Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Patient's and Physician's Manual
1
2
3
5
4
U.S. federal law restricts this device to sale by or
on the order of a physician.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atos Medical PROVOX HME

  • Seite 1 Patient's and Physician's Manual U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Seite 2 United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical makes no warranty, either expressed or implied, as to the lifetime of the product delivered to the purchasor hereunder, which may vary with individual use and biological conditions.
  • Seite 3 CONTENTS ENGLISH ..........4 DEUTSCH ...........11 NEDERLANDS ........19 FRANÇAIS ..........26 ITALIANO ..........34 ESPAÑOL ...........42 PORTUGUÊS ........50 SVENSKA ...........58 DANSK ..........65 NORSK ..........72 SUOMI ..........79 LATVIEŠU........... 86 ΕΛΛΗΝΙΚΆ.......... 93 TÜRKÇE..........102 ORDER INFORMATION..... 110...
  • Seite 4 ENGLISH Descriptive Information Indications for Use The Provox HME Cassette is a specialized device for ® laryngectomized patients. It is a heat and moisture exchanger (HME) that heats and humidifies inhaled air by retaining heat and moist from exhaled air in the device. It partially restores lost breathing resistance.
  • Seite 5 Technical Data: Pressure drop at 30 l/min: Normal: 89 Pa (0.908 cmH2O) HiFlow: 66 Pa (0,673 cmH2O) Pressure drop at 60 l/min: Normal: 207 Pa (2.11 cmH2O) HiFlow: 172 Pa (1.75 cmH2O) Moisture loss: Normal: 23.7 mg/l, HiFlow: 25.4 mg/l (according to ISO 9360-2;...
  • Seite 6 The function of the heat and moisture exchanger will be sub- stantially reduced if the calcium chloride is washed out of the foam. Also, the risk of potential infections may increase with the time of use, due to bacterial colonization in the foam. Checkout procedures Check the proper function of the spring mechanism in the HME Cassette prior to use.
  • Seite 7 Re-order information For order codes, please see the table on the last page. Instructions on related, additional devices The HME Cassette can also be used in combination with the Pro- LaryTube System (Laryngectomy tube) Fig. 1E or with the ® LaryButton Fig.
  • Seite 8 Attachment devices The Provox Micron HME and other Provox HME Cassettes are intended to be used with the following attachment devices and accessories in Provox HME System. For more information read Instructions for use for each of the products. Provox Adhesive ®...
  • Seite 9 Regular (fig 1c) is a transparent, perforated adhesive. It is less flexible and sticky than FlexiDerm, but leaves less residual glue and is therefore easier and more -comfortable to use. This adhesive is mainly intended for persons with a regular stoma and skin.
  • Seite 10 Replacement of the Adhesive base plate The Adhesive base plate can stay in place as long as it is glued properly to the skin. To facilitate removal of partially attached Adhesives, the use of adhesive remover, e.g. Remove™ may be helpful. After Remove™ is used the skin should always be cleaned with a cleaning towel or soap and water.
  • Seite 11 Wird der Finger weggenommen, bewegt sich der Deckel autom- atisch in seine Ausgangsposition zurück (Federmechanismus). Provox HME Cassettes sind in zwei Ausführungen erhältlich: Als Normal HME Cassette, die bei normaler körperlicher Betätigung Tag und Nacht getragen werden sollte, und als HiFlow HME Cassette mit einem geringeren Atemwiderstand für den Einsatz bei erhöhter...
  • Seite 12 Normal: 23,7 mg/l HiFlow: 25,4 mg/l (gemäß ISO 9360-2; 2001) Erwartungen an das System Das Provox HME Casette wurde speziell für die pulmonale Rehabilitation entwickelt. Bei dauerhaftem Einsatz wird eine Verbesserung der Lungenfunktion sowie eine Besserung von Atmungsproblemen (z.B. Husten und Schleimabsonderung) erwartet.
  • Seite 13 VORSICHTSMASSNAHMEN: Vor der Anwendung ist der Federmechanismus der Provox HME Cassette auf ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen. Nachdem Loslassen sollte der Deckel sofort in die Ausgangsstellung zurück springen (sich öffnen). Die HME Cassette nicht auseinander nehmen, da dies die ord- nungsgemäße Funktion beeinträchtigen könnte.
  • Seite 14 Schließen des Tracheostomas für die Stimmbildung Um bei eingesetzter Stimmprothese oder chirurgisch angelegter Sprechfistel eine optimale Abdichtung für die Stimmbildung zu erhalten, den Deckel der HME Cassette mit einem Finger herunt- erdrücken. Abb. 2 Das Stoma kann auch verschlossen werden, wenn der Luftdruck in der Lunge erhöht werden soll oder muss (z.B.
  • Seite 15 Informationen zu verwandten Zusatzsystemen Die HME Cassette kann sowohl in Kombination mit dem Provox LaryTube System Fig.1E als auch mit dem Provox LaryButton Fig.1D, der mit oder ohne Provox LaryClip getragen wird oder dem HME Cassette Adaptor in Verbindung mit jeder Tracheal- kanüle mit einem 15-mm-ISO-Anschluss verwendet werden.
  • Seite 16 Befestigungshilfen Das Provox Micron HME und andere Provox HME Kassetten ® sind zur Verwendung mit folgenden Befestigungshilfen und Zubehör im Provox HME System gedacht. Lesen Sie für weitere Informationen die Anweisungen für das jeweilige Produkt. Provox Adhesive ® Die selbstklebenden Provox Adhesive-Basisplatten (Pflaster) sind ®...
