Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

All manuals and user guides at all-guidesbox.com
HM 100lu
Art.-Nr. 390 1206 949
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a trazione
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Paneel Afkortenverstekzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pilarka ukosowa
PL
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Storage shed

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guidesbox.com HM 100lu Art.-Nr. 390 1206 949 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Sega troncatrice e a trazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Sierra pendular con cubierta Traducción de la instrucción de original Paneel Afkortenverstekzaag...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guidesbox.com HM 100lu Art.-Nr. 390 1206 949 Kapp- und Zugsäge Mitre Saw 4–33 Scie à onglets radiales Sega troncatrice e a trazione Sierra pendular con cubierta 34–65 Paneel Afkortenverstekzaag Katkaisu- ja vetosaha Kapp- og gjerdesag 66–93 Kappe- og Geringssave med udtræck...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès ence with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Advice: According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- ufacturer of this device is not liable for damages which duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Legende, Fig. 1 Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche Verlängerungsstütze Winkelskala Gehrungs-Einrastknopf Tischeinlage Drehtisch Bolzenlöcher Sockel Spannbacke Klemmgriff Laser Batteriefach HM 100lu Lieferumfang Kapp- und Zugsäge HM 100lu Kleinteile Bedienungsanweisung...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1) Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Pullover carriage Chariot coulissant Upper blade guard Protège-lame supérieur Lower blade guard lock lever Levier de blocage du protège-lame inférieur Trigger switch Interrupteur-gâchette Handle...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte- re Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. •...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guidesbox.com General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for pos- • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- sible transport damages. In case of complaints the tériorée pendant le transport.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guidesbox.com bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la clean for better and safer performance. Follow instruc- chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. tions for lubricating and changing accessories.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt. • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät- ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Do not use the saw to cut anything other than wood or • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres similar materials. que le bois ou des matériaux semblables. •...
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guidesbox.com beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las- sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-...
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guidesbox.com aware of the risks involved in oerating the machine. tions de service, en tenant compte de la sécurité et en Any functional dis orders, especially those affecting the ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou safety of the machine, sholud terefore be rectified im- faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible mediately.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guidesbox.com verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Always use the tools recommended in this manual tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè- to obtain the best results from your cutting-off ma- ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans chine.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Einstellung der Anlagefläche • Senken Sie den Schneidkopf und drücken Sie die Sperrraste ein. Stellen Sie sicher, daß der Tisch einen Gehrungswinkel von 0° hat. • Setzen Sie einen Universalwinkelmesser an der Anla- gefläche und dem Sägeblatt an.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Adjusting the Fence Adjustement du guide • Lower the cutting head and push in the lock pin. Make • Abaisser la tête de coupe et la bloquer avec la gou- sure the table is in 0 mitre position. pille de sécurité.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Bohren Sie die Löcher mit einem ø 10 mm Bohrer in die Werkbank. • Schrauben Sie die Kapp- und Gehrungssäge mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern an der Bank fest. Bitte beachten Sie, daß diese Befestigun- gen nicht mit der Maschine mitgeliefert werden.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Bolt the mitre saw on to the bench with bolts, washers and nuts. Note that these fasteners are not supplied • Boulonner la scie à l’établi à l’aide de boulons, rondel- with the machine. les et écrous (non fournis avec la scie).
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Schrägschnitt • Lösen Sie den Winkel-Klemmhebel und bewegen Sie den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie den Winkel-Klemmgriff wieder an. • Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge- blatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken. Kombinationsschnitt •...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Bevel Cut Coupe en biseau • Loosen the bevel lock handle and move the cutting • Tourner le guide-rallonge dans l’autre sens et l’installer head to the desired angle. Tighten the bevel lock han- en position éloignée de la lame.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9°...
