Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5901402901 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5901402901 Originalbetriebsanleitung

Dekupiersäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5901402901:

Werbung

Art.Nr.
5901402901 / 5901402903 /
3901402941
5901402850 | 06/2014
Dekupiersäge
D
Original-Betriebsanweisung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie alternative à
FR
découper
Traduction du manuel d'origine
Segatrice a svolgerre
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Wyrzynarka
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Lupínková pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Lupienková píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Dekupirna žaga
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Jõhvsaag
EST
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Figūrzāģis
LAT
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Siūlinis Pjūklas
LIT
Vertimas iš originalaus eksploatavimo vadovo
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
SD1600f

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5901402901

  • Seite 1 Art.Nr. 5901402901 / 5901402903 / 3901402941 SD1600f 5901402850 | 06/2014 Lupienková píla Dekupiersäge Preklad originálneho návodu na obsluhu Original-Betriebsanweisung Dekupirna žaga Scroll Saw Prevod originalnih navodil za uporabo Translation from the original instruction manual Jõhvsaag Scie alternative à Preklad originálneho návodu na obsluhu découper...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Dekupiersäge Scroll Saw 4–29 Scie alternative à découper Segatrice a svolgerre 30–53 Wyrzynarka Lupínková pila 54–79 Lupienková píla Dekupirna žaga Jõhvsaag 80–103 Figūrzāģis Siūlinis Pjūklas 104-117 Decoupeerzaag...
  • Seite 4 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Seite 5 Cher client, we wish you a pleasant and successful working experi- Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au ence with your new scheppach Scroll Saw. cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach. Avertissement:...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. SD1600f Lieferumfang Dekupiersäge...
  • Seite 7 Vous trouverez les • Only use original scheppach parts for accessories as pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé well as for wearing and spare parts. Spare parts are scheppach.
  • Seite 8 Sonderzubehör Stiftsägeblatt Universalblatt mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0011 Stiftsägeblatt Holz/Kunststoff mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0012 Stiftsägeblatt Holz mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr.
  • Seite 9 Special accessories Accessoires spéciaux Pin saw blade-universal Lame de scie à goupille lame universelle 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 Article No. 8800 0011 réf. article 8800 0011 blade mm 1 set = 6 pieces, 1 jeu = 6 piéces, Pin saw blade- wood/plastic mm Lame de scie à...
  • Seite 10 • Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Sicher heits brille. Tragen Sie eine Gesichtsoder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie da rauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Seite 11 • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp dans un filet. and clean for better and safer performance. Follow • Utilisez un équipement de protection. Portez des in struc tions for lubricating and changing accessories. lunettes protectrices. Portez un masque pour le visage Inspect power cables periodically and if damaged have ou un masque à...
  • Seite 12 einer Körperverletzung in sich bergen. • Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person repa rieren. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den für ihn zutreffenden Sicherheitsregeln. Reparaturar- beiten sollten nur von qualifizierten Personen unter Benutzung originaler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich der Benutzer sonst einer wesentlichen Gefahr aussetzt.
  • Seite 13 le concernant. Les travaux de réparation ne devraient être exécutés que par une personne qualifiée utilisant des piéces de rechange originales, car I’utilisateur s’expose sinon à un danger majeur . RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SCROLL SAWS LES SCIES À...
  • Seite 14 m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun- gen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Seite 15 m Remaining hazards m Risques résiduels The machine has been built using modern technology in La machine est construite selon l’état actuel de la tech- accor dance with recognized safety rules. Some remaining nique et conformément aux réglementations reconnues hazards, how ever, may still exist. en matière de sécurité.
  • Seite 16 Merke: Der Tisch darf nicht am Motorblock anliegen. Dies kann unerwünschte Geräusche hervor rufen. Waagrechter Sägetisch und Schrägschnitte, Fig. 2+3 Fig. 3 • Der Sägetisch kann 45° nach links in Schrägposition ge bracht oder in horizontaler Position belassen wer- den. •...
  • Seite 17 cause undesireable noise. de déchet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la position de la table si nécessaire. Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du mo- teur. Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables. Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3 Table de sciage horizontale et déoupages de blais, Fig.
  • Seite 18 400 x 240 mm. Austauschen der Sägeblätter WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be- trieb nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage von Sägeblättern machen. A. Flache Sägeblätter Für flache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter (Fig.
  • Seite 19 faible niveau de vibration et de bruit. Taille ideale 400 x 240 mm. CHANGING THE SAW BLADES REMPLACEMENT DES LAMES DE SCIE Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à...
