции вывода 1 («сигнализация подключена») 1.15.14 O2: Настройка...
  • Seite 212 РУССКИЙ 1.17 ДОСТУП К РУЧНОМУ РЕЖИМУ УПРАВЛЕНИЯ АППАРАТОМ Кнопки доступа “SET” и “+” и “–” в течение 5 секунд В процессе этой операции все органы управления и защитные устройства системы ACTIVE DRIVER отключаются ! Назначение кнопок Кнопка Действие Нажмите эти кнопки одновременно на несколько секунд вплоть до появления на дисплее “SET”...
  • Seite 213 РУССКИЙ 1.20 УСЛОВИЯ ОШИБКИ И СОСТОЯНИЯ Инвертер оснащен защитной системой насоса, двигателя, линии электропитания и самого инвертера. При срабатывании одного или нескольких защитных устройств, на дисплее показывается наиболее значительный сбой. В зависимости от типа сбоя электронасос может отключиться, но при возобновлении нормальный рабочих...
  • Seite 214 РУССКИЙ 1.20.1 bL : Блокировка из-за отсутствия воды В режиме нулевого расхода система отключает электронасос. Если регулировочное давление ниже заданного, дается сигнал об отсутствии воды. Если ошибочно задается справочное значение давления, превышающее максимальное давление, обеспечиваемое электронасосом, система сигнализирует «блокировку из-за отсутствия воды» (bL), даже если фактически вода присутствует. Необходимо...
  • Seite 215 РУССКИЙ Таблица 8 Меню и значения по умолчанию Меню и значения по умолчанию Описание Заводские настройки Сообщения на дисплее в рабочем режиме A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Рабочий режим электронасоса Электронасос в состоянии ожидания Визуализации...
  • Seite 216 РУССКИЙ Описание Заводские настройки Ручной режим (нажмите кнопки SET, + и – на 5 секунд) A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Настройка частоты тестирования в ручном режиме (Гц). ≤ заданного значения FS Визуализация давления ( в бар ) Визуализация...
  • Seite 217 ROMÂNĂ                                                                                          Limba Română..............214 LEGENDĂ ŞI GENERALITĂŢI ......................... 214 AVERTISMENTE ............................214 1.2.1 Personal specializat ..............................214 1.2.2 Securitate..................................214 1.2.3 Răspunderi...................................214 1.2.4 Avertismente deosebite ...............................214 APLICAŢII ..............................215 DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI ÎN UTILIZARE..................215 RACORDARE ELECTRICĂ LA ELECTROPOMPĂ ................215 1.5.1 Racordarea pompei pentru modelele A.D.
  • Seite 218 ROMÂNĂ 1.15.14 O2: Setare funcţiune ieşire 2 (“electropompă în funcţiune”)..................225 1.16 AFIŞĂRI ............................... 225 1.16.1 AFIŞĂRI ALE PRINCIPALELOR MĂRIMI......................225 1.16.2 AFIŞĂRI MONITOR..............................225 1.17 ACCESUL LA MODALITATEA MANUALĂ A MAŞINII............... 226 1.17.1 rt: setarea sensului de rotaţie ............................226 1.17.2 Pornirea temporară a electropompei..........................226 1.17.3 Pornirea electropompei..............................226 1.18...
  • Seite 219 ROMÂNĂ Limba Română LEGENDĂ ŞI GENERALITĂŢI AVERTISMENTE PENTRU SIGURANŢA PERSOANELOR ŞI LUCRURILOR Prin urmare veţi găsi semnificaţia simbolurilor utilizate în manualul de faţă PERICOL Risc de daune pentru persoane şi pentru lucrurile dacă nu urmăriţi manualul de instrucţiuni ŞOCURI ELECTRICE Risc de şocuri electrice dacă...
  • Seite 220 1. Utilizatorul conexat la ACTIVE DRIVER M/T 1.0 nu trebuie să depăşească 4,7 A ca curent de fază. Utilizatorul conexat la ACTIVE DRIVER M/T 2.2 nu trebuie să depăşească 10,5 A ca curent de fază.