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table us- • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à ing this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Tragen der Maschine Fig. 7 • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und drehen Sie den Tisch ganz nach rechts. Verriegeln Sie den Tisch in einem Gehrungswinkel von 45°. • Schieben Sie den Schneidkopf nach hinten und sper- ren Sie den Schlitten dann fest.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Carrying the Tool Transport de la scie • Loosen the mitre lock knob and turn the table all the • Desserrer la molette de blocage d’onglet et faire pivo- way to the right. Lock the table at 45° mitre angle. ter le plateau vers la droite aussi loin qu’il peut aller.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Wartung WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder schmie- ren. Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Maintenance Entretien WARNING: For your own safety, turn the switch off and re- ATTENTION : Dans l’intérêt de votre sécurité, mettre la scie move the plug from the power source outlet before maintain- hors tension et retirer la fiche de la prise de courant avant ing or lubricating your mitre saw.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Single-phase motor Moteur monophasé • The mains voltage must coincide with the voltage spec- • La tension du secteur doit correspondre aux indica- ified on the motor’s rating plate. tions portées sur la plaque signalétique du moteur. •...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guidesbox.com EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG- Richtlinien entspricht.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guidesbox.com EC declaration of conformity Déclaration CE de conformité We hereby declare Woodster GmbH, Günzburger Strasse Nous soussignés, Woodster GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, that the machine indicated 69, D-89335 Ichenhausen / Allemagne, déclarons below, on the basis of its design, construction and the par la présente, que la machine désignée ci-après est version which we have brought to market, meets the...
  • Seite 34 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stimato Cliente, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova macchina scheppach. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa appa- recchiatura o a causa di questa in caso di: •...
  • Seite 35 Estimado cliente Geachte klant, Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met con su nueva maquina scheppach. uw nieuwe scheppach-machine. Advertencias Aanwijzing: El fabricante de este aparato no se responsabiliza de los De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- daños que este aparato pueda causar o que surjan en él,...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Legenda, Fig. 1 Fig. 1 Carrello di trazione Protezione superiore della lama di sega Protezione inferiore lama di sega-leva di bloccaggio Interruttore di sgancio Impugnatura Motore Protezione inferiore lama di sega Lama di sega con punta in metallo duro Superficie di contatto Supporti per prolunga Scala angoli...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Leyenda, Fig. 1 Ken uw verstelbare verstekzaag (Fig. 1) Carro Onderstel, verstelinrichting Protección superior de la hoja de la sierra Bovenste beschermkap Asa de la protección inferior de la hoja de la sierra Borghendel, onderste beschermkap Interruptor Pistoolschakelaar...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Avvertenze generali • Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l’integrità di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe- stivamente il corriere. Non saranno accettati reclami presentati con ritardo. • Verificare la completezza della spedizione. •...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Advertencias generales Algemene aanwijzingen • Compruebe todas las piezas después de desempaque- • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op even- tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay al- tuele beschadigingen opgelopen tijdens het transport. guna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare oc- chiali di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega si formi della polvere. • Collegare gli aspirapolvere. Se sono disponibili appa- recchi per aspirare la polvere, accertarsi che siano col- legati e che siano usati correttamente.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guidesbox.com rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc- stof vrijkomt. tamente. • Sluit een stofafzuiger aan. Als er apparatuur beschik- • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él pa- baar is voor het afzuigen en verzamelen van stof, sluit ra desenchufarlo.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guidesbox.com viene superato il livello sonoro consentito di 85dB(A), è ne- cessario indossare una protezione per le orecchie. Avvertenze supplementari relative alla sicurezza per la luce del laser La luce del laser e il raggio del laser impiegati in que- sto sistema corrispondono alla Classe 1 con una potenza massima di 390 µW e una lunghezza d’onda pari a 650 nm.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Utilice protección para los iodos. • Draag oorbescherming. ¡ATENCIÓN! El ruido puede ser perjudicial para la salud. WAARSCHUWING! Lawaai kan een bedreiging voor de ge- Cuando se supere el nivel de ruido autorizado 85 dB (A), se zondheid inhouden.