  • Seite 20 B.2 Einsetzen des Sägeblatts, Fig. 9–12 Fig. 9 • Führen Sie ein Ende des Sägeblattes durch die Boh- rung im Tisch und führen Sie die Stifte des Sägeblattes in die Aussparung. Wiederholen Sie den Vorgang an der oberen Blatthalterung. • Drücken Sie vor dem Einhängen den oberen Arm der Säge etwas nach unten (Fig.
  • Seite 21 B 2 Inserting the saw-blade fig 9-12 B 2 Insérer la lame de scie fig. 9–12 • Lead one end of the saw-blade through the perforation • Conduisez une extrémité de la lame de scie à travers la in the table and insert the saw-blade pins into the perforation dans la table et insérez les épingles de la notch.
  • Seite 22 der Be diener noch nicht mit der Säge vertraut ist, leicht vorkommen, daß Sägeblätter reißen. • Die Säge eignet sich am besten für Holzplatten unter 2,5 cm Stärke. • Wenn Sie Holzplatten, die stärker als 2,5 cm sind, schnei den möchten, führen Sie das Holz ganz beson- ders lang sam gegen das Sägeblatt, und vermeiden Sie abrupte Kurven, um ein Reißen des Sägeblatts zu verhindern.
  • Seite 23 n‘est pas encore familiarisé avec la scie, il peut • The saw is best suited tor sheets of wood less than 2.5 cm thick. facilement arriver que des lames se cassent. • Feed the wood especially slowly against the blade and •...
  • Seite 24 m Elektrischer Anschluss Elektrischen Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN.
  • Seite 25 m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre for operation. de marche. Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi que les cables de rallonge utilisés doivent The customer’s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must con- correspondre aux normes en vigueur.
  • Seite 26 m Wartung Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Allgemeines Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werkti- sches macht das Führen der Werkstücke einfacher. Motor Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in an de rer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich er setzt werden.
  • Seite 27 m Maintenance m Maintenance Warning: In the interests of operational safety, always Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, switch off the saw and remove the mains plug before carry- éteignez toujours la scie et retirez la fiche de contact ing out maintenance work.
  • Seite 28 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Seite 29 Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Fault Possible causes Action Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades...
  • Seite 30 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con ii suo nuovo apparecchio scheppach. NOTA: II produttore di questo apparecchio non assume respon- sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi: •...
  • Seite 31 Producent scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej maszynie scheppach. Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi odpowiedzialności za wyrób producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia oraz uszkodzenie spowodowane przez to urządzenie, które...
  • Seite 32 • Prima dell’impiego, prendere confidenza con I’appa- recchio studiando le istruzioni per I’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
  • Seite 33 • Zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem, dokładnie czytając niniejsze instrukcje. • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe można otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz typ i rok produkcji maszyny.
  • Seite 34 Accessori speciali Lama di sega con pernilama universale mm 135 x 2,0 x 0,25 -Z 10 1 Set = 6 pezzi, Articolo nr. 8800 0011 Lama di sega con pernilegno/plastica mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 Set = 6 pezzi, Articolo nr. 8800 0012 Lama di sega con pernilegno mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 Set = 6 pezzi, Articolo nr.
  • Seite 35 Akcesoria specjalne Brzeszczot uniwersalny z kołkiem, mm 135 × 2,0 × 0,25 Z 10 1 zestaw = 6 sztuk, Nr artykułu 8800 0011 Brzeszczot do drewna/plastiku z kołkiem, mm 135 × 2,0 × 0,25 Z 7 1 zestaw = 6 sztuk, Nr artykułu 8800 0012 Brzeszczot do drewna z kołkiem, mm 135 ×...
  • Seite 36 • Usare I’equipaggiamento di protezione. Indossare gli occhiali protettivi e per i lavori di taglio dove si svi- luppa della polvere, usare la maschera protettiva antip vere. • Allacciare gli apparecchi per I’aspirazione de”a polve- re. Se sono disponibili degli apparecchi per I’aspira- zione della polvere, provvedere alloro allacciamento ed osservare che questi vengano usati in modo corretto.
  • Seite 37 • Podłącz odciąg wiórów. Jeżeli urządzenie ma być podłączone urządzenia zbierającego wióry, to zapewnij takie podłączenie i właściwe jego stosowanie. • Nie nadwerężaj przewodów. Nigdy nie ciągnij za przewód, aby wyłączyć go z gniazdka. Przewody utrzymywać z dala od wysokiej temperatury, smarów i ostrych krawędzi.
  • Seite 38 versi da quelli elencati in questa documentazione, non e raccomandabile, in quanto questo potrebbe causare degli infortuni. • Gli utensili devono essere riparati dal personale qua- lificato per 10 scopo. Questo utensile elettrico soddi- sfa le corrispondenti regole per la sicurezza. Ilavori di riparazione devono essere eseguiti solo dal personale specializzato con I’impiego di pezzi di ricambio origi- nali, per evitare in questo modo che I’operatore venga...