  • Seite 17 • Das Haftmittel kann zu Hautirritationen führen. Stoppen Sie bei Hautirritationen die Anwendung und wenden Sie sich an Ihr Pflegepersonal. • Die Provox HME Basisplatten sollten nicht während und in den ersten beiden Wochen nach einer Strahlentherapie der Haut um das Stoma verwendet werden.
  • Seite 18 4. Entfernen Sie das Schutzpapier von der Basisplatte. Ziehen Sie die Haut sanft vom Stoma weg und setzen Sie die Basisplatte auf; für einen optimalen Sitz auch in Hautfalten. 5. Massieren Sie die Basisplatte sanft für etwa eine Minute, um die Befestigung an der Haut zu verstärken.
  • Seite 19 Het hulpmiddel is ook bedoeld om het spreken te vergemakkelijken voor patiënten met een stemprothese of een chirurgische spraakfistel. Productbeschrijving De Provox HME Cassettes maken deel uit van het Provox HME Systeem, dat bestaat uit HME Cassettes en Bevestigingsmate- rialen. Fig. 1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 20 penplan bij het gewend raken aan een hogere weerstand bij het ademhalen. In dat geval kunt u de eerste week of weken het beste de HiFlow HME Cassette gebruiken. Daarna kunt u overgaan op de Normal HME Cassette. Technische gegevens: Drukverlies bij 30 l/min: Normal: 89 Pa (0,908 cmH2O) HiFlow: 66 Pa (0,673 cmH2O)
  • Seite 21 De bovenklep zou onmiddellijk open moeten gaan wanneer de vinger wordt weggehaald. Het uit elkaar halen van de HME Cassette kan de juiste functie verstoren en moet dan ook vermeden worden. Gebruik de HME Cassette niet opnieuw en reinig deze niet met water.
  • Seite 22 Verwisselen van de HME Cassette De Cassette kan indien nodig worden vervangen. Voor een cor- recte werking dient een Cassette gedurende niet meer dan 24 uurte worden gebruikt. Opslag Opslaan op een schone, droge, donkere plaats bij kamertemper- atuur (15°C–25°C). Bestellen en instructies Raadpleeg voor bestelcodes de tabel op de laatste pagina.
  • Seite 23 Bevestigingsmaterialen De Provox Micron HME en de andere Provox HME cassettes zijn bedoeld voor gebruik in combinatie met de volgende bevestigings- materialen en accessoires uit het Provox HME systeem. Zie voor meer informatie de gebruiksaanwijzingen van elk product. Provox -pleister ®...
  • Seite 24 • De lijm kan de huid irriteren. Gebruik de pleister niet als huidirritatie optreedt en raadpleeg uw arts. • De Provox HME pleisters mogen niet worden gebruikt tijdens bestraling van de huid rond de stoma en tot 2 weken na de bestraling.
  • Seite 25 5. Masseer de pleister voorzichtig ca. een minuut om de hechting op de huid te verbeteren. Verwisselen van de Adhesive De pleister kan op zijn plaats blijven zolang deze goed aan de huid gehecht blijft. Om het verwijderen van gedeeltelijk vastgeplakte pleisters te vergemakkelijken kan een speciaal middel voor het verwijderen van pleisters worden gebruikt, zoals Remove .
  • Seite 26 Pour les patients porteurs d’une prothèse phonatoire ou d’une fistule phonatoire chirurgicale, il peut également con- tribuer à la phonation. Description de l’appareil Les cassettes Provox HME font partie du système Provox HME, qui comprend des cassettes HME et des dispositifs de fixation. Fig.1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 27 HiFlow: 25,4 mg/l (conformément à ISO 9360-2; 2001) Utilisation attendue du dispositif La cassette Provox HME est un dispositif de réhabilitation pulmo- naire. Son utilisation continue contribue à améliorer la fonction pulmonaire et diminuer les problèmes respiratoires, c’est-à-dire la toux et la production de mucus. Les études cliniques ont mon- tré...
  • Seite 28 Le capuchon supérieur doit immédiatement s’ouvrir lorsque le doigt n’exerce plus de pression dessus. Ne pas démonter la HME Cassette, pour éviter de comprom- ettre son fonctionnement correct. Ne pas ré-utiliser la HME Cassette ou la nettoyer avec de l’eau. En effet, le fonctionnement de l’échangeur de chaleur et d’humidité...
  • Seite 29 Remplacement de la HME Cassette La Cassette peut être remplacée si nécessaire. Pour garantir un fonctionnement correct, la même Cassette ne doit pas être utilisée pendant plus de 24 heures. Conservation Conserver dans un endroit sec, à l’abri de la lumière et à tempéra- ture ambiante (15°C–25°C).
  • Seite 30 Dispositifs de fixation Le Provox Micron HME et les autres cassettes Provox HME sont destinés à être utilisés avec les dispositifs de fixation du système Provox HME énumérés ci-dessous. Pour plus d’informations, lire le mode d’emploi de chacun des produits.
  • Seite 31 • La colle de l’adhésif est susceptible d’irriter la peau. En cas d’irritation cutanée, arrêter l’utilisation de l’adhésif et consulter un médecin. • Ne pas utiliser les adhésifs Provox HME pendant la radiothérapie de la peau autour du trachéostome ou pendant les deux semaines qui suivent la radiothérapie.
  • Seite 32 4. Retirer le film de protection de l’adhésif. Étirer doucement la peau autour du trachéostome puis appliquer l’adhésif de façon à obtenir une fixation maximale à la peau, même dans les plis cutanés. 5. Masser soigneusement pendant environ une minute pour qu’il adhère bien à...