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guidesbox.com formato circa i pericoli. Eventuali modifiche arbitrarie apportate alla macchina escludono una responsabilità del fabbricante per i danni eventualmente risultanti. • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori e utensili originali del fabbricante. m Rischi residui La macchina è...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guidesbox.com de los daños. houden of gerepareerd worden, die er vertrouwd mee • La máquina debe ser utilizada solamente con herra- zijn en die over de gevaren ervan zijn geïnformeerd. mientas y accesorios originales del fabricante. Eigenhandige veranderingen aan de ma chi ne sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schaden uit.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guidesbox.com m Montaggio ATTENZIONE! Per la propria sicurezza inserire la spina nella presa solo al termine di tutte le fasi di montaggio e dopo avere letto e compreso le avvertenze relative alla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Estrarre la sega dall’imballaggio sollevandola, e appog- giarla sul banco di lavoro.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guidesbox.com m Montaje m Montage ¡ATENCIÓN! Por su propia seguridad enchufe la máquina por WAARSCHUWING! Omwille van uw eigen veiligheid, nooit primera vez solo cuando haya terminado de montarla y cuan- de stekker in het stopcontact steken voordat u alle monta- do haya leído y entendido las instrucciones de seguridad y gestappen hebt doorlopen en de veiligheids- en bedienings- uso.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guidesbox.com tocchi completamente il goniometro. Serrare nuova- mente le viti. Regolazione della linea del laser (Fig. 5) Fig. 5 • Per regolare il raggio del laser, procurarsi un’asse (cir- ca 200 mm x 300 mm). Contrassegnare una linea ad angolo retto e poggiare l’asse sulla superficie di con- tatto del banco.
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guidesbox.com el transportador lo toque completamente. Atornille el raking is met de rechthoek. Draai de schroeven weer tornillo otra vez. vast. Ajuste de la línea del láser (Fig. 5) Afstellen van de laserlijn (Fig. 5) •...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Azionamento dell’utensile ATTENZIONE! Non collegare mai la spina a una fonte di corrente prima di avere terminato le installazioni e le re- golazioni e avere letto e compreso le avvertenze relative alla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Azionamento di base della trocatrice/taglierina con funzione di trazione •...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Funcionamiento Bediening van het apparaat ¡ATENCIÓN! Nunca conecte el enchufe a la corriente antes WAARSCHUWING! Nooit de stekker in het stopcontact steken de terminar la instalación y ajustes, y haya leído y entendido voordat u alle montage- en instelstappen hebt doorlopen en las normas de seguridad y funcionamiento.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Taglio combinato • Un taglio combinato è una combinazione tra taglio obliquo e taglio trasversale. Per questi tipi di taglio fare riferimento alla procedura descritta precedente- mente. Basi di zoccoli • I battiscopa possono essere tagliati perpendicolarmen- te alla superficie di contatto oppure di piatto sul ban- co.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Corte combinado van de beschermkap om de zaagkop omlaag te bren- • El corte combinado es una combinación del corte en gen. inglete y el de bisel. Mire el procedimiento original para dicho corte. Samengestelde snede •...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Taglio bordatura soffitto • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto sul banco. • Questa troncatrice/taglierina dispone di speciali bat- tute oblique a 30° a sinistra e a destra e di un angolo di battuta a 33,9°...
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Cubierta del modelo a cortar Plafondprofielsnede • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando • Plafondprofiel kan met deze verstekzaag alleen plat op este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a de tafel worden gezaagd.
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guidesbox.com di giri, e tagliare il bordo anteriore del pezzo. • Muovere lentamente l’impugnatura della sega sulla su- perficie di contatto e completare il taglio. • Rilasciare l’interruttore e lasciare fermare la lama pri- ma di sollevare la testa di taglio.
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guidesbox.com de referencia y complete el corte. creëren. • Suelte el interruptor y deje que la hoja de la sierra se • Beweeg de zaag langzaam in de richting van de gelei- pare antes de levantar el cabezal cortante. der totdat de zaagsnede is voltooid.
