Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Patient's and Physician's Manual
U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atos Medical PROVOX Micron HME

  • Seite 1 Patient's and Physician's Manual U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Seite 2 United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical makes no warranty, either expressed or implied, as to the lifetime of the product delivered to the purchaser hereunder, which may vary with individual use and biological conditions. Fur- ther Atos Medical makes no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS FRANçAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS SVENSKA DANSK NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ ORDERING INFORMATION...
  • Seite 5: English

    For patients with a voice prosthesis or surgical speech fistula it may also facilitate voicing. Provox Micron HME is intended to be used with the attachment devices in the Provox HME System (fig 1). Contraindications...
  • Seite 6: Technical Data

    Electrostatic filtration Provox Micron HME is not only an HME, Provox Micron HME is also equipped with a layer of electrostatic filtration material. The filter consists of synthetic fibres which, during the manufacturing process, generate electrical charges on the fibre surface. The result...
  • Seite 7 Expectations of the device Air Filtration Provox Micron HME provides capacity to filter inhaled air thereby reducing inhaled particles through consistent normal use. The Integral filter helps to filter small airborne particles, e.g. bacteria, viruses, dust and pollen from passing through the device.
  • Seite 8 Micron HME can never guarantee total protection. For effective humidification and filtration the breathing air must pass through the Provox Micron HME. Check that the seal is air- tight by closing the Provox Micron HME (fig 2). Restore the seal(s) if there is indication of leakage.
  • Seite 9 (e.g. for coughing). Coughing Provox Micron HME can be removed during or after coughing if the stoma needs to be cleaned from mucus. Generally, the attachment devices in Provox HME System can stay in place during cleaning of the stoma or during Cassette replacement.
  • Seite 10: Other Information

    See version number on the back cover of this Manual. See version number on the back cover of this Manual. Attachment devices The Provox Micron HME and other Provox HME Cassettes are intended to be used with the following attachment devices and accessories in Provox HME System.
  • Seite 11 Provox® Adhesive Provox Adhesive base plates are single use devices that are intended to hold Provox Micron HME and other Provox HME Cassettes in front of the tracheostoma and to provide an airtight seal. The self- adhesive tape discs are supplied on a peel-away paper liner and come in two different shapes, i.e.
  • Seite 12: Operating Information

    WARNINGS • The adhesive glue may irritate the skin. Stop using the adhesive if skin irritation develops and consult your phy- sician. • The Provox HME Adhesives should not be used during radiotherapy of the skin around the stoma or for 2 weeks after radiotherapy. • Do not use the OptiDerm adhesive as attachment for the Provox ShowerAid. The glue may dissolve in contact with water and the Adhesive may become loose, allowing water to enter the trachea (fig 4).
  • Seite 13 Replacement of the Adhesive base plate The Adhesive base plate can stay in place as long as it is glued properly to the skin. To facilitate removal of partially attached Adhesives, the use of adhesive remover, e.g. Remove™ may be helpful. After Remove™ is used the skin should always be cleaned with a cleaning towel or soap and water.
  • Seite 15: Deutsch

    Provox Micron HME enthält außerdem einen elektrostatischen Fil- ter, der in der Luft enthaltene Partikel zurückhält (siehe Technische Daten weiter unten). Das Gehäuse des Provox Micron HME kann nach unten gedrückt werden, um das Stoma zum Sprechen mit einer Stimmprothese zu schließen. Sobald der Druck nachlässt, formt sich das Gehäuse automatisch in seine normale Position und öffnet den...
  • Seite 16: Technische Daten

    Elektrostatischer Filter Provox Micron HME ist nicht nur ein HME, sondern ist zusätz- lich mit einer elektrostatischen Filterschicht überzogen. Der Filter besteht aus synthetischen Fasern, deren Oberfläche während der Herstellung elektrisch aufgeladen wird. Das Ergebnis ist ein sehr stabiler, grobfädriger elektrostatischer Filter mit hoher Effizienz gegen Submikronpartikel (siehe Technische Daten) und niedrigem Luftflusswiderstand.
  • Seite 17: Leistungsbeschreibung