  • Seite 221 ROMÂNĂ Figura 1: Figura 2: Racordare corectă Racordare greşită Racordare în triunghi este cea specifică pentru serviciul la 230V (tensiune Mică). În mod normal ACTIVE DRIVER sunt dotate cu cabluri pentru realizarea racordărilor la motor. Pentru versiunile pentru care nu au fost furnizate cabluri, conexiunea se realizează pe borna “J4” cu 4 ieşiri (3 faze + pământ) cu serigrafia “PUMP”...
  • Seite 222 ROMÂNĂ SHAFFNER ACTIVE DRIVER Racordare Filtri de reţea Filtru reţea IN 25A Monofazat FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtri ce trebuie racordaţi la Filtru reţea IN 50A Trifazat FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 INTRARE A.D. Filtru reţea OUT 10A Trifazat FN 5010-10-99 A.D.
  • Seite 223 ROMÂNĂ PERICOL DE ÎNGHEŢ: daţi mare atenţie la locul de instalare a ACTIVE DRIVER! trebuie să se ia următoarele măsuri: Dacă ACTIVE DRIVER este operativ este absolut necesar să fie protejat în mod adecvat împotriva gerului şi lăsat în mod constant sub alimentare. Dacă este deconectat de la alimentare, funcţiunea antiîngheţ nu mai este activă! Dacă...
  • Seite 224 ROMÂNĂ J 14 Figura 5: conector J14 pentru ieşirile O1 şi O2 Pentru funcţionalitate şi programare, vezi Tabelul 3 Atribuirea parametrilor care asociază funcţiuni la ieşirile digitale OUT1; OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primar Secundar Figura 6: Racordare între 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 FUNCŢIONAREA CLAVIATURII Tasta MODE permite să...
  • Seite 225 ROMÂNĂ Figura 7 - Exemplu de o posibilă folosire a intrărilor utilităţi - Pilotaj cu contact curat Pilotaj cu tensiune externă Contact curat Ex. Utilizare IN 1 Atunci când se activează IN 1 AC/DC electropompa se blochează şi se semnalizează “F1” ex.
  • Seite 226 ROMÂNĂ Pentru funcţionalitate şi programare: vezi Tabelul 2 configuraţie intrării digitale IN1, IN2, IN3 1.10 OPERAŢII PE PRIMĂ APRINDERE După ce aţi efectuat în mod corect operaţiile de instalare ale instalaţiei hidraulice şi electrice, ACTIVE DRIVER va putea fi alimentat. Pe display va apărea înscrisul “ZF”...
  • Seite 227 ROMÂNĂ 1.14 FUNCŢIONAREA: MENIU PARAMETRI PENTRU INSTALATOR Taste de acces “ MODE” şi “ SET” şi “ – “ pentru 5 secunde În stadiul de funcţionare normală ţineţi apăsate în acelaşi timp tastele "MODE" şi "SET" şi "–" până când nu va apărea “rC”...
  • Seite 228 ROMÂNĂ Eb = 2: Modalitatea de funcţionare leader-booster este activată, astfel că pot funcţiona două electropompe în acelaşi timp. Dacă în timpul funcţionării electropompa leader nu este în măsură să satisfacă utilizatorul, va fi pornită şi electropompa booster care va lucra cu o frecvenţă maximă, în timp ce maşina leader va continua să...
  • Seite 229 ROMÂNĂ 1.15.7 FL: Setarea frecvenţei minime Cu FL se setează frecvenţa minimă la care se pune în rotaţie electropompa. Valoarea minimă pe care o poate asuma este 0Hz, valoarea maximă este 80% din Fn. Dacă de exemplu Fn=50Hz, FL poate fi reglat între 0Hz şi 40Hz.