  • Seite 33 Provox LaryButton™ ® Boutons souples en silicone pour trachéostome après laryngec- tomie (fig. 1d). - utilisé avec ou sans Provox LaryClip ou Provox TubeHolder. Voir le mode d’emploi. Provox LaryTube™ ® Canules en silicone souple (fig. 1e). - utilisé avec ou sans Provox LaryClip ou Provox TubeHolder. Voir le mode d’emploi.
  • Seite 34 Nei pazienti con protesi vocale o con fistola vocale chirurgica il dispositivo può anche facilitare la fonazione. Descrizione del dispositivo Le Provox HME Cassettes sono parti del Provox HME System, il quale è costituito dai filtri HME e dai dispositivi che servono per tenerli in sede. Fig. 1...
  • Seite 35 HiFlow: 25,4 mg/l (secondo la normativa ISO 9360-2; 2001) Aspettative del dispositivo La Provox HME Cassette è un dispositivo per la riabilitazione polmonare. Se usato con continuità, è probabile che si verifichi un miglioramento della funzione polmonare e una riduzione dei problemi respiratori, quali ad esempio tosse e produzione di muco.
  • Seite 36 PRECAUZIONI: Prima dell’uso, controllare sempre il funzionamento del mec- canismo a molla della Provox HME Cassette. Una volta rilas- ciato il dito, la valvola superiore a tenuta ermetica deve aprirsi immediatamente. Non smontare l’HME Cassette in quanto ciò può compromet- terne il corretto funzionamento.
  • Seite 37 Generalmente, durante le operazioni di pulizia dello stoma o di sostituzione della Cassette, il disco adesivo può rimanere in sede. Sostituzione dell’HME Cassette La Cassette può essere sostituita in caso di necessità. Per garan- tirne il corretto funzionamento, non usare la stessa Cassette per più...
  • Seite 38 Dispositivi di fissaggio Il dispositivo Provox Micron HME e le altre cassette Provox HME vanno usati con i seguenti dispositivi di fissaggio e accessori del sistema Provox HME. Per altre informazioni, leggere le Istruzioni per l'uso di ogni prodotto. Provox Adhesives (Dischi adesivi) ®...
  • Seite 39 • La colla può irritare la pelle. In caso di irritazione cutanea, interrompere l'uso dell’adesivo e consultare il medico. • Gli adesivi Provox HME non vanno utilizzati durante la radioterapia della cute circostante lo stoma, o per 2 settimane dopo la radioterapia.
  • Seite 40 Informazioni sul funzionamento Istruzioni d’uso: 1. Pulire lo stoma e la cute circostante con il Provox Cleaning Towel e/o acqua e sapone, quindi asciugare accuratamente l'area. 2. Si possono applicare agenti per la preparazione della cute, come ad esempio Skin-Prep™ oppure, se necessario, la colla Provox Silicone Glue, secondo le rispettive istruzioni per l'uso.
  • Seite 41 Conservazione Conservare in luogo pulito, asciutto e buio, a temperatura ambi- ente (15 °C–25 °C). Provox LaryButton™ ® Bottoni da stoma per laringectomia in silicone morbido (fig 1d). - con o senza l'uso del Provox LaryClip o del Provox TubeHolder. Leggere le singole istruzioni.
  • Seite 42 Tras soltar el dedo, la tapa superior regresa automáticamente a su posición de reposo (mecanismo de resorte). Los Provox HME Cassettes están disponibles en dos versiones: El Normal HME Cassette, que debe llevarse día y noche en condi- ciones de esfuerzo físico normal y el HiFlow HME Cassette, que tiene una resistencia respiratoria menor y está...
  • Seite 43 HiFlow: 25,4 mg/l (conforme a ISO 9360-2; 2001) Expectativas del dispositivo El dispositivo Provox HME Cassette es un producto para reha- bilitación pulmonar. Si se utiliza de forma continua, puede llegar a mejorar la función pulmonar, lo que reduce los problemas respi- ratorios, como son los ataques de tos o la producción de mucosi-...
  • Seite 44 No desmonte nunca el HME Cassette, puesto que esto podría interferir en el correcto funcionamiento del dispositivo. No reutilice el HME Cassette ni lo limpie con agua. El fun- cionamiento del intercambiador de calor y humedad se verá afectado negativamente si el cloruro cálcico se separa de la espuma.
  • Seite 45 Reemplazo del HME Cassette El Cassette puede reemplazarse siempre que sea necesario. Para garantizar su correcto funcionamiento, no debe utilizar el mismo Cassette durante más de 24 horas. Almacenamiento Almacene en un lugar limpio, seco y oscuro y a temperatura ambiente (de 15°...
  • Seite 46 El Provox Micron HME, al igual que los demás cassettes Provox HME, están diseñados para utilizarse con los dispositivos de fijación y accesorios del sistema Provox HME que se indican a continuación. Si desea más información, consulte las instruc- ciones de uso de cada producto.
  • Seite 47 FlexiDerm (figura 1b) es una placa basal muy flexible de propie- dades adhesivas ultrafuertes. Es la más adecuada para los pacientes con un estoma profundo o irregular, así como para los que prefi- eren un adhesivo suave y flexible. Debido al tipo de pegamento que utiliza, se recomienda eliminar los residuos de la piel con un limpiador adecuado.
  • Seite 48 Instrucciones de uso Colocación: 1. Limpie el estoma y la piel que lo rodea con una Provox Cleaning Towel o con agua y jabón y seque la zona con cuidado. 2. Puede utilizar productos de preparación de la piel como Skin- Prep™...