  • Seite 39 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek • Wyrzynarka ta jest przeznaczona do stosowania w suchych warunkach i wyłącznie do pracy wewnątrz budynku. • Nie tnij elementów materiału zbyt małych, aby trzymać je ręcznie na zewnątrz osłony brzeszczotu. • Unikaj niewygodnego położenia ręki, kiedy nagłe wyślizgnięcie może spowodować...
  • Seite 40 m Rischi residuali La macchina è costruita in base allo stato della tecnica ed alle norme riconosciute in materia di sicurezza. Durante il funzionamento possono però presentarsi alcuni rischi re- siduali. • Pericolo di elettrocuzione in caso di ricorso a collega- menti elettrici non conformi.
  • Seite 41 zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności za jakiekolwiek powstałe szkody. • Maszyna może być używana tylko z oryginalnymi akcesoriami i narzędziami wyprodukowanymi przez producenta. • Każde inne użytkowanie jest bezprawne. Producent nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody powstałe wskutek bezprawnego użytkowania; odpowiedzialność za ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
  • Seite 42 Regolazione Regolazione della tavola della segatrice, Fig. 2 Fig. 2 Preparazione della scala angoIare 1. Allentare la manopola di arresto (1) e regolare la tavola con un angolo retto rispetto alla lama di sega. 2. Per misurare I.angolo retto tra la lama e la tavola utiliz- zare una squadra di 90°.
  • Seite 43 Montaż Ustawienie stołu pilarki, Rys. 2 Ustawienie podziałki kątowej • Zwolnij przycisk gwiazda (1) i ustaw blat stołu (2) na kąt prosty (3) w stosunku do brzeszczotu. • Zastosuj przymiar kąta 90º do ustawienia kąta prostego między brzeszczotem a stołem. Brzeszczot będzie pod kątem 90 º.
  • Seite 44 1 Corpo della lama 2 Spessore 01 appoggio in gomma spugnosa 3 Banco di lavoro 4 Guarnizione piatta 5 Rondella 6 Dado esagonale 7 Controdado 8 Vite atesta esagonale Numero Descrizione 4 Viti a testa esagonale (6 mm) 1/420 x lunghezza 4 Guarnizioni piatte 4 Rondelle (7 mm) 9/32 I.D.
  • Seite 45 Stół roboczy Uszczelka płaska Podkładka Nakrętka sześciokątna Nakrętka zabezpieczająca Śruba sześciokątna Opis ilościowy 4 śruby sześciokątne (6mm) 1/4-20 × długość 4 płaskie uszczelki (7mm) 9/321.0 4 podkładki (7mm) 9/321.0 8 śrub sześciokątnych (6mm) 1/4-20 Najpierw wywiercić otwory na powierzchni osadzenia a następnie wsadzić...
  • Seite 46 B.2 Montaggio della lama disega, Fig 9 – 12 • Passate un’estremità della lama di sega attraverso il foro nel tavolo e inserite i puntelli della lama di sega nella sede di incastro. Ripetete lo stesso procedimento con il supporto superiore della lama. Fig.
  • Seite 47 B 2 Wkładanie brzeszczotu, rys. 9-12 • Wprowadź jeden koniec brzeszczotu przez otwór w stole i włóż kołek brzeszczotu w wycięcie. Powtórz tę procedurę dla górnej podpory brzeszczotu. • Lekko dociśnij górne ramię w dół przed zahaczeniem go. Rys 10; Nr 5 •...
  • Seite 48 la spina dalla presa di corrente. Questo tipo di sega e adatta anche per i tagli interni. vale a dire per i tagli che non iniziano dal margine esterno dei pezzo. Per eseguire questo tipo di tagli procedere come segue: 1.
  • Seite 49 Cięcia wewnętrzne Ostrzeżenie: Wyłącz pilarkę wyjmij wtyczkę zasilającą przed zainstalowaniem brzeszczotu, w celu uniknięcia obrażeń, które może spowodować przypadkowe załączenie pilarki. Wyrzynarka ta jest odpowiednia również do cięć wewnętrznych – cięć nie rozpoczynających się przy krawędzi elementu obrabianego. Postępuj w następujący sposób: •...
  • Seite 50 Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti non devono essere ed a causa dell’isolamento danneg- giato sono pericolosissimi. Motore monofase • La tensione di alimentazione deve corrispondere alle indicazione sulla targhetta del motore. • I cavi di prolungamento fino a 25 m di lunghezza de- vono disporre di una sezione trasversale di 1,5 mm oltre i 25 m almeno di 2,5 mm Collegamenti e riparazioni dell’attrezzatura elettrica de-...