  • Seite 230 ROMÂNĂ 1.15.12 Setare setpoint P1 funcţiune intrare 2 Atunci când parametrul i2 este pus la o valoare diferită de zero, prin intermediul intrării 2 este posibilă selecţionarea unuia dintre cei doi set point programabili. Primul este SP. Al doilea este P1. 1.15.13 O1: Setare funcţiune ieşire 1 (“alarmă...
  • Seite 231 ROMÂNĂ 1.17 ACCESUL LA MODALITATEA MANUALĂ A MAŞINII Taste de acces “SET” şi “+” şi “–” pentru 5 secunde În timpul acestei faze toate controalele şi sistemele de protecţie ale sistemului ACTIVE DRIVER sunt întrerupte! Folosirea tastelor Taste apăsate Acţiune “SET”...
  • Seite 232 ROMÂNĂ 1.20 CONDIŢII DE EROARE ŞI DE STADIU Inverterul este dotat cu sisteme de protecţie în măsură să apere pompa, motorul, linia de alimentare şi inverter-ul însuşi. În cazul în care intervin una sau mai multe protecţii, va fi semnalată imediat pe display aceea cu prioritatea cea mai mare.
  • Seite 233 ROMÂNĂ 1.20.1 bL: Blocarea datorită lipsei de apă În condiţii de flux nul sistemul stinge pompa. Dacă presiunea de reglare este mai mică decât presiunea setată, se semnalează lipsă de apă. Dacă, din greşeală, se programează un setpoint de presiune mai ridicat decât presiunea maximă...
  • Seite 234 ROMÂNĂ Tabelul 8 Meniu şi Valoare din Default Meniu şi Valoare din Default Descriere Parametri de fabrică Indicaţii display în funcţionarea normală A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electropompa în funţionare Electropompa în aşteptare Afişări şi setări utilizator (taste “MODE”...
  • Seite 235 ROMÂNĂ Descriere Parametri de fabrică Reactivarea setărilor de fabrică A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (taste SET şi + pentru 2 secunde la aprindere) Scrierea şi recitirea pe EEprom a programărilor de fabrică Condiţii de eroare şi de stadiu Blocare dotorită...
  • Seite 236 PORTUGUÊS                                                                                      Português................233 LEGENDA E GENERALIDADES ......................233 ADVERTÊNCIAS ............................233 1.2.1 Pessoal especializado..........................233 1.2.2 Segurança..............................233 1.2.3 Responsabilidades............................. 233 1.2.4 Avisos especiais............................233 APLICAÇÕES .............................. 234 DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO..................234 LIGAÇÃO ELÉTRICA À ELETROBOMBA ....................234 1.5.1 Ligação da bomba para os modelos A.D.
  • Seite 237 PORTUGUÊS 1.15.12 Configuração setpoint P1 função entrada 2 ....................244 1.15.13 O1: Configuração da função de saída 1 (“alarme ativo”) ................. 244 1.15.14 O2: Configuração da função de saída 2 (“eletrobomba em funcionamento) ..........244 1.16 VISUALIZAÇÕES ............................244 1.16.1 VISUALIZAÇÕES DAS PRINCIPAIS GRANDEZAS ................244 1.16.2 VISUALIZAÇÕES NO MONITOR......................
  • Seite 238 PORTUGUÊS Português LEGENDA E GENERALIDADES AVISOS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS A seguir, encontra-se o significado dos símbolos utilizados neste manual. PERIGO Risco de danos às pessoas e às coisas, se não observadas as disposições previstas. CHOQUES ELÉTRICOS Risco de choques elétricos se não observadas as disposições previstas.
  • Seite 239 Tabela 1. O dispositivo ligado ao ACTIVE DRIVER M/T 1.0 não deve superar 4,7 A de corrente de fase. O dispositivo ligado ao ACTIVE DRIVER M/T 2.2 não deve superar 10.5 A de corrente de fase.