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Ispezione delle spazzole In presenza di macchina nuova, controllare le spazzole del motore dopo le prime 50 ore di funzionamento, op- pure effettuare questo controllo quando vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo, effettuare i suc- cessivi controlli ogni 10 ore di funzionamento.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Inspección de la escobilla Controle van de koolborstels Compruebe la escobilla del motor en una máquina nue- De koolborstels van de motor dienen na de eerste 50 ge- va después de la s primeras 50 horas de funcionamiento bruiksuren van een nieuwe machine te worden gecontro- o cuando la escobilla se vaya a montar.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Motore a corrente alternata • La tensione di rete deve essere compresa tra 220 e 240 Volt • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono presentare una sezione di 1,5 mm2. Gli allacciamenti e i lavori di riparazione dell’attrezzatura elettrica devono essere eseguiti da un elettricista specia- lizzato.
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Cambio del motor eléctrico Wisselstroommotor • La tensión debe ser 220 – 240 Voltios. • De netspanning moet overeenkomen met de gegevens • La alargadera deber ser de 25 m con un corte trans- op het typeplaatje van de motor.
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Dichiarazione di conformità CE Con la presente noi, la società Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dichiariamo che la macchina di seguito indicata soddisfa le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive CE per concezione tecnica e struttura nonché...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Explicaciones de conformidad de la EU EG-Conformiteitsverklaring Por la presente explicamos, Woodster GMBH, Günzburger Hiermee verklaren wij, Woodster GmbH (Ltd.), Günzburger Str. 69 D- 89335 Ichenhausen, que la siguiente descripción Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dat de hierna beschreven de la máquina cumple con todas las disposiciones, iguales machine, op basis van haar ontwikkeling en constructie a las de la UE, por su concepción y construcción así...
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Valmistaja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep- pach-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä...
  • Seite 65 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Krere kunde, Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin vil vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- gi glede og godt resultat. det med Deres nye scheppach...
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Poikittain, Kuva. 1 Fig. 1 Liukukisko Ylempi teränsuojus Alempi teränsuojus - vapautuskahva Virrankatkaisin Kädensija Moottori Alempi sahanteränsuoja Sahanterä kovametallikärjellä Työtaso Pidennystuki Kulma-asteikko Kulmanlukitusnappi Pöydän aukko Kääntölava Pultinreiät Pistoke Kiinnitysistukka Kiristinkahva Laser Paristokotelo HM 100lu Toimitus sisältää...
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Beskrivelse, Fig. 1 Kend din kap- og geringssav (Fig. 1) Sleide Trækslæde Øvre sagbladvern Øverste klingeskærm Nedre sagbladvern-klemmearm Låsestang til underste klingeskærm Utløserbryter Udløserkontakt Håndtak Håndtag Motor Motor Nedre sagbladvern Underste klingeskærm Hardmetallsagblad Klinge med tungsten karbidstålskær Anleggsflate Afskærmning...
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Yleiset ohjeet • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset kul- jetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toi- mittajalle. Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää...
  • Seite 69 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Generelle anvisninger Generelle anvisninger • Kontroller under utpakking alle deler for eventuelle • Når du har pakket maskinen ud, bedes du kontrollere transportskader. Ved reklamasjon må tilbringer in- alle dele for eventuelle transportskader. Ved evt. rekla- formeres straks.
  • Seite 70 All manuals and user guides at all-guidesbox.com johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terä- vien pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin- nittäkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuris- timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta.
  • Seite 71 All manuals and user guides at all-guidesbox.com eller skarpe kanter. • Bøj Dem aldrig for langt over. Der skal til enhver tid • Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket holdes et sikkert fodfæste og balance. fast med klemmer eller skruestikke. Dette er sikrere •...
  • Seite 72 All manuals and user guides at all-guidesbox.com HUOMIO! Kova ääni voi olla haitallista terveydellesi. Kun sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- vasuojaimia. Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aal- lonpituus 650 nm.
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Bruk hørselsvern. • Når der saves i lange arbejdsemner, bør der altid bru- ADVARSEL! Støy kan være helseskadelig. Når støynivået ges forlængervinger for at give en bedre støtte; brug overskrider tillatte mål på 85dB(A) er hørselsvern påbudt. også...
