EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes 100016444 100006388 Typenschild Type label Artikelnummer kann beim Hersteller angefragt werden. Part number can be requested from the manufacturer...
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish Position Zylinderstifte Schrauben Gehäusering Schrauben O-Ring Cylinder pins Boîtier Typ / Type Joint torique Goupilles cylin- Screws Housing Screws driques MHF 5 - 100 100006504 100051483 100057196 100006580 100051509 MHF 5 -130 100006505 100051483 100057196...
Seite 5
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes Posizione Posición Posição Anello O-ring Viti Perni cilindrici Carcassa Viti Junta tórica Tornillos Pasadores / Pi- Carcasa Tornillos Tipo Anel em O Parafusos nos cilíndricos Caixa Parafusos MHF 5 - 100 100006504 100051483 100057196...
Seite 6
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish Hauptantrieb / Main drive Zwischenritzel E 100006333 100006409 100050186 MHF 5-XXX-YY 100006224 100006164 100006225 100006351 100006412 100050187 MHF 7-XXX-YY 100006234 100006235 100006165 100006471 100006308 100006410 MHF 10-XXX-YY 100006246 100006166 100006247 100006309 100006413 100006428 MHF 13-XXX-YY...
Seite 7
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes Ebene 1 / Intermediate pinion level 1 Zwischenritzel Ebene 2 / Intermediate pinion level 2 100006330 100006330 100006390 100006232 100006170 100006333 100006570 100006569 100006539 = links / left 100006538 = rechts / right 100006392 100006339 100006571...
Seite 10
assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
Seite 11
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes Abmessungen der Standard-Mehrspindelköpfe / Dimensions des têtes multibroches standard Dimensions of the standard multi-spindle heads / Dimensioni delle teste multimandrino standard Dimensiones de los cabezales multihusillo estándar / Dimensões das cabeças multibrocas standard Type Tipo Ø...
Seite 12
nzugsDrehMoMent assbilDer roquis de dimensions ouple de serrage ightEning tOrquE utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Werkzeug- Schaft Anzugsdrehmoment Drehzahl Bohrleistung in aufnahme Shaft Couple de serrage Vitesse de rotation Capacité de perçage en Type Porte-outil Tige Tightening torque Speed Drilling Capacity in Toolholder Ø...
Seite 13
Iano delle dImensIon oPPIa dI serraggIo par dE apriEtE roquis dE dimEnsions inário de aPerto roquis Cotado talIano spañol ortugúes Codolo Coppia di serraggio Capacità di foratura in Portautensili Velocità Par de apriete Capacidad de perforación en Tipo Portaherramientas Velocidad(e) Eixo Binário de aperto Capacidade de perfuração em...
Seite 14
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 15
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..26 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......18 ........22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......18 ........22 ........26...
Seite 17
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........30 ........34 .....38 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..34 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........30 .........38 macchina...
steht und kontrollieren, dass der Ölstand auf Mittelhöhe 1. S im Schauglas ist. IchERhEITShINwEIS Der Einbau ist so vorzusehen, dass der Werkzeugwech- 1.1 a llgemeiner sicherheitstechnischer sel ohne Gefährdung ausgeführt werden kann und alle erforderlichen Wartungsarbeiten ausgeführt werden kön- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Mehrspindelköpfe der nen.
2.3.2 e typ er 2.3.3 e insetzen Des erkzeuges insetzen Des erkzeugs elDon Spannmutter mit eingesetzter Spannzange soweit lösen, Werkzeug einsetzen. Mit beiden Gewindestiften fixieren. bis der Werkzeugschaft in die Spannzange eingeführt Schlüssel nach Verwendung immer abziehen! werden kann. Werkzeug in Spannzange einführen. Spin- del mit Flachschlüssel fixieren.
2.5 B Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer etrieBsBeDingungen Temperaturbereich Betrieb: +5°C bis +50°C Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, Relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Be- anstandungen können nur anerkannt werden, wenn der 3.
1. I NDIcaTIoN RElaTIvE à soit à une hauteur intermédiaire dans le regard. Le montage doit être prévu de manière à ce que le chan- la SécuRITé gement d’outil puisse s’effectuer sans risque et que tous 1.1 i nstructions générales De sécurité les travaux d’entretien nécessaires puissent être réalisés.
2.3.2 i ’ 2.3.3 i ’ nsertion De l outil type nsertion De l outil type eldon Desserrer l’écrou de serrage à l’aide de la pince de ser- Insérez l’outil. Fixer avec les deux vis sans tête. rage jusqu’à ce que la queue de l’outil puisse être insérée Retirer toujours la clé...