  • Seite 51 Tak uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno stosować i są one bardzo niebezpieczne ze względu na uszkodzoną izolację. Silnik jednofazowy • Napięcie zasilające powinno być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej silnika. • Przewody przedłużające o długości do 25 muszą mieć przekrój 1,5 mm2 a przy długości większej niż...
  • Seite 52 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Seite 53 Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie: Dla bezpieczeństwa przy pracach związanych z naprawą i konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę. Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Brzeszczot pęka Nieprawidłowo ustawiony naciąg Ustawić prawidłowy naciąg Za duże obciążenie Przesuwaj element obrabiany wolniej Nieodpowiedni rodzaj brzeszczotu Zastosuj odpowiedni brzeszczot Element obrabiany nie jest Unikaj wywierania nacisku z boku...
  • Seite 54 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou lupínkovou pilou pro řezání dřeva značky scheppach. Poznámka: V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výro- bek neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené...
  • Seite 55 Spoštovani kupec, prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou novou elimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašo lupienkovou pílou na rezanie dreva značky scheppach. novo dekupirno žago. Poznámka: V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu výrobok neručí...
  • Seite 56 • Před použitím zařízení si přečtěte provozní pokyny, abyste se s ním řádně seznámili. • Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a příslušenství Scheppach. Náhradní díly lze objednat u specializovaného prodejce. • Při objednání uvádějte naše katalogová čísla dílů a také...
  • Seite 57 • Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely • Za dele, ki se hitro obrabijo in za nadomestne dele a príslušenstvo Scheppach. Náhradné diely je možné uporabljajte le originalne dele. Nadomestne dele objednať u špecializovaného predajcu.
  • Seite 58 Speciální příslušenství Pilový list - univerzální 135 x 2,0 x 0,25 mm - 10 zubů 1 sada = 6 kusů, katalogové číslo 8800 0011 Pilová list - dřevo/plast 135 x 2,0 x 0,25 mm - 7 zubů 1 sada = 6 kusů, katalogové číslo 8800 0012 Pilový...
  • Seite 59 Špeciálne príslušenstvo Dodatna oprema Pílový list – univerzálny Žagin list z zatiči – vsestranski 135 × 2,0 × 0,25 mm – 10 zubov 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 súprava = 6 kusov, katalógové číslo 8800 0011 1 komplet = 6 kosov, Št. artikla 8800 0011 Pílový...
  • Seite 60 používejte obličejový štít nebo masku proti prachu. • Připojte odsávací zařízení. Je-li zařízení vybaveno pro připojení odsávání a systému pro zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou tyto systémy připojeny a zda jsou řádně používány. • Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy netahejte za napájecí...
  • Seite 61 protišmykovú obuv. Ak máte dlhé vlasy, používajte vtičnice ne iztikajte tako, da bi vlekli za kabel. Kabel vhodnú pokrývku hlavy. zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. • Používajte ochranné bezpečnostné vybavenie. • Obdelovane predmete trdno pritrdite. Če je možno jih Používajte bezpečnostné...
  • Seite 62 být prováděny pouze kvalifikovanou osobou, která bude používat originální náhradní díly. V jiných případech by došlo k značnému ohrožení uživatele. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO LUPÍNKOVÉ PILY • Tato lupínková pila je určena pro použití v suchém prostředí a pouze uvnitř místností. •...
  • Seite 63 na obsluhu, môže predstavovať riziko zranenia osôb. • Zverte opravu tohto náradia iba kvalifikovanej osobe. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA Toto elektrické náradie spĺňa požiadavky príslušných DEKUPIRNE ŽAGE bezpečnostných predpisov. Opravovať musí iba kvalifikovaná osoba, ktorá bude používať originálne • Ta dekupirna žaga je namenjena za uporabo izključno náhradné...
  • Seite 64 m Zbytková rizika Tento stroj byl vyroben s využitím moderní technolo- gie a v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. Určitá zbytková rizika mohou ovšem stále existovat. • Dochází-li k otáčení obrobku, dlouhé vlasy a uvolněný oděv mohou představovat riziko. Používejte osobní ochranné...
  • Seite 65 m Zvyškové riziká m Remaining hazards Tento stroj bol vyrobený s využitím modernej tech- Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in nológie a v súlade s platnými bezpečnostnými priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu predpismi. Určité zvyškové riziká však môžu stále pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevarnosti.
  • Seite 66 ale neměl by být používán pro přesnou práci. Použijte pro zkušební řezy kousek odpadového dřeva a je-li to nutné, upravte nastavení stolu. Poznámka: Stůl by neměl být usazen na bloku mo- toru, protože by došlo k nežádoucí hlučnosti. Stĺl pily v horizontální poloze a šikmé ĺezy, obr. 2 + 3 Fig.