  • Seite 74 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Laitteessa saa käyttää vain valmistajan alkuperäisiä lisätarvikkeita ja -laitteita. m Jäämäriskitekijät Kone on rakennettu viimeisen teknologian ja tunnettujen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. • Terveyden vaarantaminen käytettäessä määräysten vas- taisia sähkökytkentöjä.
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Maskinen skal kun benyttes med originalt tilbehør og • Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige al- –verktøy fra produsent. ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over- holdes. • Woodster-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, som er fortrolige hermed og har kendskab til evt.
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Nostakaa saha pakkauksesta ja asettakaa se työpöydäl- lenne. Pölypussin asennus (Kuva 2) Fig. 2 • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. Laitteen asetukset Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lähetystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavi- en asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen vaatiessa.
  • Seite 77 All manuals and user guides at all-guidesbox.com benken. Installering av støvpose (Fig. 2) Installation af støvposen (Fig. 2) • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. Tilpasning av verktøy Indstilling af værktøjet Anvisning: Bemærk: Dette værktøj er justeret korrekt inden afsendelse fra fabrik-...
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Työtason säätö • Laskekaa leikkuupää ja painakaa lukitusnäppäintä. Varmistakaa, että taso on 0° kulmassa. • Asettakaa kulmamittari sahanterälle ja työtasolle. • Irroittakaa ruuvit, mikäli kulmamittari ei osu sahan- terään. • Asettakaa työtaso niin, että se osuu kokonaisuudes- saan kulmamittariin, kiinnittäkää...
  • Seite 79 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Innstilling av anleggsflaten Justering af afskærmningen • Senk sagen og trykk inn sperren. Vær sikker på at bor- • Sænk skærehovedet og skub låsestiften ind. Sørg for det har en skjæringsvinkel på 0°. at bænken sidder i geringsposition 0.
  • Seite 80 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Laitteen käyttö HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet. Katkaisu- ja kulmasahan peruskäyttö vetotoiminnolla • Käyttäkää työstettävän kappaleen kiinnitykseen aina tukia 17.
  • Seite 81 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Verktøyets drift Betjening af værktøjet ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle in- ADVARSEL! Stikket må ikke tilsluttes el-forsyningen før alle stallasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets- og installationer og justeringer er gennemført, samt før du har bruksanvisninger er lest og forstått.
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Reunuslistat • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta- solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento (kääntöpuoli (kääntöpuoli laakana vaakasuoraan pöydällä) työtasolla) Työtasonjatke Sahanterän Etäällä sahanterästä läheisyydessä Viistokulma 0° 45° Työstöasento Vasen Oikea...
  • Seite 83 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Standardstøbning Sokkelgesims • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm- • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå- på bordet. Se tabellen. ende oversigt for reference. Innstillinger Loddrett stilling Vannrett stilling...
  • Seite 84 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Leikkaus vetotoiminnolla Fig. 6 HUOMIO: 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- vään kappaleeseen, jolloin leikkuupää ja pyörivä sahanterä potkaisevat takaisin. 2. Älkää koskaan laskeko pyörivää sahanterää ennen kuin olette vetäneet leikkuupään eteen.
  • Seite 85 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Snitt med trekkfunksjon Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: ADVARSEL: 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad 1. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke trækkes til deg under saging. Sagbladet kan klatre på arbeidsstyk- mod dig under skæringen, da klingen vil forsøge at bevæge ket og forårsake at kappehodet og det roterende sagbladet sig ovenpå...
  • Seite 86 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Huolto HUOMIO: Oman turvallisuutenne vuoksi kääntäkää kytkin pois päältä ja irrottakaa pistoke virtalähteestä ennen kuin huollatte tai voitelette katkaisu- ja kulmasahaanne. Yleiset huoltotoimenpiteet Pyyhkikää ajoittain rievulla lastut ja pöly koneesta. Toi- minta-ajan pidentämiseksi öljytkää pyörivät osat kerran kuukaudessa.
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Vedlikehold Vedligeholdelse ADVARSEL: Slå av bryter for egen sikkerhets skyld og dra ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld, skal afbryderen støpsel ut av stikkontakt før kapp- og gjerdesag ettersees slukkes og stikket skal tages ud af el-forsyningen, inden din og smøres.