  • Seite 240 PORTUGUÊS Ligação correta Figura 2: Ligação incorreta Figura 1: A ligação em triângulo é tipicamente para ser utilizada para trabalhar a 230V (tensão menor). Normalmente os ACTIVE DRIVER possuem cabo para a ligação ao motor. Para versões sem cabo, a ligação é feita ao borne “J4” de 4 vias (3 fases + terra) com serigrafia “PUMP” e com a seta para cima na saída.
  • Seite 241 PORTUGUÊS Filtros de rede SHAFFNER ACTIVE DRIVER Ligação Filtro de rede IN 25A Monofásico FN 2410-25-33 A.D. = M/T 1.0, M/T 2.2 Filtros a serem Filtro de rede IN 50A Trifásico FN 3270H-50-34 A.D. = T/T 3.0, T/T 5.5 ligados ENTRADA A.D.
  • Seite 242 PORTUGUÊS PERIGO DE GELO: preste atenção no lugar de instalação do ACTIVE DRIVER. Devem-se tomar as seguintes precauções: Se o ACTIVE DRIVER estiver ligado, é absolutamente necessário protegê-lo adequadamente do gelo e deixá-lo constantemente alimentado. Se for desligado da alimentação, a função antigelo não fica mais ligada! Se o ACTIVE DRIVER não estiver funcionando, é...
  • Seite 243 PORTUGUÊS J 14 Figura 5: conector J14 para as saídas O1 e O2 Para o funcionamento e programação, consulte Tabela 3 Atribuição dos parâmetros que associam funções às saídas digitais OUT1; OUT2 ACTIVE ACTIVE DRIVER DRIVER Primário Secundário Figura 6: Collegamento fra 2 ACTIVE DRIVER J9-J9 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO A tecla MODE permite passar para as opções subsequentes dentro de cada menu A tecla SET permite...
  • Seite 244 PORTUGUÊS Figura 7- Exemplo de possível utilização das entradas do utilizador - Pilotagem com contato limpo Pilotagem com tensão externa Contato limpo Ex. Utilização IN 1 AC/DC Quando se ativa IN 1, a eletrobomba bloqueia-se e sinaliza “F1” ex. IN 1 poderia estar ligado a uma Alimentação tensão contínua bóia...
  • Seite 245 PORTUGUÊS Para o funcionamento e programação: veja Tabela 2 configuração das entradas digitais IN1, IN2, IN3 1.10 OPERAÇÕES AO LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ Depois de ter feito corretamente as operações de instalação do sistema hidráulico e elétrico, pode-se alimentar o ACTIVE DRIVER. No visor será...
  • Seite 246 PORTUGUÊS 1.14 FUNCIONAMENTO: MENU DE PARÂMETROS PARA O INSTALADOR Teclas de acesso “MODE” e “SET” e “–” durante 5 segundos Durante o funcionamento normal, mantenha pressionadas simultaneamente as teclas “MODE” e “SET” e “–” até aparecer “rC” no visor. Nestas condições as teclas “+” e “-” permitem, respectivamente, incrementar e decrementar o valor do parâmetro, enquanto a tecla “MODE”...
  • Seite 247 PORTUGUÊS Eb = 2: O modo de funcionamento líder-booster está habilitado, portanto podem-se acionar duas eletrobombas simultaneamente. Se, durante o funcionamento, a eletrobomba líder não for capaz de atender a solicitação do ponto de utilização, liga-se a também eletrobomba booster que irá trabalhar com a máxima frequência, enquanto a máquina líder continuará...
  • Seite 248 PORTUGUÊS 1.15.7 FL: Configuração da frequência mínima Com FL configura-se a frequência mínima com a qual fazer girar a eletrobomba. O valor mínimo que pode assumir é 0Hz e o valor máximo é 80% de Fn. Se, por exemplo, Fn=50Hz, FL pode ser regulado entre 0Hz e 40Hz.