  • Seite 67 skúšobné rezy kúsok odpadového dreva a ak je to nutné, ponovno nastavite. upravte nastavenie stola. Opomba: Miza se ne sme dotikati bloka motorja, ker Poznámka: Stôl by nemal byť usadený na bloku mo- zaradi tega nastaja dodaten hrup. tora, pretože by došlo k nežiaducej hlučnosti. Stôl píly v horizontálnej polohe a šikmé...
  • Seite 68 VÝMĚNA PILOVÝCH LISTŮ Varování: Před montáží pilových listů vždy vypněte pilu a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky, abyste zabránili zranění způsobenému neočekávaným spuštěním pily. A. Ploché pilové listy Fig. 7 Při práci s plochými pilovými listy použijte adaptér (obr. Pilový...
  • Seite 69 VÝMENA PÍLOVÝCH LISTOV ZAMENJAVA ŽAGINIH LISTOV Varovanie: Pred montážou pílových listov vždy vyp- Opozorilo: Preden želite namestiti žagin list izklopite nite pílu a odpojte zástrčku napájacieho kábla od žago in iztaknite vtikač, da preprečite poškodbe in sieťovej zásuvky, aby ste zabránili zraneniu spôso- nenameren vklop žage.
  • Seite 70 B 2 Vložení pilového listu, obr. 9 - 12 Fig. 9 • Protáhněte konec pilového listu otvorem ve stolu pily a zasuňte kolíky pilového listu do zářezu. Zopakujte tento postup i u horního držáku pilového listu. • Před zavěšením stlačte horní rameno pily mírně směrem dolů.
  • Seite 71 B 2 Vloženie pílového listu, obr. 9 – 12 B 2 Vstavljanje žaginih listov, slika 9-12 • Pretiahnite koniec pílového listu otvorom v stole píly • En konec žaginega lista vodite skozi odprtino v mizi a zasuňte kolíky pílového listu do zárezu. Zopakujte in vstavite zatiče žaginih listov v zarezo.
  • Seite 72 • Tato pila je nejvhodnější pro řezání dřevěných desek s tloušťkou do 2,5 cm. • Přejete-li si provádět řezání obrobku s tloušťkou přesahující 2,5 cm, posunujte obrobek k pilovému lis- tu velmi pomalu a vyvarujte se náhlých obloukových řezů, abyste zabránili prasknutí pilového listu. •...
  • Seite 73 • Táto píla je najvhodnejšia na rezanie drevených cm, les prav počasi potiskajte proti žaginemu listu in dosiek s hrúbkou do 2,5 cm. se izogibajte ostrim krivinam, da se žagin list ne bo • Ak si prajete rezanie obrobku s hrúbkou presahujúcou pretrgal.
  • Seite 74 m Elektrické zapojení Namontovaný elektrický motor je již zapojen a je připraven k použití. Připojení k napájecímu zdroji provedené zákazníkem a jakékoli prodlužovací kabely, které mohou být použity, musí splňovat požadavky místních předpisů. DŮLEŽITÁ PŘIPOMÍNKA: Dojde-li k přetížení, motor je automaticky vypnut. Po vychladnutí, které...
  • Seite 75 m Elektrické zapojenie m Električna priključitev Namontovaný elektrický motor je už zapojený a je pri- Vgrajeni motor je priključen tako, da je pripravljen na pravený na použitie. uporabo. Pripojenie k napájaciemu zdroju vykonané zákazníkom Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stranka, a akékoľvek predlžovacie káble, ktoré...
  • Seite 76 m Údržba Varování: Před prováděním úkonů údržby v zájmu provozní bezpečnosti vždy vypněte pilu a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Celková údržba Nanesení vrstvy vosku na pracovní stůl usnadňuje posuv obrobku směrem k pilovému listu. Motor Je-li napájecí kabel pořezán, zbaven izolace nebo poškozen jiným způsobem, musí...
  • Seite 77 m Údržba m Vzdrževanje Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred Varovanie: Pred vykonávaním úkonov údržby v záu- začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite jme prevádzkovej bezpečnosti vždy vypnite pílu a žago in iztaknite vtikač. odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá- suvky. Splošno Celková...
  • Seite 78 Postup při vyhledávání závad Varování: V zájmu bezpečnosti provozu pilu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě dříve, než budete provádět opravy. Závada Možná příčina Odstranění Praskají pilové listy. Chybně nastavené napnutí. Nastavte správné napnutí. Příliš silné zatížení. Opracovávaný kus přivádějte k pile pomaleji.