    Leistungsbeschreibung Luftfilterung Provox Micron HME filtert die Atemluft und reduziert bei konti- nuierlichem Gebrauch die Menge der eingeatmeten Partikel. Der integrierte Filter verhindert, dass kleine, durch Luft über- tragene Partikel wie Bakterien, Viren, Staub und Pollen eingeatmet werden. HME Funktion...
  • Seite 18 Provox Micron HME keinen vollständigen Schutz garantieren. Für eine effektive Befeuchtung und Filterung der Atemluft muss diese durch das Provox Micron HME fließen. Prüfen Sie, ob die Stomaabdichtung luftdicht ist, indem Sie das Provox Micron HME schließen (Abb. 2). Wechseln Sie die Abdich- tung, wenn diese undicht ist.
  • Seite 19: Verschließen Des Tracheostoma Zum Sprechen Mit Dem Provox Micron Hme

    Bedienungsanleitung Einsetzen Das Provox Micron HME kann bei Bedarf leicht manuell in die Befestigungshilfen im Provox HME System eingesetzt und entfernt werden (Abb. 3). Verschließen des Tracheostoma zum Sprechen mit dem Provox Micron HME Drücken Sie das Gehäuse mit einem Finger nach unten, um eine Abdichtung zum Sprechen mit einer Stimmprothese oder einer chirurgisch angelegten Stimmfistel zu erhalten.
  • Seite 20: Informationen Zum Nachbestellen Und Hinweise Zum Zubehör

    Drucklegung Siehe Ausgabenummer auf der Umschlagrückseite. Befestigungshilfen Das Provox Micron HME und andere Provox HME Kassetten sind zur Verwendung mit folgenden Befestigungshilfen und Zubehör im Provox HME System gedacht. Lesen Sie für weitere Informationen die Anweisungen für das jeweilige Produkt.
  • Seite 21 Provox® Adhesive Die Provox Basisplatten sind zum einmaligen Gebrauch und halten das Provox Micron HME und andere Provox HME Kassetten vor dem Tracheostoma und sorgen für einen luftdichten Verschluss. Die selbst- haftenden Platten werden von einem Papierstreifen abgezogen und sind in zwei Formen, oval (anatomisch) und rund, und drei verschiedenen Klebestärken erhältlich: OptiDerm, FlexiDerm und Regular.
  • Seite 22: Warnhinweise

    WARNHINWEISE • Das Haftmittel kann zu Hautirritationen führen. Stoppen Sie bei Hautirritationen die Anwendung und wenden Sie sich an Ihr Pflegepersonal. • Die Provox HME Basisplatten sollten nicht während und in den ersten beiden Wochen nach einer Strahlentherapie der Haut um das Stoma verwendet werden. • Verwenden Sie die OptiDerm Basisplatte nicht als Befesti- gung für die Provox ShowerAid. Das Haftmittel kann sich bei Kontakt mit Wasser auflösen, was zu einem Ablösen der Basisplatte und zum Wassereintritt in die Luftröhre führen kann (Abb.
  • Seite 23: Austausch Der Basisplatte

    Austausch der Basisplatte Die Basisplatte kann so lange an ihrem Platz bleiben, wie sie gut an der Haut haftet. Um das Entfernen zu erleichtern, können Sie einen Haftstoffentferner wie den Remove™ verwenden. Wenn Sie Remove™ verwenden, müssen Sie danach die Haut immer mit einem Reinigungs- tuch oder Wasser und Seife reinigen.
  • Seite 25: Nederlands

    Productbeschrijving Algemeen De Provox Micron HME is voor eenmalig gebruik en bestaat uit een met calciumchloride behandeld schuim in een kunststof behuizing. Provox Micron HME bevat tevens elektrostatisch filtermateriaal dat partikels uit de lucht vermindert (zie technische gegevens hieronder).
  • Seite 26: Technische Gegevens