  • Seite 49 Almacenamiento Guarde las placas basales en un lugar limpio, seco y oscuro a temperatura ambiente (15°C–25°C/60F–80F). Provox LaryButton™ ® Botones de traqueostoma de silicona blanda (figura 1d). Se puede usar junto con el Provox LaryClip o el Provox Tube- Holder. Lea las instrucciones de uso. Provox LaryTube™...
  • Seite 50 Descrição do dispositivo As Provox HME Cassetes fazem parte do sistema Provox HME, o qual é constituido por HME Cassetes e dispositivos de ligação. Provox HME Cassette ®...
  • Seite 51 HiFlow: 25,4 mg/l (de acordo com a norma ISO 9360-2; 2001) Expectativas do dispositivo O Provox HME Cassete é um dispositivo médico para reabili- tação pulmonar. Quando utilizado de forma contínua, espera-se que o funcionamento pulmonar melhore e que os problemas respiratórios, por exemplo tosse e produção de muco, diminuam.
  • Seite 52 PRECAUÇÕES: Teste sempre o mecanismo de mola do Provox HME Cassette antes de o utilizar. A tampa superior deve abrir imediatamente após libertar o dedo. Não desmonte o HME Cassette, uma vez que pode interferir com o funcionamento correcto do mesmo.
  • Seite 53 Instruções sobre dispositivos relacionados, adicionais O Provox HME Cassete pode também ser usado em conjunto com o Provox sistema LaryTube (Cânula para Larinjectomizados) Fig.1E ou com o Provox LaryButton Fig. 1D utilizando ou não o Provox LaryClip, ou o Adaptador HME Cassete para cânulas de traqueostomia com união ISSO 15mm (este último não se...
  • Seite 54 Dispositivos de fixação O Provox Micron HME e outras cassetes Provox HME desti- nam-se a ser utilizadas no sistema Provox HME em conjunto com os seguintes dispositivos de fixação e acessórios. Para mais informações, leia as instruções de utilização para cada um dos produtos.
  • Seite 55 • A cola do adesivo pode irritar a pele. Deixe de usar o adesivo em caso de irritação cutânea e consulte o seu médico. • Os adesivos Provox HME não devem ser utilizados durante radioterapia da pele em redor do estoma ou durante 2 semanas após radioterapia.
  • Seite 56 Informação sobre a operação Instruções de colocação: 1. Limpe o estoma e a pela à volta com a toalha Provox Cleaning Towel e/ou sabão e água, e depois seque a área cuidadosamente. 2. Poderá aplicar produtos de preparação de pele como Skin- Prep™...
  • Seite 57 Conservação Conserve num lugar limpo, seco e escuro à temperatura ambiente (15 °C – 25 °C/60 °F – 80 °F). Provox LaryButton™ ® Botões de estoma em silicone suave para laringectomia (fig. 1d). - com ou sem utilização de Provox LaryClip ou Provox Tube- Holder.
  • Seite 58 återställer till en del förlorat andningsmotstånd. För patienter med röstventil kan den även underlätta tal. Beskrivning av produkten Provox HME Cassette är en del av Provox HME Systemet, vilket består av HME Cassette och olika fastsättningsproduk- ter. Fig. 1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 59 HiFlow: 25,4 mg/l (enligt ISO 9360-2; 2001) Förväntningar på produkten Provox HME Cassette är en produkt för lungrehabilitering. Vid regelbunden användning kommer lungfunktionen att förbättras och problem som till exempel hosta och slembildning minskar. Kliniska studier har även visat positiva psykologiska effekter.
  • Seite 60 HME Cassette får inte återanvändas och får inte rengöras med vatten. Funktionen hos fukt- och värmeväxlaren reduceras bety- dligt om kalciumkloriden sköljs bort från skumgummit. Risken för infektioner ökar om användningstiden överskrids, genom bakterieväxt i skumplasten. Kontroller Kontrollera att fjädermekanismen i HME Cassette fungerar som den ska före användning.
  • Seite 61 Beställningsinformation Beställningsnummer finner du i tabellen på sista sidan. Anvisningar för annan utrustning som hör till produkten HME Cassette kan även användas i kombination med Provox LaryTube system (laryngektomitub) Fig.1D eller med Provox LaryButton Fig.1E med eller utan LaryClip eller HME Cassette Adaptor för trakeostomituber med 15 mm ISO-anslutning.
  • Seite 62 Produkter i Provox HME-systemet ® Provox Micron HME och andra Provox HME-kassetter är avsedda att användas i kassetthållaren på Provox Adhesive (plåster), Pro- vox LaryButton och Provox LaryTube. För mer information, läs bruksanvisningen för respektive produkt. Provox Adhesive ® Provox Adhesive plåster används för att hålla Provox Micron HME och andra Provox HME-kassetter på...
  • Seite 63 VARNINGAR • Plåstrets klister kan irritera huden. Använd inte plåstret om hudirritationer uppstår utan kontakta då din läkare. • Provox HME plåster ska inte användas under strålbehandling av huden runt stomat eller under de närmaste 2 veckorna efter strålbehandling. • Använd inte OptiDerm-plåster för att fästa Provox ShowerAid (duschskydd).
  • Seite 64 Byte av plåster Plåstret kan sitta kvar så länge det fäster ordentligt vid huden. Det kan vara bra att använda ett medel för plåsterborttagning, till exempel Remove, vilket gör det lättare att få bort plåster som delvis sitter fast. Efter användning av Remove ska huden alltid rengöras med en Cleaning Towel eller tvål och vatten.