  • Seite 79 Postup při vyhledávání závad Varování: V zájmu bezpečnosti provozu pilu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě dříve, než budete provádět opravy. Závada Možná příčina Odstranění Praskají pilové listy. Chybně nastavené napnutí. Nastavte správné napnutí. Příliš silné zatížení. Opracovávaný kus přivádějte k pile pomaleji.
  • Seite 80 Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tootja, Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja edukat töötamist. Juhis: Seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu- se kohaselt kahjude eest, mis on antud seadmele või antud seadme tõttu tekkinudi:...
  • Seite 81 D-89335 Ichenhausen Godātais pircēj! Gerbiamas kliente, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju ar Jūsu jauno scheppach figūrzāģi, kas paredzēts scheppach siūliniu pjūklu malkoms. zāģmateriāliem. Pastabos: Ievērojiet! According to the applicable product liability law the man- Pagal galiojantį...
  • Seite 82 • sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutud miini- mumvanusest tuleb kinni pidada. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusju- histele ja vastavas riigis kehtivatele erinõudmistele tu- leb järgida puidutöötlusmasinate käitamist puudutavaid üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Üldised juhised • Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki detaile võima- like transpordikahjustuste suhtes.
  • Seite 83 • Lietojiet vienīgi oriģinālos scheppach piederumus, mechanizmu. kā arī dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas ir • Naudokite tik originalius scheppach priedus, taip pat pieejamas pie Jūsu specializētā pārdevēja. naudojamas ir atsargines detales. Atsargines detales • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā mūsu detaļu galite įsigyti iš...
  • Seite 84 Eritarvikud Universaalne tikksaeleht mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 komplekt = 6 tk, artikli-nr 8800 0011 Puidu/plastmassi tikksaeleht mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 komplekt = 6 tk, artikli-nr 8800 0012 Puidu tikksaeleht mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 komplekt = 6 tk, artikli-nr 8800 0013 Me tähistamise käesolevas kasutusjuhendis Teie...
  • Seite 85 Speciālie piederumi Specialūs priedai Universālie zāģa asmeņi ar tapas stiprinājumu Geležtė su kakliuku – universali mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 mm asmeņu komplekts (6 asmeņi), 1 rinkinys = 6 detalės, Straipsnio Nr.
  • Seite 86 saadaval seadmed tolmu äraimemiseks, siis pööra- ke tähelepanu sellele, et nad on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. • Käige kaablitega hoolikalt ümber. Ärge tõmmake kunagi kaablist, et võrgupistik pistikupesast välja tõmmata. Pidage silmas, et kaablid kuumuse, õli ja teravate servadega kokku ei puutu. •...
  • Seite 87 brilles. Ja zāģēšanas rezultātā rodas putekļi, valkājiet • Dirbkite saugiai. Kur įmanoma naudokite gnybtus arba sejas masku vai respiratoru. spaustuvą, kad išlaikyti ruošinį. Tai yra saugiau nei • Pievienojiet putekļu nosūkšanas ierīci. Ja ierīce naudoti jūsų rankas. ir aprīkota ar pieslēgumu pie gaisa nosūcēja vai •...
  • Seite 88 TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID JÕHVSAAGIDELE • Kõnealust jõhvsaagi tohib kasutada ainult kuivades ruumides ja mitte õues. • Ärge lõigake esemeid, mis on käega kinnihoidmise võimaldamiseks liiga väikesed. • Ärge asetage oma kätt ebasoodsatesse kohtades- se, kus ta võib äkilise libisemise korral vastu sa- elehte sattuda.
  • Seite 89 Pretējā gadījumā tas var radīt vērā ņemamu lietotāja apdraudējumu. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI FIGŪRZĀĢIEM PAPILDOMI SAUGUMO REIKALAVIMAI SIŪLINIAMS PJŪKLAMS • Figūrzāģis ir paredzēts lietošanai vienīgi iekštelpās, sausos apstākļos. • Šis siūlinis pjūklas yra pritaikyas dirbti tik sausomis • Nezāģējiet materiālu detaļas, kuras ir par mazu, lai tās sąlygomis ir tik patalpų...
  • Seite 90 m Jääkriskid Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengut- aset ja tunnustatud ohutusreegleid järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda. • Pikad juuksed ja avar riietus võivad pöörleva tooriku korral ohtu põhjustada. Kandke isiklikku kaitsevarus- tust nagu juuksevõrku ja liibuvat tööriietust. •...
  • Seite 91 m Paliekošie apdraudējumi m Liekamieji pavojai Ierīce ir konstruēta saskaņā ar pastāvošajiem Mašina buvo pagaminta naudojant modernias tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības technologijas ir vadovaujantis pripažintais saugumo noteikumiem. Tomēr, darba laikā var rasties daži reikalavimais. Vis tik, kai kurie liekamieji pavojai gali paliekošie apdraudējumi.