    Elektrostatische filtering De Provox Micron HME is niet alleen een HME, maar bevat ook een laagje elektrostatisch filtermateriaal. Het filter bestaat uit syn- thetische vezels die bij het productieproces een elektrische lading op het vezeloppervlak hebben gekregen. Het resultaat is een bijzonder stabiel, grofvezelig elektrostatisch filtermateriaal dat zeer efficiënt...
  • Seite 27 Informeer patiënt, zorgverlener en derden over deze func- tie, zodat iedereen bekend is met de afsluitfunctie. Door de behuizing van de Provox Micron HME in te drukken, sluit de opening in de luchtweg af. Het afsluiten van de luchtweg om te praten is veelal bekend bij gelaryngectomeerde patiënten...
  • Seite 28: Voorzorgsmaatregelen

    Hergebruik de Provox Micron HME niet. Reinig of dom- pel de Provox Micron HME niet onder in water of in andere vloeistoffen. De warmte-en vochtwisselaar werkt aanzienlijk minder goed als het calciumchloride uit het schuim wordt gespoeld.
  • Seite 29 Hoesten De Provox Micron HME kan tijdens en na het hoesten worden ver- wijderd als er slijm uit de stoma moet worden verwijderd. Normaal gesproken hoeven de bevestigingen voor het Provox HME systeem niet te worden verwijderd tijdens het schoonmaken van de stoma of het vervangen van de cassette.
  • Seite 30: Overige Informatie

    Gedrukt op Zie het versienummer op de achterzijde van deze handleiding. Bevestigingsmaterialen De Provox Micron HME en de andere Provox HME cassettes zijn bedoeld voor gebruik in combinatie met de volgende bevestigings- materialen en accessoires uit het Provox HME systeem.
  • Seite 31 Provox®-pleister Provox pleisters zijn bedoeld voor eenmalig gebruik en worden gebruikt om Provox Micron HME en andere Provox HME cassettes voor de tracheostoma te houden en een luchtdichte afsluiting te rea- liseren. De pleisters zitten op een papieren folie en zijn verkrijgbaar in een ovale (anatomisch) en een ronde vorm en met drie verschil- lende lijmsoorten: OptiDerm, FlexiDerm en Regular.
  • Seite 32: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN • De lijm kan de huid irriteren. Gebruik de pleister niet als huidirritatie optreedt en raadpleeg uw arts. • De Provox HME pleisters mogen niet worden gebruikt tij- dens bestraling van de huid rond de stoma en tot 2 weken na de bestraling. • Gebruik de OptiDerm pleisters niet als bevestiging voor de Provox ShowerAid. De lijm kan bij contact met water oplos- sen, waarna de pleister los kan laten en er water in de trachea kan komen (fig.
  • Seite 33 Pleister vervangen Zolang de hechting goed is, kan de pleister blijven zitten. Om het verwijderen van een nog deels vastzittende pleister te vereenvoudigen kan een lijmverwijderaar, zoals Remove™, helpen. Maak de huid na het gebruik van Remove™ altijd schoon met een Cleaning Towel of water en zeep.
  • Seite 35: Français

    Il agit comme échangeur de chaleur et d’humidité (HME - heat and moisture exchanger) et comme dispositif de filtration de l’air. Le Provox Micron HME contribue à rétablir la perte de résistance respiratoire qu’entraîne la laryngecto- mie.
  • Seite 36: Données Techniques