  • Seite 65 Det gør det endvi- dere nemmere for patienter med en stemmeprotese eller kirurgisk dannet stemmefistel at tale. Systembeskrivelse Provox HME kassetterne er en del af Provox HME systemet som består af HME kassetter og plastre. Fig. 1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 66 HiFlow: 5,4 mg/l (ifølge ISO 9360-2; 2001) Forventninger til systemet Provox HME Cassettes er et system til lungerehabilitering. Ved kontinuerlig anvendelse forventes det, at lungefunktionen styrkes, mens vejrtrækningsproblemer som f.eks. hoste og slimproduk- tion forventes at aftage. Kliniske forsøg har også påvist positive psykologiske virkninger.
  • Seite 67 kan også stige i takt med anvendelsestiden, da der kan opstå bakteriekolonier. Fugt-/varmevekslerens funktion nedsættes væsentligt, hvis calciumchloriden vaskes ud af skummet. Risi- koen for infektioner kan også stige i takt med anvendelsestiden, da der kan opstå bakteriekolonier, da der kan opstå bakteriekol- onieri skummet.
  • Seite 68 Genbestilling Bestillingskoder findes i tabellen på sidste side. Vejledninger til andre, relaterede systemer HME Cassette kan også anvendes sammen med Provox Lary- Tube-systemet (laryngectomitube) Fig. 1E eller med Provox- LaryButton Fig. 1D med eller uden brug af Provox LaryClip, eller en HME-kassetteadapter til tracheostomitube med 15 mm ISO-tilslutning.
  • Seite 69 Fastgørelsesanordninger Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter er bereg- net til brug med følgende fastgørelsesanordninger og tilbehør i Provox HME-systemet. Læs vejledningerne til hvert enkelt produkt for at få yderligere oplysninger. Provox Adhesive ® Provox Adhesive-plastrene er engangsplastre, der er beregnet til at fastholde Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter foran tracheostomaet og dermed skabe en lufttæt forsegling.
  • Seite 70 • Limen på plasteret kan medføre hudirritation. Indstil brugen af plasteret, og kontakt din læge, hvis huden bliver irriteret. • Provox HME-plastre må ikke benyttes under strålebehandling af huden omkring stomaet og i 2 uger efter strålebehandling. • OptiDerm-plasteret må ikke anvendes til fastklæbning af brusebeskytteren Provox ShowerAid.
  • Seite 71 4. Fjern beskyttelsespapiret fra plasteret. Stræk huden forsigtigt væk fra stomaet, og påsæt derefter plasteret for at opnå optimal vedhæftning på huden, selv ved hudfolder. 5. Masser plasteret forsigtigt i ca. 1 minut for at forbedre vedhæftningen på huden. Udskiftning af plasteret Plasteret kan blive siddende, så...
  • Seite 72 Den bringer delvis tilbake tapt pustemotstand, og kan lette taleferdighetene hos pasienter som har stemmeprotese eller taleventil. Produktbeskrivelse Provox HME kassetter er del av Provox systemet, som består av HME kassetter og feste utstyr (Fig.1). Provox HME Cassette ®...
  • Seite 73 (i henhold til ISO 9360-2; 2001) Hva kan du forvente deg av produktet? Provox HME Cassette er beregnet på pulmonal rehabilitering. Ved kontinuerlig bruk er det stor sannsynlighet for at den pulmonale funksjonen blir forbedret, og at åndedrettsproblemer, f.eks. host- ing og slimproduksjon, avtar.
  • Seite 74 bakteriekolonisering i skumgummien. Kontrollprosedyrer Test alltid fjæringsmekanismen til HME Cassette før bruk. Indikasjoner for bruk Sett på plass HME Cassette. Det er enkelt å sette på plass og fjerne HME Cassette manuelt fra plastret etter behov. Fig. 3 Lukke trakeostomaet for å snakke For å...
  • Seite 75 Instruksjoner for annet utstyr HME Cassette kan også brukes sammen med Provox LaryTube System (for laryngektomirør) Fig. 1E. HME kassetten kan også bli brukt i kombinasjon med Provox LaryButton Fig. 1D med/ uten bruk av Provox LaryClip, eller HME CassetteAdaptor for trakostomirør med ISO 15 mm-kobling.
  • Seite 76 Festeanordninger Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter er bereg- net for bruk sammen med følgende festeanordninger og tilbehør i Provox HME-systemet. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du se Instruksjoner for bruk for hvert av produktene. Provox -plaster ®...
  • Seite 77 • Limet på plasteret kan forårsake hudirritasjoner. Slutt å bruke plasteret hvis det oppstår hudirritasjoner, og ta kontakt med legen din. • Provox HME-plastre må ikke brukes under strålebehandling av huden rundt stomaet eller i 2 uker etter strålebehandling. • Ikke bruk OptiDerm-plasteret til å feste Provox ShowerAid.
  • Seite 78 Utskiftning av plasterets basisplate Plasterets basisplate kan sitte på plass så lenge den er limt godt fast til huden. For å gjøre det lettere å fjerne et delvis festet plaster, kan det være lurt å bruke limfjerner, f.eks. Remove™. Etter bruk av Remove™...
  • Seite 79 Se jossakin määrin palauttaa menetettyä hengitysvastusta. Se myös helpottaa äänen muodostamista poti- laille, joilla on ääniproteesi tai kirurgisesti tehty puhefisteli. Tuotteen kuvaus Provox HME kasetit ovat osa Provox HME Systeemiä, joka koos- tuu HME kaseteista ja kiinnitystarvikkeista. Kuva 1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 80 HiFlow: 25,4 mg/l (standardin ISO 9360-2; 2001 mukaisesti) Tuotteen käytön odotetut tulokset Provox HME kasetti on tuote keuhkojen kuntouttamiseen. Jat- kuvassa käytössä keuhkojen toiminnan odotetaan paranevan ja hengitysongelmien, kuten yskän ja limanerityksen, odotetaan vähenevän. Kliinisissä tutkimuksissa on havaittu myös myönteisiä...