  • Seite 249 PORTUGUÊS 1.15.12 Configuração setpoint P1 função entrada 2 Quando o parâmetro i2 for configurado com um valor diferente de zero, através da entrada 2 é possível selecionar um dos dois setpoints configuráveis. O primeiro é SP. O segundo é P1. 1.15.13 O1: Configuração da função de saída 1 (“alarme ativo”) 1.15.14 O2: Configuração da função de saída 2 (“eletrobomba em funcionamento) Tabela 3 Atribuição dos parâmetros que associam funções às saídas digitais OUT1;...
  • Seite 250 PORTUGUÊS 1.17 ACESSO AO MODO MANUAL DA MÁQUINA Teclas de acesso “SET” e “+” e “–” durante 5 segundos Durante esta fase, todos os controles e sistemas de proteção do sistema ACTIVE DRIVER ficam desabilitados! Utilização das teclas Teclas O que fazer pressionadas “SET”...
  • Seite 251 PORTUGUÊS 1.20 CONDIÇÕES DE ERRO E DE ESTADO O inversor possui sistemas de proteção que servem para preservar a bomba, o motor, a rede de alimentação e o próprio inversor. Se atuarem uma ou mais proteções, imediatamente é apresentada no visor a que tem prioridade mais alta.
  • Seite 252 PORTUGUÊS 1.20.1 bL: Bloqueio por falta de água Com fluxo inexistente, o sistema desliga a eletrobomba. Se a pressão de regulagem for inferior à configurada, é sinalizada a falta de água. Se, erroneamente, for configurado um setpoint de pressão superior à pressão máxima de recalque da eletrobomba, o sistema sinaliza “bloqueio por falta de água”...
  • Seite 253 PORTUGUÊS Tabela 8 Menu e Valores de padrão Menu e Valores de padrão Descrição Parâmetros de fábrica A.D. A.D. A.D. A.D. Indicações presentes no visor durante o funcionamento normal M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Eletrobomba em funcionamento Eletrobomba em espera Visualizações e configurações do utilizador (teclas “MODE”...
  • Seite 254 PORTUGUÊS Descrição Parâmetros de fábrica Restauração das configurações de fábrica A.D. A.D. A.D. A.D. M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (teclas "SET" e "+" por 2 segundos ao ligar) Gravação e nova leitura na EEPROM das configurações de fábrica Condições de erro e de estado Bloqueio por falta de água Bloqueio por sensor de pressão inexistente...
  • Seite 255 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫و اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣـﺔ‬ ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ........................... ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬ ................................... ‫اﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻦ‬ ‫اﻟﻌﻤﺎل‬ ................................1.2.1 ‫اﻷﻣﺎن‬ ....................................2.2.1 ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ..................................3.2.1 ‫ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬ ................................. 4.2.1 ‫ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت‬ ................................... ‫اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫وﺣﺪود‬ ‫ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ..........................‫ﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬...
  • Seite 256 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫اﺳﺘﻌﺮاض‬ ................................16.1 ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ‬ ‫اﺳﺘﻌﺮاض‬ 1.16.1 ..........................‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫اﺳﺘﻌﺮاض‬ 2.16.1 ..........................‫إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻴﺪوي ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ 17.1 ..........................‫اﻟﺪوران‬ ‫إﺗﺠﺎﻩ‬ ‫ﺿﺒﻂ‬ ..............................1.17.1 ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ...........................
  • Seite 257 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ـﺔ‬ ‫ـ ﺎﻣ‬ ‫ــ ﻋ‬ ‫ﺎت‬ ‫ـــ‬ ‫ﻮﻣ‬ ‫ــ ﻠ‬ ‫ـ ﻤﻌ‬ ‫اﻟﻔﻬﺮس و اﻟ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات ﻷﻣﺎن اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﺗﺠﺪون ﻻﺣﻘ ﺎ ً ﺗﻔﺴﻴﺮات اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻓﺘﺮ‬ ‫ﺧـﻄـــﺮ‬ ‫ﻠﻰ اﻷﺷﻴﺎء ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ...