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Sähkökytkentöjen mahdollinen viallisuus tulee tarkistaa säännöllisesti. Pitäkää huoli, että tarkistettaessa sähkö- johto ei ole kytkettynä sähköverkkoon. Sähkökytkentöjen tulee vastata soveltuvia VDE- ja DIN -määräyksiä. Käyttäkää vain sähköjohtoja joissa on mer- kintä H 07 RN. Säännöissä vaaditaan tyyppimerkintä sähköjohtoon.
  • Seite 89 All manuals and user guides at all-guidesbox.com grunn av isolasjonsskader livsfarlige. Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes Elektriske ledninger må regelmessig kontrollerers for ska- og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. der. Pass på at ledningene ved kontroll ikke er koblet til EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for strømnettet.
  • Seite 90 All manuals and user guides at all-guidesbox.com EY-Yhdenmukaisuusilmoitus Täten me, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, takaamme, että tässä esitelty kone vastaa suunnittelultaan ja rakennustavaltaan sekä tavalta, jolla se on tuotu markkinoille, soveltuvia EY -Direktiivien määräyksiä Tämä takaus ei ole enää pätevä, mikäli koneeseen on tehty muutoksia, joita emme ole hyväksyneet.
  • Seite 91 All manuals and user guides at all-guidesbox.com EU-samsvarserklæring EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, Woodster GmbH, Günzburger Str. Hermed erklærer vi, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; 69; D-89335 Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor D-89335 Ichenhausen, at nedenstående maskine i kraft af oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene sit koncept og konstruktion samt i den af os markedsførte i de relevante EU-direktiv med hensyn til både design, udførelse...
  • Seite 92 Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bäste kund, Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er scheppach maskin. Upplysning: Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna apparat eller genom denna apparat vid: •...
  • Seite 93 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Kliencie! Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w pracy z Państwa nową maszyną scheppach. Informacja: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt, producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w urządzeniu lub spowodowane przez to urządzenie w przypadku: •...
  • Seite 94 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Bildtext Fig. 1 Fig. 1 Dragkälke Övre sågbladsskydd Nedre sågbladsskydd-spännspak Frigörningskontakt Grepp Motor Nedre sågbladskydd Sågblad med hårdmetallsspets Anliggningsyta Förlängningsstöd Vinkelskala Gering-låsknapp Bordsinlägg Svängbart bord Bulthål Sockel Spännback Klämgrepp Laser Batterilucka HM 100lu Leveransomfattning Kap- och stocksåg HM 100lu Detaljer...
  • Seite 95 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Zapoznaj się ze swoją nastawną pilarką ukosową (Rys. 1) Sanie nastawu Osłona górnego brzeszczotu Dźwignia blokady osłony dolnego brzeszczotu Przełącznik uruchomienia Uchwyt Silnik Osłona dolnego ostrza Dysk tnący Tungsten wykończony węglikiem Ogranicznik Wspornik rozszerzenia (opcjonalnie) Skala cięcia ukośnego Gałka blokady cięcia ukośnego Wkładka do stołu...
  • Seite 96 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Allmänna upplysningar • Efter uppackning, kontrollera alla delar efter eventuella skador. Vid reklamation måste transportören genast un- derrättas. Senare reklamationer erkänns inte. • Kontrollera att försändelsen är komplett. • Gör er bekant med apparaten före insats med hjälp av bruksanvisningen.
  • Seite 97 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Wskazówki ogólne • Po rozpakowaniu, należy sprawdzić wszystkie części i ewentualne uszkodzenia powstałe podczas trans- portu. W przypadku reklamacji, dostawca musi być natychmiast zawiadomiony. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględniane. • Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna. •...
  • Seite 98 All manuals and user guides at all-guidesbox.com ning till förfogande, se till att denna är ansluten och används korrekt. • Handskas varsamt med kabeln. Dra aldrig i kabeln för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Beakta att kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa kanter.