2.5 c ’ 4.2 r onDitions D exploitation éparation Plage de températures d‘ exploitation: +5°C à +50°C Si la tête multibroche devait présenter un défaut malgré Humidité de l‘air relative maxi.: 90% à +30°C, 65% à des processus de fabrication et de contrôles rigoureux, il +50°C y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
The installation must be provided in such a way that the 1. N tool change can be carried out without danger and all oTES oN aFETy necessary maintenance work can be carried out. 1.1 g eneral notes on safety 2.2 a This operation manual is applicable for the multiple spin- ssemBly instructions dle heads of the MHF series.
2.3.2 i 2.3.3 i nserting the tool type nserting the tool type elDon With the collet chuck inserted, loosen the clamping nut Insert the tool. Fasten with the two setscrews. until the tool shaft can be introduced into the collet chuck. Always remove the key after use! Insert tool into collet chuck.
2.5 o vice and maintenance instructions not being observed by perating conDitions Temperature range during operation: +5°C to +50°C non-authorized persons, no warranty shall be in effect for Maximum relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at damages/consequential damages. Complaints can only +50°C be honored if the multiple spindle head is returned in the undisassembled condition.
a metà altezza nello spioncino. 1. P L‘installazione deve essere realizzata in modo tale che il REScRIzIoNI DI SIcuREzza cambio dell‘utensile possa essere effettuato senza peri- 1.1 i nformazioni generali sulla sicurezza colo e che sia possibile eseguire tutti i lavori di manuten- Questo manuale tecnico si riferisce alle teste a più...
2.3.2 i ‘ 2.3.3 i ‘ nserimento Dell utensile tipo nserimento Dell utensile tipo elDon Allentare il dado di bloccaggio con la pinza portautensili Inserire l‘utensile. Fissare con i due perno filetto. fin quando il gambo dell‘utensile non può essere inserito Rimuovere sempre la chiave dopo l‘uso! nella pinza portautensili.
2.5 c delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- onDizioni Di impiego Temperature di esercizio: +5°C a +50°C nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale Umidità relativa massima: 90% a +30°C, 65% a +50°C non autorizzato. Reclamazioni possono essere conside- rate solo se la testa a più...
1. I NDIcacIoNES RElaTIvaS a manera que quede sobre los husillos y controlar que el nivel de aceite quede a la mitad en la mirilla. SEguRIDaD La instalación debe estar provista de tal forma que el 1.1 i nDicación general relatiVa a seguriDaD cambio de herramienta pueda realizarse sin peligro y pu- La presente documentación técnica es válida para los ca- edan llevarse a cabo todos los trabajos de mantenimien-...
2.3.2 e 2.3.3 e mpleo De la herramienta tipo mpleo De la herramienta tipo elDon Soltar la tuerca tensora con la mordaza colocada hasta Insertar la herramienta. Asegure con los dos pasadores que se pueda introducir el eje de la herramienta en la rosacados.
4.2 r El tipo de cabezal de varios husillos correspondiente pu- eparación ede leerse en la placa de características. El cabezal de varios husillos ha sido fabricado y com- probado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se 2.5 c onDiciones De uso produjera una avería, la reparación deberá...
1. I NDIcacõES SobRE Verificar o nível do óleo antes da colocação em funciona- mento. Segurar a cabeça de fusos múltiplos na vertical SEguRaNca de modo a que se encontra nos fusos e verificar se o 1.1 i nDicações gerais soBre a técnica De nível do óleo se encontra à...
2.3.2 i 2.3.3 i ntroDução Da ferramenta tipo ntroDução Da ferramenta tipo elDon Soltar a porca de aperto com a pinça de aperto inserida, Insira a ferramenta. Fixe com os dois pernos roscados. até o eixo da ferramenta pode ser introduzido na pinça de Retirar sempre a chave após a utilização! aperto.
2.5 c ao cliente autorizado pela SUHNER. onDições De operação Gama de temperaturas operacionais: +5°C para +50°C 4.3 c Humidade relativa máxima do ar: 90% em +30°C, 65% onDições De garantia em +50°C A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma utilização não conforme com a funcionalidade prevista, da inobservância das prescrições de manutenção bem...
Seite 44
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! EuTSch TalIaNo Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! ¡ RaNçaIS A lire et à conserver ! SPañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! NglISh...