  • Seite 81 kosteuslämpövaihtimen toimintateho heikkenee merkittävästi. Lisäksi tulehdusvaara lisääntyy käytön pitkittyessä, sillä vaah- toon kehittyy bakteerikanta. Tarkastustoimenpiteet Tarkasta HME Cassette-suodatinkasetin jousimekanismin toi- minta ennen käyttöä. Käyttöohjeet Aseta HME Cassette-suodatinkasetti paikalleen. HME Cassette voidaan helposti asettaa paikalleen tai poistaa käsin tarpeen mukaan. Kuva 3 Henkitorviavanteen sulkeminen äänenmuodostusta varten Voit sulkea laitteen ilmatiiviisti painamalla HME Cassette-suo-...
  • Seite 82 Säilytys Säilytä puhtaassa, kuivassa ja valolta suojatussa paikassa huoneen- lämmössä (15°C–25 °C). Tilaustiedot Tilauskoodit ovat viimeisellä sivulla olevassa taulukossa. Muita tuotteita koskevia ohjeita HME kasettia voidaan käyttää myös yhdessä Provox LaryTube Systeemin(Laryngektomia tuubi) Kuva 1E, tai Provox LaryBut- tonin Kuva 1D, yhdessä tai ilman Provox LaryClip kiinnitystä, tai ISO 15mm yhdistäjällä...
  • Seite 83 Kiinnityslaitteet Provox Micron HME ja muut Provox HME –kasetit on tarkoitettu käytettäväksi Provox HME –järjestelmän seuraavien kiinnitys- laitteiden ja tarvikkeiden kanssa. Lisätietoa on tuotteiden käyttöohjeissa. Provox -liimapohja ® Provox-liimapohjat ovat kertakäyttöisiä ja ne on tarkoitettu kiin- nittämään Provox Micron HME ja muut Provox HME –kasetit ilmatiiviisti stooman päälle.
  • Seite 84 VAROITUKSIA • Liima saattaa ärsyttää ihoa. Lopeta liimapohjan käyttö, jos ilmenee ihoärsytystä ja neuvottele lääkärisi kanssa. • Provox HME –liimapohjia ei tulisi käyttää stoomaa ympäröivän ihon sädehoidon aikana eikä 2 viikon ajan sädehoidon jälkeen. • Älä käytä OptiDerm-liimapohjaa Provox ShowerAidin kiinnityslaitteena.
  • Seite 85 Liimapohjan vaihtaminen Liimapohja voi jäädä paikalleen niin kauan kuin se on kunnolla kiinni ihossa. Osittain kiinni olevan liimapohjan irrottamiseen voidaan käyttää teipinirrotusainetta esim. Remove™. Remove™:n käytön jälkeen iho tulisi aina puhdistaa puhdistusliinalla tai saip- pualla ja vedellä. Lue käyttöohjeet. Iho tulisi puhdistaa ja kuivata huolella ennen uuden liimapohjan kiinnitystä.
  • Seite 86 Ierīce daļēji atjauno zaudēto elpošanas pretestību. Turklāt pacientiem ar balss protēzi vai ķirurģisku balss fistulu šī ierīce var atvieglot skaņu veidošanu. Ierīces apraksts Provox HME Cassettes ir Provox HME System daļa, kura sastāv no HME Cassettes un piestiprināšanas ierīces (plākstera). Provox HME Cassette ®...
  • Seite 87 HiFlow: 25,4 mg/l (saskaņā ar ISO 9360-2; 2001) Ierīces iespējas Provox HME Cassette ir ierīce elpošanas ceļu rehabilitācijai. Ilgstoši lietojot ierīci uzlabosies plaušu funkcija un mazināsies elpošanas traucējumi, tai skaitā klepus un gļotu sekrēcija. Klīniskie pētījumi pierāda arī ierīces pozitīvo psiholoģisko ietekmi.
  • Seite 88 Ierīces pārbaude Pirms lietošanas pārliecinieties, ka HME Cassettes atsperu mehānisms darbojas pareizi. Lietošanas norādījumi Ievietojiet HME Cassette. Šādu HME Cassette var viegli bez instrumentiem atdalīt no lipīgās plāksnes, ja tas ir nepieciešams. 3 attēls. Traheostomas aizvēršana, lai veidotu skaņas Lai pilnībā pārtrauktu gaisa piekļuvi un varētu izmantot balsenes protēzi vai ķirurģiski izveidoto balss fistulu, ar pirkstu nospiediet vāku HME Cassettes virspusē.
  • Seite 89 Norādījumi par atbilstošiem palīgpiederumiem HME Cassette var lietot kopā ar Provox LaryTube System (lar- ingektomijas cauruli) att. 1E vai ar Provox LaryButton att. 1D ar/bez Provox LaryClip vai Cassette Adaptor ar ISO 15 mm konektoriem. Cita informācija Informācija par klīniskajiem pētījumiem, vietējiem pārstāvjiem un cita informācija ir pieejama klientu aprūpes dienestā.
  • Seite 90 Fiksācijas ierīces Provox Micron HME un citas Provox HME Cassettes ir paredzētas lietošanai ar sekojošām Provox HME sistēmas fiksācijas ierīcēm un palīgpiederumiem. Papildus informāciju lasiet katra produkta Lierošanas instrukcijā. Provox Adhesive ® Provox Adhesive pamata plāksnes ir vienu reizi lietojamas ierīces, lai fiksētu Provox HME Cassettes traheostomas priekšā...
