Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
URS 01 / RGS 01
URS 01 / RGS 01
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
»
»
»
»
»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER MACHINING URS 01

  • Seite 1 URS 01 / RGS 01 URS 01 / RGS 01 riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung anuale tecnico «o » raduzione delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o »...
  • Seite 2 URS 01-CNC...
  • Seite 3 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Seite 4 URS 01-AM...
  • Seite 5 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Seite 6 URS 01 / RGS 01...
  • Seite 7 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Seite 8 URS 01-Spindle base (100026946) URS 01-CNC...
  • Seite 9 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes URS 01-AM URS 01/ RGS 01...
  • Seite 10 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 11 simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 12 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se for pUrposes for which it is ........22 estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti intended ......14 ........18 erwendUnG nation...
  • Seite 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ....26 ..30 mpieGo conforme so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........34 previstos ...26...
  • Seite 14 Vor allen Arbeiten an der unvollständigen weis Diese Betriebsanleitung gilt für die unvollständige Ma- Maschine muss sie von der Energiever- schine URS 01/ RGS 01. sorgung getrennt werden. Nur qualifiziertes Personal darf die unvollständige Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- Maschine handhaben.
  • Seite 15 Das Motorkabel wird am gewinkelten Stecker vom Servo- Spannzange in die Spannmutter schräg einführen, so- motor montiert und handfest angezogen. Der Winkelste- dass der Exzenter an der Spannmutter in die Spannzan- cker ist drehbar. gennut einrastet. Spannzange in die Spindel einsetzen und mit Spezialschlüssel anziehen.
  • Seite 16 chen. Unvollständige Maschine nicht in den Müll werfen. 4. I Gemäss nationalen Vorschriften muss diese un- NSTaNDhalTuNg aRTuNg vollständige Maschine einer umweltgerechten 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung Wiederverwertung zugeführt werden. Sobald Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden, unvollständige Maschine von der Energieversorgung trennen und gegen unbeabsichtigtes Anlaufen sichern.
  • Seite 18 à lA sécurité lOrs de Ce dossier technique est valable pour la machine incom- lA mise en serVice plète URS 01 / RGS 01. Veuillez débrancher la machine incom- Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- plète de l’alimentation électrique avant...
  • Seite 19 3. u TIlISaTIoN xPloITaTIoN mAchine incOmplète 3.1.1 r églAge de lA pince de serrAge Choisir la pince de serrage en fonction du diamètre de la queue de l’outil. Brancher le câble moteur sur le connecteur coudé du ser- vomoteur et le serrer à la main. Le connecteur coudé peut pivoter.
  • Seite 20 Type ER 20 7.0-13.0 28Nm tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention 3.2 c de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues OmmAnde Pour commander le moteur, il peut être nécessaire d’utili- que si la machine incomplète est retournée non démon- ser un Kit de commande ou un SUHNER Power-Hub avec tée.
  • Seite 22 Otes On sAFety during cOmissiOning This operation manual is applicable for the partly com- Before all work on the partly completed pleted machinery URS 01 / RGS 01. machinery, it must first be disconnected The partly completed machinery may only be from the power supply.
  • Seite 23 The motor cable is mounted at the angle plug of the ser- Introduce the collet chuck under an angle into the clamp- vo motor and tightened by hand. The angle plug can be ing nut. The eccentric on the clamping nut must then en- turned.
  • Seite 24 According to national regulations this partly com- 4. S pleted machinery must be recycled in an environ- ERvIcE aINTENaNcE mentally-friendly manner. 4.1 p reVentiVe mAintenAnce As soon as maintenance or repair work starts, dis- connect the partly completed machinery from the power supply, and secure it against accidental reactivation.
  • Seite 26 Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- in serViziO na incompleta URS 01 / RGS 01. Prima di eseguire tutti i lavori la macchina È autorizzato a manipolare la macchina incomple- incompleta...
  • Seite 27 3. m aNIPolazIoNE mPIEgo 3.1 m AcchinA incOmpletA 3.1.1 i nserimentO dellA pinzA pOrtAutensili Scegliere la pinza portautensili in base al diametro da gambo dell‘utensile. Il cavo motore viene montato sul connettore angolare del servomotore e serrato a mano. Il connettore angolare è girevole.
  • Seite 28 Tipo 1.0 16Nm delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- Tipo 1.5-6.5 28Nm nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale Tipo 7.0-13.0 28Nm non autorizzato. Reclamazioni possono essere conside- rate solo se la macchina incompleta viene ritornata non 3.2 c smontata.
  • Seite 30 La presente documentación técnica es válida para la si- en serViciO guiente máquina incompleta URS 01 / RGS 01. Antes de realizar cualquier trabajo en la La máquina incompleta debe ser manejada úni- máquina incompleta, se debe desconec- camente por personal cualificado.
  • Seite 31 El cable del motor se conecta al conector acodado del Introducir de manera inclinada la mordaza en la tuerca servomotor y se aprieta con la mano. El conector acoda- tensora de forma que el disco excéntrico en la tuerca ten- do se puede girar.
  • Seite 32 3.3 i 4.5 A ndicAciOnes relAtiVAs A seguridAd OperA limAcenAmientO Gama de temperaturas: 20°C a +50°C. ciOnAl Se deben utilizar las herramientas adecuadas al Humedad relativa máx. del aire: 90% en +30°C, 65% en trabajo que se vaya a realizar; no se debe utilizar +50°C.
  • Seite 34 Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina incompleta URS 01 / RGS 01. máquina incompleta, esta tem de ser des- Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. ligada da alimentação elétrica.
  • Seite 35 O cabo do motor é montado na ficha angular do servo- Introduzir a pinça de aperto na porca de aperto, de forma motor e apertado manualmente. A ficha angular pode ser a que o excêntrico na porca de aperto protuberância na rodada.
  • Seite 36 3.3 i 4.5 A ndicAções pArA A segurAnçA nA OperAçãO rmAzenAgem Utilize acessórios de corte apropriados para os Gama de temperaturas: 20°C para +50°C. fins pretendidos; não empregue os acessórios de Humidade relativa máxima: 90% em +30°C, 65% em corte em aplicações para as quais não foram +50°C.
  • Seite 40 Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch talIano Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! ¡ rançais A lire et à conserver ! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! nglish...

Diese Anleitung auch für:

Rgs 01