    Filtration électrostatique Le Provox Micron HME n’est pas uniquement un échangeur de chaleur et d’humidité. Il contient également un matériau de filtra- tion électrostatique. Le filtre est constitué de fibres synthétiques qui, suite à un procédé de fabrication, génèrent des charges électriques à...
  • Seite 37 Fonctions du dispositif Filtration de l’air Le Provox Micron HME filtre l’air et réduit donc, lors d’une utili- sation régulière, la quantité de particules inhalées. Le filtre intégral contribue à filtrer les petites particules présentes dans l’air (bactéries, virus, poussière et pollen) et les empêche de pénétrer dans le dispositif.
  • Seite 38 Vérifier l’étanchéité de la fermeture en procédant à l’occlusion du Provox Micron HME (fig. 2). En cas de fuite, remédier à la situation. Le Provox Micron HME ne peut pas être réutilisé, net- toyé...
  • Seite 39 (par exemple, pour tousser). Toux Le Provox Micron HME peut être retiré pendant ou après la toux si le trachéostome nécessite un nettoyage et une élimination de mucus. Généralement, les dispositifs de fixation du système Provox HME peuvent rester en place pendant le nettoyage du trachéostome ou...
  • Seite 40: Commandes Et Accessoires

    Date d’impression Voir le numéro de version au dos de ce manuel. Dispositifs de fixation Le Provox Micron HME et les autres cassettes Provox HME sont destinés à être utilisés avec les dispositifs de fixation du système Provox HME énumérés ci-dessous.
  • Seite 41 Adhésif Provox® Les supports adhésifs Provox, à usage unique, sont conçus pour maintenir le Provox Micron HME et les autres cassettes Provox HME devant le trachéostome en procurant une fermeture hermé- tique à l’air. Il existe deux formes d’adhésifs : ovale (anatomique) et rond.
  • Seite 42 ATTENTION • La colle de l’adhésif est susceptible d’irriter la peau. En cas d’irritation cutanée, arrêter l’utilisation de l’adhésif et consulter un médecin. • Ne pas utiliser les adhésifs Provox HME pendant la radio- thérapie de la peau autour du trachéostome ou pendant les deux semaines qui suivent la radiothérapie. • Ne pas utiliser l’adhésif OptiDerm pour fixer le Provox Shower-Aid. Comme la colle peut se dissoudre dans l’eau, l’adhésif pourrait se décoller et laisser pénétrer l’eau dans la trachée (fig.
  • Seite 43 Remplacement du support adhésif Le support adhésif peut rester en place tant qu’il est collé correctement à la peau. Pour retirer plus facilement les adhésifs partiellement fixés, utiliser un produit tel que Remove™. Après l’utilisation de Remove™, la peau doit toujours être nettoyée à l’aide d’une lingette ou à l’eau et au savon.
  • Seite 45: Italiano

    (vedere i dati tecnici qui sotto). La cassetta del dispositivo Provox Micron HME può essere premuta fino a occludere lo stoma, così da poter parlare usando la protesi vocale. Quando si smette di applicare la pressione, la cassetta si ritrae automaticamente aprendo il passaggio delle vie aeree.
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Filtrazione elettrostatica Provox Micron HME non è semplicemente un HME, ma com- prende anche uno strato di materiale per la filtrazione elettrostatica. Il filtro è costituito da fibre sintetiche che, durante il processo di fabbricazione, creano cariche elettriche sulla superficie delle fibre. Il risultato è...
  • Seite 47 Aspettative del dispositivo Filtrazione dell'aria Provox Micron HME consente di filtrare l’aria inalata, purificandola così dalle particelle durante il normale uso continuo. Il filtro integrato aiuta a bloccare il passaggio attraverso il dispo- sitivo delle piccole particelle aerotrasportate quali batteri, virus, polvere e polline.
  • Seite 48 Non riutilizzare, non pulire o bagnare il dispositivo Provox Micron HME con acqua o altri liquidi. La funzione dello scambiatore di calore e umidità verrà nettamente ridotta se con il lavaggio il cloruro di calcio viene rimosso dal poli- stirene estruso espanso, e sarà...
  • Seite 49 Quest'azione dirigerà l'aria espirata attraverso la protesi vocale. Una volta sollevato il dito e cessata la pressione, il flusso delle vie aeree pas- serà di nuovo attraverso il dispositivo Provox Micron HME (fig 2). È anche possibile usare il dispositivo per chiudere lo stoma quando è...
  • Seite 50: Altre Informazioni