  • Seite 258 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬ ‫أو اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤ ﻮ ّل‬ ‫ﻳﺘﻤﻜﻦ‬ ‫ﺑﻌﺪ هﺒﻮط اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﻌﻴﻴﺮ‬ ‫ﻣﻌﻴﻨﺔ‬ ‫ﺷﺮوط‬ ‫ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫و‬ ‫اﻟﻤﺤ ﺮ ّك‬ ‫و ﻣﻼﻗﻂ‬ Active Driver M/M 1.1 ‫ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ U,V,W ‫ﻣﻼﻗﻂ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫إﻟﻰ أن‬ ‫ﻳﺘﻮﺟﻪ اﻹﻧﺘﺒﺎﻩ‬ ‫ﻤﻞ‬...
  • Seite 259 ‫ﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺤ ﺮ ّك اﻟﻤﻀ ﺨ ّﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ ﻴ ّﺔ اﻟﻤﺮ آ ّﺒ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻟﻠﺪارة أو اﻟﻔﺎز‬ ‫آﺘﻴﺎر‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ ACTIVE DRIVER M/T 1.0 ‫اﻻﺳﺘﻬﻼك اﻟﻤﻮﺻﻮل‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻟﻠﺪارة أو اﻟﻔﺎز‬ ‫آﺘﻴﺎر‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ 10.5 ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬...
  • Seite 260 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﻣﻼﻗﻂ ﻣﺨﺎرج ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻠﺤﻖ أﺿﺮار ﻋﻠﻰ آﺎﻣﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﺨﻂ ا‬ ‫ﻻﻳﻤﻜﻦ إﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻊ ﺧﻂ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﺟﺐ إﺿﺎﻓﺔ وﺻﻠﺔ ﻟﻜﺒﻞ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ‬ ‫ﺧﻂ‬ ‫ﻣﻊ‬...
  • Seite 261 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ﻟﺘﻮﺻﻴﻼت اﻟﻬﻴﺪروﻟﻴﻜﻴﺔ اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ا‬ ACTIVE DRIVER ‫ﺑﺎدر ﻋﻠﻰ اﻟﺪوام ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﺻﻤﺎم ﻣﺎﻧﻊ اﻟﻌﻮدة ﻓﻮق ﺟﻬﺎز‬ ‫ﻻ ﻓﺎرق ﻓﻴﻤﺎ إذا ﺗﻢ ﺗﺮآﻴﺐ ﺻﻤﺎم ﻣﺎﻧﻊ اﻟﻌﻮدة ﻋﻠﻰ اﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺸﻔﻂ أو اﻟﺪﻓﻖ‬ ACTIVE DRIVER ‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻊ...
  • Seite 262 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟـﻮ ﻇـﻴـﻔــﺔ‬ ‫اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ L – N ‫اﻟﻔﺎز‬ ‫وﺣﻴﺪة‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ‬ ‫ﺗﻴﺎر‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻣﻼﻗﻂ‬ R – S – T ‫اﻟﻔﺎز‬ ‫ﺛﻼﺛﻲ‬ ‫اﻷرض‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺧﻂ‬ ‫ﻣﻼﻗﻂ‬ U - V – W ‫اﻟﻔﺎز‬ ‫ﺛﻼﺛﻲ‬ ‫اﻟﻔﺎز‬ ‫ﺛﻼﺛﻴﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻣﻼﻗ‬...
  • Seite 263 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ Active Driver Active Driver ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫رﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎزﻳﻦ‬ ‫رﺳﻢ رﻗﻢ‬ ACTIVE DRIVER ‫ﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻮﺣﺔ اﻟ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﺮاض اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻟﻤﺘﺘﺎﺑﻌﺔ داﺧﻞ آﻞ دﻟﻴﻞ وﻇﺎﺋﻒ‬ MODE ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺠﺎري اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ واﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﻌﺮض اﻷوﻟﻲ‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬...