  • Seite 91 • Lipīgās plāksnes līme var kairināt ādu. Ja āda iekaist, lipīgā plāksne jānoņem un jāvēršas pie ārsta. • Šo Provox HME sistēmu nedrīkst lietot, kamēr ādu ap stomu apstaro, kā arī 2 nedēļas pēc staru terapijas. • OptiDerm lipīgo plāksni nedrīkst lietot, lai fiksētu Provox ShowerAid.
  • Seite 92 4. Noņemiet lipīgās plāksnes aizsargpapīru. Ovālā pamata plāksne ir jānostiprina ar platāko daļu uz leju. Saudzīgi atvelciet ādu no stomas un tad uzlieciet lipīgo plāksni tā, lai tā kārtīgi pieliptu ādai, tai skaitā ādas krokām. 5. Pēc plāksnes uzlikšanas, lai tā labāk piestiprinās pie ādas, tā ir apmēram vienu minūti jāmasē.
  • Seite 93 Περιγραφή Προϊόντος Ενδείξεις για τη χρήση του ττροϊόντος Φίλτρο κασέτα Provox HME είναι μια συσκευή ειδική για ασθε- νείς με λαρυγγεκτομή.Πρόκειται για έναν ανταλλάκτη θερμό- τητας και υγρασίας (ΗΜΕ) ο οποίος θερμαίνει και υγραίνει τον εισπνεόμενο αέρα διατηρώντας τη θερμότητα και την υγρασία...
  • Seite 94 όσο και τη νύχτα για φυσιολογικά επίπεδα προσπάθειας και την κασέτα-φίλτρο υψηλής ροής HiFlow ΗΜΕ Cassette που έχει χαμηλότερη αναπνευστική αντίσταση και προορίζεται για χρήση κατά τη διάρκεια σωματικών δραστηριοτήτων. Η κασέτα-φίλτρο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί, σε δύο στάδια, για προσαρ- μογή...
  • Seite 95 βλέννας από το παρακρατούμενο νερό. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: Θα πρέπει πάντα να δοκιμάζετε τον μηχανισμό ελατηρίου της κασέτας-φίλτρου Provox HME Cassette πριν από τη χρήση. Το άνω κάλυμμα θα πρέπει να ανοίγει αμέσως όταν αφήσετε το δάκτυλο. Μην αποσυναρμολογείτε την κασέτα-φίλτρο ΗΜΕ Cassette αφού...
  • Seite 96 Κλείσιμο της τραχειοστομίας για τη δημιουργία φωνής Προκειμένου να επιτευχθεί αεροστεγές σφράγισμα για ομιλία με προσθετικό φωνής ή χειρουργικό συρίγγιο ομιλίας, πχέστε το άνω κάλυμμα της κασέτας-φίλτρο ΗΜΕ Cassette προς τα κάτω με το δάκτυλο. Εικ. 2 Επίσης, μπορείτε να κλείσετε την τραχειοστομία, εάν απαιτεί- ται...
  • Seite 97 Οδηγίες για σχετικές, πρόσθετες συσκευές Το φίλτρο κασέτα ΗΜΕ μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το σύστημα Provox LaryTube (σωλήνας λαρυγ- γεκτομής) Εικόνα 1Ε ή με το Provox LaryButton Εικόνα 1D με ή χωρίς τη χρήση Provox LaryClip, ή με κασέτα αντάπτορα για σωλήνες...
  • Seite 98 Πρόσθετες διατάξεις Το Provox Micron HME και άλλες κασέτες Provox HME πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τις ακόλουθες πρόσθετες διατάξεις και εξαρτήματα στο σύστημα Provox HME System. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης των προϊόντων. Αυτοκόλλητο Provox ®•...
  • Seite 99 εμφανιστεί ερεθισμός στο δέρμα, σταματήστε τη χρήση του αυτοκόλλητου και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Τα αυτοκόλλητα Provox HME δεν θα πρέπει να χρησιμοποι ούνται κατά τη διάρκεια ακτινοθεραπείας στο δέρμα γύρω από το τραχειόστομα ή για διάστημα δύο εβδομάδων μετά...
  • Seite 100 Πληροφορίες για τη λειτουργία του προϊόντος Οδηγίες εγκατάστασης: 1. Καθαρίστε την τραχειοστομία και το περιβάλλον δέρμα με τα προϊόντα Provox Cleaning Towel ή/ και σαπούνι και νερό και, στη συνέχεια, στεγνώστε προσεκτικά την περιοχή. 2. Μπορείτε να εφαρμόσετε προϊόντα προετοιμασίας του δέρ ματος, όπως...
  • Seite 101 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Πριν εφαρμόσετε την νέα Αυτοκόλλητη επιφάνεια βάσης, θα πρέπει να καθαρίσετε και να στεγνώσετε προσεκτικά το δέρμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν καθαρίζετε το δέρμα από τα υπολείμματα κόλλας, μην αφήνετε σωματίδια/υγρά να εισέλθουν μέσα στην τραχειοστομία. Σε περίπτωση χρήσης του OptiDerm κατά την μετεγχειρητική...
  • Seite 102 Ozellikle bozuk soluma direncini eski haline getirir. Ses protezi ya da cerrahi konuşma fistülü olan hastalarda, ses çıkanlmasını da kolaylaştrrabilir. Cihazın Tanımı Provox HME Cassette, Provox HME System’in parçasıdır. Pro- vox HME System, HME Cassette ve bağlantı cihazlarından oluşur. Şekil 1 Provox HME Cassette ®...