  • Seite 92 • Kui saelehe ja 90° nurgiku vahe on minimaalne, siis keerake tähtkäepide taas kinni. Nüüd peaks laud saelehe suhtes 90° all paiknema. • Vabastage lukustuskruvi ja seadke osuti nullasen- disse. Pingutage kruvi kinni. Palun pidage silmas: nurgaskaala on hea abivahend, kuid teda ei tohiks täppistöödel kasutada.
  • Seite 93 robotā roktura skrūvi. Zāģa darba galdam tagad tarp geležtės ir 90° kampainio yra minimalus . vajadzētu būt 90 leņķī pret zāģa asmeni. Darbastalis tuomet turi stovėti 90° kampu pjūklo • Atbrīvojiet nospīlēšanas skrūvi un pagrieziet rādītāju ašmenims. nulles pozīcijā. Pievelciet skrūvi. Lūdzam ņemt vērā, •...
  • Seite 94 ida. Ideaalne suurus 400 x 240 mm. SAELEHTEDE VAHETAMINE Hoiatus: Lülitage saag enne saelehtede monteeri- mise alustamist ettekavatsematust käivitumisest tingitud vigastuste vältimiseks välja ja tõmmake võrgupistik välja. A. Lapikud saelehed Kasutage lapikute saelehtede jaoks adapterit (joon. 6). Saeleht on kinnitatud sisekuuskantkruvidega. A 1 Saelehe mahavõtmine, joon.
  • Seite 95 Jums iesakām šādu apakšklāju lietot, lai samazinātu triukšmą iki minimumo. Idealus dydis yra 400 x 240 mm. vibrācijas un troksni līdz minimumam. Ieteicamais izmērs ir 400 mm x 240 mm. PJŪKLO GELEŽČIŲ KEITIMAS Įspėjimas: Išjunkite pjūklą ir ištraukite maitinimo tie- ASMEŅU NOMAIŅA kimo kištuką...
  • Seite 96 Käsitsemise alused Fig. 9 • Jõhvsae puhul on põhimõtteliselt tegemist „kõvera- te lõikamise tööriistaga“, millega on võimalik teha ka sirgeid ja kaldus servalõikeid. Tutvuge enne sae käi- kuvõtmist järgmiste oluliste punktidega: • Saag ei lõika puitu iseseisvalt. Te peate puitu käsitsi vastu saelehte lükkama.
  • Seite 97 Norādījumi darbam Esminė eksploatacija Figūrzāģis pēc savas būtības „liektu līniju • Siūlinis pjūklas yra iš esmės “pjovimo kreive griezējinstruments”, taču ar to var veikt arī taisnus un įrankis”, bet taip pat gali atlikti tiesius ir kampinius slīpus griezumus. Pirms uzsākat zāģa ekspluatāciju, pjūvius.
  • Seite 98 Fig. 15 Painduv võll, joon. 15 • Eemaldage keermemutrilt kaitsekübar (joon. 16). • Pange painduv võll keermemutri peale (joon. 17). • Pingutage tööriist puuripadrunis kinni (d = 3,2). • Hoidke painduvat võlli käepidemest kinni ja lülitage pööreteregulaator sisse. Võtke painduv võll pärast töö lõpetamist uuesti maha ja kruvige kaitsekübar peale tagasi.
  • Seite 99 • Kad esat pabeidzis iekšējo griezumu, vispirms • Kuomet baigėte vidinį pjūvį, išimkite pjūklo geležtę ir noņemiet zāģa asmeni izņemiet po to nuimkite apdirbamą ruošinį nuo darbastalio. apstrādājamo detaļu. Lokanā vārpsta (15. attēls) Lankstus velenas, 15 Fig. • Noņemiet aizsargpārsegu no vītnes pieslēguma (16. •...
  • Seite 100 m Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatavad piken- dusjuhtmed peavad kohapeal kehtivatele eeskirjadele vastama. TÄHTSAD JUHISED Mootor lülitub ülekoormuse korral iseseisvalt välja. Moo- torit on võimalik pärast erineva kestusega mahajahtumi- saja möödumist uuesti sisse lülitada. KAHJUSTATUD ELEKTRIÜHENDUSJUHTMED •...
  • Seite 101 m Elektriskais savienojums m Elektrinė jungtis Iemontētais elektromotors ir pilnībā savienots un gatavs Įmontuotas elektrinis variklis yra pilnai sujungtas ir darbam. paruoštas eksploatacijai. Savienojumam ar elektroapgādes tīklu, kuru nodrošina Kliento jungtis į energijos tiekimo sistemą ir bet ko- klients, kā arī visiem elektrokabeļu pagarinātājiem ir kie naudojami prailginimo kabeliai turi atitikti vieti- jāatbilst vietējiem normatīviem.