  • Seite 264 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ﻣﺜﺎل ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻟﻤﺨﺎرج اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ – ‫رﺳﻢ‬ ‫ﻗﻴﺎدة أو اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﻤﺎس ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ﻗﻴﺎدة أو اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺘﻮﺗﺮ ﺧﺎرﺟﻲ‬ ‫ﺗﻤﺎس ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ﻣﺜـﺎل اﺳﺘﺨﺪام‬ IN 1 AC/DC ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻔﻌﻞ‬ IN 1 ‫ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻀﺨﺔ وﺗﻈﻬﺮ إﺷﺎرة‬ "F1" ‫ﺗﻠﻘﻴﻢ ﺑﺘﻮﺗﺮ ﺗﻴﺎر‬ ‫ﺑﻌﻮام‬...
  • Seite 265 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ﻣﺠﺔ‬ ‫واﻟﺒﺮ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫أﺟﻞ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫رﻗﻤﻴﺔ‬ ‫ﻤﺪاﺧﻞ‬ ‫اﻟ‬ ‫أو ﺿﺒﻂ‬ ‫ﺗﻮﻟﻴﻒ‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫اﻧﻈﺮ‬ " ‫ال‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت أول ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ 10.1 ‫ﺟﻬﺎز‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﺘﻴﺎر ﺑﺘﻠﻘﻴﻢ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ‬ ‫و‬ ‫ﻜﻲ‬ ‫اﻟﻬﻴﺪراوﻟﻴ‬ ‫ﻟﻠﺘﺠﻬﻴﺰ‬ ‫ﻤﻠ ﻴ ّﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫إﺗﻤﺎم...
  • Seite 266 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ﻻﺋﺤﺔ اﻟﻤﺆﺷﺮات ﻟﻠﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 14.1 ‫ﺛﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻟﻤﺪة ﺧﻤﺲ‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺪﺧﻮل‬ “-“ “SET” “MODE” “rC” ‫ﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬ – ‫و‬ ‫و‬ MODE ‫ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺎدي اﺿﻐﻂ ﺑﺼﻮرة ﺁﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻹﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ اﻟﻤﺆﺷﺮ‬ MODE ‫ﺑﺰﻳﺎدة...
  • Seite 267 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫إﺷﺎرة‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫زﻣﻦ‬ kiwa 2.15.1 ‫أو‬ ‫ﻣﻀﺒﻮط ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﻳﻜﻮن‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻓﻌﺎل‬ ‫اﻟﺰﻣﻦ‬ ‫هﺬا‬ ‫وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻀﺒﻂ‬ ‫اﻟﺰﻣﻦ‬ ACTIVE DRIVER ‫ﻳﻨﺘﻈﺮ ﺟﻬﺎز‬ ‫ﻣﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫إذا ﺣﺼﻠﺖ ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻐﻂ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬ ‫أو ﻳﺪوﻳ ﺎ ً ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﺁﻧﻴ ﺎ ً ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫وإﻋﺎدة...
  • Seite 268 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫ز‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﺘﺒﺎدل‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﺪ‬ ‫ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺘﻨﺎوﺑﺎن‬ ‫واﻟﺜﺎﻧﻮي‬ ‫اﻷوﻟﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎ‬ ACTIVE DRIVER ‫ز‬ stand by ‫ﺣﺎل‬ ‫ﺑﻜﻞ‬ ‫أو‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳﻜﻮن‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﺪ‬ ‫هﻮ‬ ‫اﻟﺬي‬ ACTIVE DRIVER ‫اﻟﺠﻬﺎ‬ ‫ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻣﺮة‬ ‫آﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬...
  • Seite 269 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ OUT1; OUT2 ‫اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺨﺎرج‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﺗﺮﺑﻂ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ات‬ ‫اﻟﻤﺆﺷﺮ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ ‫ﺟﺪول رﻗﻢ‬ ‫اﻟﻤﺆﺷﺮات‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ ‫اﻟﻘﻴﻤﺔ‬ ‫أﺧﻄﺎء‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت‬ ‫آﻞ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت‬ ‫آﻞ‬ ‫أﺧﻄﺎء‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻟﻠﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻣﺴﺒﺒﺔ‬ ‫اﻟﺘﻤﺎس‬ ‫ﻳﻨﻔﺘﺢ‬ ‫ﻟﻠﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﺒﺔ‬...