  • Seite 103 Normal: 23,7 mg/1 HiFlow:25,4mg/l (ISO 9360-2; 2001 ile uyumlu olarak) Cihazdan Beklentiler Provox HME Cassette, pulmoner rehabilitasyon için bir cihazdır. Sürekli kullamldığı taktirde, pulmoner fonksiyonun iyileşmesi ve öksürme ve mukus üretimi gibi solunumla ilgili problemlerin azalmasma yol açabilir. Klinik araştırmalar pozitif fizyolojik etkilere de işaret etmiştir.
  • Seite 104 ÖNLEMLER: Provox HME Cassette’indeki yay mekanizmasım, kullanımdan önce her defasında test edin. Üst kapak, parmak çekilir çekilmez açılmalıdrr. HME Cassette’ini sökmeyin, aksi taktirde uygun şekilde çalışmasını engelleyebilirsiniz. HME Cassette’ni yeniden kullanmayın ya da su ile temizle- meyin. Isı ve nem aktancısınm (HME) fonksiyonu, kalsiyum klorürün köpükten yıkanarak uzaklaştırılması...
  • Seite 105 Öksürme HME Cassette, stoma mukustan temizlenmek istendiği zaman öksürme esnasmda ya da sonrasında çıkanlabilir. Stomanın temi- zlenmesi ya da Cassette değiştirilmesi esnasında Yapışkan zemini genellikle yerinde tutulabilir. HME Cassette’nin Değiştirilmesi Cassette ihtiyaca göre değiştirilebilir. Doğru şekilde çalışmasını sağlamak için aynı Cassette 24 saatten uzun kullamlmamalıdır. Saklama Temiz, kuru ve karanlık bir alanda, oda sıcaklığında saklayın (15°C-25°C/60F-80F).
  • Seite 106 Ek cihazlar Provox Micron HME ve diğer Provex HME Cassette’ler ilişikteki Provox HME System cihazları ve aksesuarlarıyla birlikte kullanım amaçlıdır. Daha ayrıntılı bilgi için her ürünün kendi kullanım klavuzunu okuyunuz. Provox Adhesive ® Provox Adhesive zeminleri, Provox HME Cassette’leri trakeostomanın ön tarafında tutmak ve hava sızdırmazlık etkisi sağlamak amacıyla tasarlanan tek kullanımlık aparatlardır.
  • Seite 107 UYARILAR: • Yapıştırıcı tutkal deriyi tahriş edebilir. Eğer deri tahrişi oluşursa yapıştırıcıyı kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın. • The Provox HME Adhesives (Yapıştırıcıları) stoma etrafındaki derinin radyoterapisi sırasında veya 2 hafta sonrasına kadar kullanılmamalıdır. • Optiderm yapıştırıcıları Provox ShowerAid için kullanmayın.
  • Seite 108 Kullanım Talimatları Kurulum Talimatları: 1. Stomayı ve etrafındaki deriyi Provox Cleaning Towel (Temi zleme Havlusu) ve/veya sabun ve su ile temizleyin sonrasında ise bölgeyi dikkatlice kurulayın. 2. Skin-Prep(tm) gibi deri hazırlama maddeleri kullanabilirsiniz, yada eğer gerek duyarsanız talimatnamesine uygun olarak Provox Silicone Glue kullanabilirsiniz.
  • Seite 109 Saklama Oda ısısında (15°C-25°C/60F-80F), temiz, kuru ve karanlık bir ortamda muhafaza ediniz. Provox LaryButton™ ® Yumuşak silikon larenjektomi stoma düğmeleri (Şekil 1d) - Provox LaryClip veya Provox TubeHolder ile yada olmadan. Ayrıca açıklamalarını okuyunuz. Provox LaryTube™ ® Yumuşak silikon larenjektomi tüpleri (Şekil 1e) - Provox LaryClip veya Provox TubeHolder ile yada olmadan.
  • Seite 110 Ordering information Provox Adhesive, 20 / box ® FlexiDerm Oval 7254 FlexiDerm Round 7253 OptiDerm Oval 7256 OptiDerm Round 7255 Regular Oval 7252 Regular Round 7251 XtraBase 7265 Provox HME, 20 / box, Rx ® HME Cassette Normal 7240 HME Cassette Normal 7240 C HME Cassette HiFlow 7241...
  • Seite 111 Provox HME Let’s Start sample bag, Rx 7257 ® 1 of each Provox Adhesive (7251-7256) ® 5 of each Provox HME Cassettes(7240 and 7241) ® 1 unit of Provox Cleaning Towels (7244) ® Provox LaryTube, 1 / box, Rx. ® (incl 5 pcs HiFlow) ID = inner diameter, OD = outer diameter, L = length Standard Fenestrated w.
  • Seite 112 Skin-Prep U.S.version 50 pcs 420400 ™ 7246 Adaptor Not for sale in Provox ® the U.S. ! (1 pc incl. 5 pcs HiFlow, 7241) Provox Silicone Glue 40 ml 7720 ® 7668 Provox TubeHolder (1pc) 7669 Provox LaryClip (1 set: 8 pcs LaryClip 40 pcs LaryClip Base) ®...
  • Seite 113 Adhesive LaryTube with Blue Ring HME Adaptor HME Cassette LaryTube LaryButton / LaryClip...
  • Seite 114 Atos Medical AB, P.O. Box 183 SE 242 22 Hörby, Sweden Tel +46 (0)415 198 00 • Fax +46 (0)415 198 98 info@atosmedical.com • www.atosmedical.com...