    Vedere il numero di versione sulla quarta di copertina del presente manuale. Dispositivi di fissaggio Il dispositivo Provox Micron HME e le altre cassette Provox HME vanno usati con i seguenti dispositivi di fissaggio e accessori del sistema Provox HME.
  • Seite 51 Provox® Adhesives (Dischi adesivi) I dischi adesivi Provox sono dispositivi monouso da usare per man- tenere il dispositivo Provox Micron HME e le altre cassette Provox HME contro il tracheostoma, così da garantire una tenuta ermetica. I dischi autoadesivi sono dotati di un rivestimento cartaceo pelabile e hanno due forme differenti, cioè...
  • Seite 52: Informazioni Sul Funzionamento

    AVVERTENZE • La colla può irritare la pelle. In caso di irritazione cutanea, inter- rompere l'uso dell’adesivo e consultare il medico. • Gli adesivi Provox HME non vanno utilizzati durante la radio- terapia della cute circostante lo stoma, o per 2 settimane dopo la radioterapia. • Non usare l'adesivo OptiDerm come fissaggio per il dispositivo Provox ShowerAid. La colla può sciogliersi a contatto con l'ac- qua, causando il distacco dell'adesivo e l’ingresso dell'acqua nella trachea (fig 4).
  • Seite 53 Sostituzione del disco adesivo Il disco adesivo può restare in sede fino a quando la colla aderisce correttamente alla cute. Per facilitare la rimozione degli adesivi par- zialmente fissati, può essere utile l'uso di un agente per la rimozione degli adesivi, come ad esempio Remove™. Dopo l'uso di Remove™, la cute deve essere sempre pulita con il Cleaning Towel o acqua e sapone.
  • Seite 55: Español

    En el caso de los pacientes con prótesis de voz o fístula fonatoria también puede facilitar el habla. El Provox Micron HME está diseñado para utilizarse con los dispo- sitivos de fijación del sistema Provox HME (figura 1).
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Filtración electrostática El Provox Micron HME es mucho más que un intercambiador de calor y humedad, pues está equipado con una capa de material fil- trante electrostático. El filtro está compuesto por fibras sintéticas que, durante el proceso de fabricación, generan cargas eléctricas en la superficie de la fibra.
  • Seite 57 Ventajas del dispositivo Filtración del aire El Provox Micron HME proporciona capacidad de filtración del aire inhalado, reduciendo por tanto las partículas inhaladas mediante su uso continuado. El filtro integrado contribuye a filtrar pequeñas partículas en sus- pensión en el aire, como bacterias, virus, polvo y polen, impidiendo que atraviesen el dispositivo.
  • Seite 58 Provox Micron HME. Com- pruebe que no pase aire entre la piel y el dispositivo cerrando el Provox Micron HME (figura 2). Si nota alguna fuga, repita el procedimiento de sellado del estoma. No reutilice, limpie ni moje con agua u otros líquidos el Provox Micron HME;...
  • Seite 59 Instrucciones de uso Colocación El Provox Micron HME es muy fácil de colocar y retirar manual- mente de los dispositivos de fijación del sistema Provox HME (figura 3). Uso del Provox Micron HME para cerrar el estoma y poder hablar Para obtener un cierre hermético y hablar con una prótesis de voz...
  • Seite 60: Información Adicional