  • Seite 102 m Hooldus Hoiatus: Lülitage enne hooldustööde teostamist ala- ti saag ja tõmmake võrgupistik tööohutuse huvides välja. Üldist Töölaua vahakatte uuega asendamine teeb toorikute juhtimise hõlpsamaks. Mootor Kui võrgukaablil esineb väljarebimis-, sisselõike- või muid kahjustusi, siis tuleb ta kohe välja vahetada. Ärge määrige mootori laagreid ega sisemisi osi! Saehaara laagrid Fig.
  • Seite 103 m Priežiūra • motora strāvas veids, • informācija no ierīces tipa marķējuma plātnes, • informācija no slēdža tipa marķējuma plātnes. Įspėjimas: Laikantis eksploatacinio saugumo • Ja Jūs sūtāt atpakaļ motoru, visos gadījumos sūtiet taisyklių, visada išjunkite pjūklą ir ištraukite kištuką visu motora mezglu, ieskaitot slēdzi.
  • Seite 104 • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. • het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE- bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
  • Seite 105 • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren. slijtageof reserveonderdelen alleen ori- ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reserve- onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg- baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
  • Seite 106 Speciale accessoires Zaagblad met stiften universeel blad mm 135 x 2,0 x 0,25 -Z 10 1 set = 6 stuks, artikelnr. 8800 0011 Zaagblad met stiften houtlkunststof mm 135 x 2,0 x 0,25 -Z 7 1 set = 6 stuks, artikelnr. 8800 0012 Zaagblad met stifen haut mm 135 x 3,0 x 0,5 -Z 4 1 set = 6 stuks, artikelnr.
  • Seite 107 snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let erop dat het snoer niet in contact komt met hitte. olie en scherpekanten. • Zet het materiaal waarmee u werkt vast. Voor zover mo- gelijk zet u het materiaal waarmee u werkt met klem- men of een bankschroef vast.
  • Seite 108 kunnen houden. • Plaats uw hand niet in ongunstige posities waarbij ze door een plotseling wegglijden makkelijk het zaagblad kunnen raken. • Werk altijd met een beschermkap cm geen verwandin- gen op te lopen als het zaagblad breekt. • Verlaat nooit uw werkpiek als de decoupeerzaag is inge- schakeld cf de machine nog niet helemaal stilstaat.
  • Seite 109 • Restrisico’s kunnen worden beperkt door het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei- ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken voor beoogde toepassingen. Fig. 1 Opbouw van ce cecoupeerzaag, fig. 1 1 Spanschroef: voor het demonteren van het zaagblad. 2 Beschermkap van het zaagblad: Beschermt uw handen tegen verwondingen.
  • Seite 110 Fig. 4 Montage beschermkap zaagblad, Fig. 4 Monteer de beschermkap van het zaagblad zoals in de afbeelding weergegeven voorzichtig op de zaag. Draai de bout met de moer en de onderlegring vast. 1 Til de zaag aan frame en sokkel op en schuif hem op de werktafel.
  • Seite 111 Fig. 7 A. 1 Het zaagblad weghalen, fig. 7+8 • Ontkoppel het zaagblad door het tussenstuk van de ta- fel naar boven weg te halen, schroef dan de spanschro- ef los (1). • Druk de bovenarm (5) licht naar beneden fig. (10). •...
  • Seite 112 Grondbeginselen van de bediening Fig. 9 Een decoupeerzaag is eigenlijk een gereedschap voor het zagen van bochten. waarmee echter ook recht en schuin kan worden gezaagd. Voor het in gebruik nemen van de zaag moet u zich met de volgende belangrijke punten ver- trouwd maken.
  • Seite 113 Soepele as, afb. 15 • De beschermkap 11 van de schroefdraadmof wegne- men (afb. 16). • De soepele as op de schroefdraadmof zetten (afb. 17). Fig. 15 • Het werktuig in de boorhouder vastzetten (D 3,2 mm). • De soepele as aan de handgreep vasthouden en de snel- heidsregeling aanzetten.
  • Seite 114 Bij vragen a.u.b. de volgende gegevens aangeven: • fabrikant van de motor • stroomsoort van de motor • gegevens van het typeplaatje van de machine • gegevens van het typeplaatje van de schakelaar Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aan- drijvingseenheid met schakelaar opsturen.
  • Seite 115 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Seite 117 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen EG Konformitätserklärung / EC declaration of conformity erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 120 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Sd1600f590140290339014029413901402948