Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Motor controller
Motor controller
and cables
and cables
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
»
»
»
»
»
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER MACHINING LN098 Sequence mode

  • Seite 1 Motor controller Motor controller and cables and cables riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung anuale tecnico «o » raduzione delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual de...
  • Seite 2: Pièces De Rechange

    DRIVE 100026119, LN098 Sequence mode 100054750, LN086 Sequence mode 100054752, LN098 ext.speed 100054753, LN086 ext.speed 101003259 N086 ext.speed...
  • Seite 6 cheMas assbilDer Chémas roquis de dimensions iagrams utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Der Anschluss eines NOT- Un interrupteur d’arrêt Connecting an EMERGENCY HALT-Schalters (Safety cir- d’urgence doit être connecté STOP switch to the terminals cuit) an der Klemme X2.19 - aux terminaux X2.19 - X2.21 X2.19 - X2.21 must be execut- X2.21 muss kundenseitig erfolgen,...
  • Seite 10 cheMas assbilDer Chémas roquis de dimensions iagrams utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Die Impulszeit sollte mindes- Le temps d’impulsion doit The pulse time should be at tens 10ms betragen. être d’au moins 10 ms. least 10ms. Fall 1: Starten und Stoppen Cas 1 : Démarrage et arrêt Case 1: Start and stop Fall 2: Starten und Stoppen, wenn Start-...
  • Seite 12 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeine sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ........16 ..........20 nische inweise sécUrité se for pUrposes for which it ........24 estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la is intended ........16 ........20 erwendUnG destination ......24...
  • Seite 16: Sicherheitshinweis

    1. S 2. I IchERhEITShINwEIS NbETRIEbNahmE 1.1 A 2.1 s llgemeine sicherheitstechnische inwei icherheitshinweise zur nBetrieBnAhme Vor jeglichen Arbeiten am Regler Diese Betriebsanleitung gilt für Controller und Ca- ist sicherzustellen, dass dieser an bles. keiner Energiequelle angeschlos- Nur qualifiziertes Personal darf diese handhaben. sen ist.
  • Seite 17: B Etriebsbedingungen

    2.3.2 s X10.3 Phase 3 (L3) teuerkreis Galvanisch getrennte Hilfsspannung X8 Eingang Steuerkreis 24Vdc (2) 24Vdc +/-15% - 400mA X8.4 24Vdc Max. Vorsicherung Hilfsspannung 3.0A X8.5 X9 Motoranschluss / Interner Bremswiderstand (3) Ein EMC-Filter auf der Hilfsspannung ist im Regler inte- X9.1 Motor Phase 1 (U) griert.
  • Seite 18: D Rehzahlbereich

    3.2 led-A OUT3 → Motor in Betrieb X2.06 nzeige X2.14 AOK+ tatUs eschreibUnG ehler X2.04 AOK- kein Fehler Regler ist bereit Die Eingänge IN1-IN5 sind optogekoppelt. (U = 18 bis Blinkend Die Spannungsver- 27Vdc, Z Eingangsimpedanz = 2000Ω). Unterspannung sorgung (Leistungskreis) (250ms Ein/ Die Ausgänge OUT1-OUT3 sind nicht galvanisch getrennt fehlt.
  • Seite 19: Arantieleistung

    stelle ausführen zu lassen. Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer und Version der unvollständigen Maschine bereit halten. 4.4 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
  • Seite 40 Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch talIano Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! ¡ rançais A lire et à conserver ! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! nglish...

Inhaltsverzeichnis