  • Seite 270 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻓﻲ اﻵﻟﺔ‬ 17.1 ‫ﺛﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﻣ‬ – ‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ‬ ACTIVE DRIVER ‫ﺧﻼل هﺬﻩ اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﺗﻜﻮن اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﺑﺄآﻤﻠﻬﺎ وأﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻟﻨﻈﺎم‬ ‫اﻟـﻤـﻔـــﺎﺗـﻴــﺢ‬ ‫اﺳـﺘـﺨـﺪام‬ ‫ﻳﻨﻔﺬﻩ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﻀﻐﻮط‬ ‫اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﺮض‬ ‫ﻳﺘﺒﻴﻦ‬...
  • Seite 271 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ 20.1 ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫واﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫ﺷﺮوط‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ‬ ‫ﺧﻂ‬ ‫وﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫وﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺤﻔﺎظ‬ ‫ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫وﻗﺎﻳﺔ‬ ‫أو‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﺄﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ﻣﺰود‬ ‫اﻟﻤﺤﻮل‬ ‫ﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟ‬ ‫ذاﺗﻪ‬ ‫اﻟﻤﺤﻮل‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ‫وﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷوﻟﻮﻳﺔ‬ ‫ذات‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬...
  • Seite 272 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟﻤﺎء‬ ‫وﺟﻮد‬ ‫ﻟﻌﺪم‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ‬ 1.20.1 ‫ﺗﻈﻬﺮ‬ ‫إذا آﺎن اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻀﺒﻂ أﻗﻞ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻀﺒﻮط‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺑﺘﻮﻗﻴﻒ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﻘﻮم‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬ ‫ﻣﻌﺪوم‬ ‫ﺗﺪ ﻓ ّﻖ‬ ‫وﺟﻮد‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫إﺷﺎرة ﻋﺪم وﺟﻮد اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﻘﻮم‬ ‫ﺗﺰوﻳﺪﻩ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫اﻟﺬي‬...
  • Seite 273 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻹﺳـﺘـﻌـﺮاﺿــــﺎت ﻋـﻠﻰ اﻟـﺸـــﺎﺷـــــﺔ‬ ‫ﻻﺋﺤﺔ اﻹﺳﺘﻌﺮاض واﻟﻘﻴﻢ اﻹﻓﺘﺮاﺿﻴﺔ‬ ‫ﺟﺪول رﻗﻢ‬ ‫اﻟﻤـﺼـﻨـــــﻊ‬ ‫ﻣـﺆﺷــﺮات‬ ‫اﻟـﻮﺻـــﻒ‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ‬ A.D. A.D. A.D. A.D. ‫اﻟﻌﺎدي‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮات‬ T/T 5.5 T/T 3.0 M/T 2.2 M/T 1.0 ‫ﺗﺸﺘﻐﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺑﺎﻧﺘﻈﺎر‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫وﺿﺒﻂ‬...
  • Seite 274 ‫ــﺮﺑــﻲ‬ ‫ـ ﻋ‬ ‫اﻟﻤـﺼـﻨـــــﻊ‬ ‫ﻣـﺆﺷــﺮات‬ ‫اﻟـﻮﺻـــﻒ‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ‬ A.D. A.D. A.D. A.D. ‫اﻟﻌﺎدي‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮات‬ T/T 5.5 T/T 3.0 M/T 2.2 M/T 1.0 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫و‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ‬ EEprom ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻘﺮاءة‬ ‫وإﻋﺎدة‬ ‫آﺘﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫واﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫ﺷﺮوط‬...
  • Seite 276 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +32 2 4669218 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...