  • Seite 99 All manuals and user guides at all-guidesbox.com kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć w poruszających się częściach urządzenia. Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie antypoślizgo- wego obuwia. W przypadku długich włosów należy nosić siatkę ochronną. • Należy używać sprzętu ochronnego. Należy nosić okulary ochronne.
  • Seite 100 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Ytterligare säkerhetsregler för kap- och geringssåg • Använd inga skadade eller deformerade sågblad. • Använd inte sågen utan skyddsanordningar. • Ersätt bordsinlägget när det är utslitet. • Använd endast sågen för skärning av trä eller liknan- •...
  • Seite 101 All manuals and user guides at all-guidesbox.com nie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, mocowania i innych warunków, które mogą wpłynąć na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upo- ważnione centrum serwisowe, chyba że w tej instrukcji będą...
  • Seite 102 All manuals and user guides at all-guidesbox.com eller material med ojämn yta är acceptabla. Skinande, reflekterande bleck eller liknande material olämpliga för laser, då den reflekterande ytan kan kast tillbaka strålen på driftspersonalen. • Byt inte ut laserljusenheten mot någon annan typ. re- parationer måste repareras av tillverkaren eller annan godkänd fackmässig verksamhet.
  • Seite 103 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Wiązka lasera nie może być celowo kierowana w stro- nę osób. Nie może ona być skierowana w oczy osoby przez dłuższy czas niż 0,25 sekund. • Zawsze należy zapewnić, aby wiązka lasera była skierowana na stabilny obrabiany przedmiot bez powierzchni odbłyskowej.
  • Seite 104 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Dessvidare kan trots alla vidtagna försiktighetsåtgärder icke uppenbara övriga risker finnas. • Övriga risker kan minimeras om ”Säkerhetsupplysning- arna” och ”Användning enligt bestämmelserna” såväl som bruksanvisningen tillsammans beaktas. • Belasta inte maskinen onödigt. För starkt ryck vid såg- ning skadar sågbladet snabbt, vilket leder till effekt- minskning hos maskinen vid bearbetning och skärpre- cision.
  • Seite 105 All manuals and user guides at all-guidesbox.com na bez defektów, takich jak: sęki gałęzi, pęknięcia na krawędziach, pęknięcia na powierzchni. Drewno z ta- kimi defektami jest podatne na rozłupanie się i może być niebezpieczne. • Drewno, które nie jest prawidłowo sklejone może się rozerwać...
  • Seite 106 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Rikta in verktyget Upplysning: Detta verktyg justerades på fabriken innan avsändning. Kontrollera följande inställningars precision för bästa re- sultat och korrigera dem vid behov. Inställning av vinkelfalserna på 90° och 45° (Fig. 4) Fig.
  • Seite 107 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Ustawianie narzędzia Uwaga: To narzędzie jest precyzyjnie ustawione przed wysłaniem z fabryki. Sprawdzić następującą dokładność i ponownie nastawić, jeżeli to konieczne, w celu uzyskania najlep- szych wyników w działaniu. Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 90° i 45° (Rys.
  • Seite 108 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Justera laserlinje (Fig. 5) Fig. 5 • För att justera laserlinjen tar ni ett bräde (ca. 200 mm x 300 mm). Markera en linje i rät vinkel och lägg brädet på bordsytan. • Rikta markeringen koncentriskt till sågbladet spänn fast det med spännlastpallgaffeln.
  • Seite 109 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Regulacja promienia lasera (Rys. 5) • W celu skalibrowania wiązki lasera należy użyć płyty (o wymiarach około 200 mm x 300 mm). Zaznaczyć linię pod odpowiednim kątem i umieścić płytę na sto- • Wyrównać...
  • Seite 110 All manuals and user guides at all-guidesbox.com funktion. • Använd alltid spännbacke 17 för fastspänning av ar- betsstycket. För upptagning av spännbacken förefin- nes 2 hål. • Placera alltid arbetsstycket på anliggningsytan. Varje förvridet och böjt arbetsstycke som inte kan hållas platt på...
  • Seite 111 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Podstawowa obsługa nastawnej pilarki ukosowej • Zawsze używać zacisku 17 do utrzymywania mocno obrabianego elementu. Dla zacisku zapewniono 2 otwory. • Zawsze należy ustawić obrabiany element na prze- ciw ogranicznika. Każdy element, który jest wygięty lub zniekształcony i nie może być...
  • Seite 112 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Sockelgesims • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller platt på bordet. För hänvisning se tabellen. Inställningar Vertikalställning Horisontalställning (listbaksida ligger platt (listbaksidan ligger på anliggningsytan). platt på bordet). Förlängnings- Nära sågbladet På avstånd till anliggningsyta sågbladet Snedvinkel...
  • Seite 113 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Cięcie listew przypodłogowych • Listwy przypodłogowe mogą być cięte pionowo na ograniczniku lub płasko na stole. Należy zapoznać się z poniższą tabelą. Ustawienia Pozycja pionowa (tył Pozycja pozioma (tył listwy jest ustawiony na listwy jest ustawiony płasko na ograniczniku) płasko na stole)
  • Seite 114 All manuals and user guides at all-guidesbox.com skärning för att säkra att vinkeln är korrekt. Snitt med dragfunktion VARNING: 1. Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet under sågning Sågbladet kan klättar upp på arbetsstycket varigenom skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet stö- ter tillbaka.
  • Seite 115 All manuals and user guides at all-guidesbox.com nych dokładnie 90°, potrzebna jest dokładna przymiar- ka i zawsze należy wykonać cięcie próbne w celu po- twierdzenia prawidłowych kątów. Cięcie z nastawieniem OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy pociągać głowicy tnącej i obracające- go się ostrza w kierunku siebie w czasie cięcia. Ostrze może próbować...
  • Seite 116 All manuals and user guides at all-guidesbox.com • Ta bort skruv och sågbladsfläns. Fig. 7.1 • Ta försiktigt bort sågblad. Aktsamhet: skaderisk ge- nom sågbladet. • Sätt på nytt sågblad på inre sågbladsflänsen, beakta därvid rätt storlek och rotationsriktning på sågbladet. •...
  • Seite 117 All manuals and user guides at all-guidesbox.com pilarki zaskoczy w swoim miejscu. • Wyjąć śrubę mocowania ostrza pilarki (uwaga: gwint lewostronny). • Usunąć śrubę i kołnierz dysku pilarki. • Wyjąć ostrożnie dysk pilarki (zagrożenie obrażeniami ze strony zębów dysku pilarki). •...
  • Seite 118 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Defekt elektro-anslutningsledning Det uppstår ofta isolationsskador på elektriska anslut- ningsledningar. Orsaker är: • Omställning när anslutningsledningen leds genom fönster- eller dörrspringa. • Vikställen genom felaktig fastsättning eller dragning av anslutningledningen. • Skurna ställen genom körning över anslutningsled- ningen.
  • Seite 119 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Uszkodzone przewody elektryczne W przypadku podłączeń elektrycznych często powstają uszkodzenia izolacji. • Przyczynami tego są: • przycięcia , gdy przewody podłączające poprowadzo- ne są przez szczelinę w oknie lub w drzwiach. • zagięcie spowodowane nieprawidłowym zamocowa- niem lub poprowadzeniem przewodu.
  • Seite 120 All manuals and user guides at all-guidesbox.com EG-överensstämmelsedeklaration Härmed förklarar vi, Woodster GmbH, Günzburger Str., D-89335 Ichenhausen, att följande betecknade maskin motsvarar de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EG-riktlinjer på grundval av dess koncipiering och konstruktion såväl som den av oss på fabriken gjorda modellen.
  • Seite 121 All manuals and user guides at all-guidesbox.com Deklaracja zgodności WE Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, niniejszym oświadcza, że poniżej wymienione urządzenie całkowicie spełnia, pod względem rodzaju swojej konstrukcji, montażu i wersji, którą wprowadzamy na rynek, odpowiednie wymogi następujących Dyrektyw WE.
  • Seite 122 All manuals and user guides at all-guidesbox.com...
  • Seite 123 All manuals and user guides at all-guidesbox.com...
  • Seite 124 Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über- täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då...