    Consulte el número de edición en la contraportada. Dispositivos de fijación El Provox Micron HME, al igual que los demás cassettes Provox HME, están diseñados para utilizarse con los dispositivos de fija- ción y accesorios del sistema Provox HME que se indican a con- tinuación.
  • Seite 61 Provox® Adhesive (Adhesivos Provox®) Las placas basales Provox Adhesive son de un solo uso y están diseña- das para mantener el Provox Micron HME o cualquier otro cassette Provox HME sobre el estoma y proporcionar un sellado hermético. Las placas autoadhesivas se suministran con un papel protector y están disponibles con dos formas diferentes, ovalada (anatómica) y circular,...
  • Seite 62 ADVERTENCIAS • El pegamento puede irritar la piel. Deje de utilizar la placa basal si nota irritación y consulte a su médico. • Las placas Provox Adhesive no se deben utilizar si se está recibiendo radioterapia en la zona del estoma ni durante las dos semanas siguientes. • No utilice la placa basal OptiDerm para sujetar el Provox Shower-Aid. Al contacto con el agua el pegamento puede disolverse y la placa basal despegarse, dejando que entre agua en la tráquea (figura 4).
  • Seite 63 Cambio de la placa basal adhesiva La placa basal no se moverá mientras permanezca correctamente adherida a la piel. Para que le resulte más fácil quitarse una placa basal parcialmente adherida, puede utilizar un producto de eliminación de adhesivo, por ejemplo Remove™. Después de su uso, debe limpiarse la piel con una toallita o con agua y jabón.
  • Seite 65: Português

    Provox Micron HME contém também material de filtragem electrostática que reduz as partículas transportadas pelo ar (ver dados técnicos a seguir). O alojamento do Provox Micron HME pode ser pressionado para baixo para ocluir o estoma a fim de poder falar com uma prótese fonatória.
  • Seite 66: Dados Técnicos

    Filtragem electrostática Provox Micron HME não só é um HME, como está também equi- pado com uma camada de material de filtragem electrostática. O filtro é constituído por fibras sintética as quais, durante o processo de fabrico, geram cargas eléctricas sobre a superfície da fibra. O resultado é...
  • Seite 67 Expectativas do dispositivo Filtragem de ar O Provox Micron HME filtra o ar inalado reduzindo assim as partí- culas inaladas ao longo de uma utilização normal consistente. O filtro integral ajuda a filtrar pequenas partículas transportadas pelo ar, por exemplo, bactérias, vírus, poeira e pólen impedindo a sua passagem através do dispositivo.
  • Seite 68 Para uma humidificação e filtragem eficazes, o ar respirado deve passar através do Provox Micron HME. Verifique se o vedante é estanque à água fechando o Provox Micron HME (fig. 2). Restaure o(s) vedante(s) se houver uma indicação de fuga.
  • Seite 69 (ex., para tossir). Tossir Provox Micron HME pode ser retirado durante ou depois de tossir se for necessário limpar o estoma do muco. Regra geral, os dispositivos de fixação no sistema Provox HME podem permanecer colocados durante a limpeza do estoma ou durante a substituição da cassete.
  • Seite 70: Outras Informações

    Ver o número da versão na contracapa deste Manual. Dispositivos de fixação O Provox Micron HME e outras cassetes Provox HME destinam- se a ser utilizadas no sistema Provox HME em conjunto com os seguintes dispositivos de fixação e acessórios.
  • Seite 71 Adesivo Provox® As chapas de base adesivas Provox são dispositivos de utilização única cuja função é manter o Provox Micron HME e outras cassetes Provox HME em frente do traqueostoma e proporcionar um vedante estanque ao ar. Os discos de fita auto-adesiva são fornecidos sobre um revestimento de papel de descolar e existem em dois formatos diferentes, i.e.
  • Seite 72 AVISOS • A cola do adesivo pode irritar a pele. Deixe de usar o adesivo em caso de irritação cutânea e consulte o seu médico. • Os adesivos Provox HME não devem ser utilizados durante radioterapia da pele em redor do estoma ou durante 2 sema- nas após radioterapia. • Não utilize o adesivo OptiDerm para fixar o Provox Shower- Aid. A cola pode dissolver em contacto com a água e o adesivo pode soltar-se, deixando entrar água para dentro da traqueia (fig.
  • Seite 73 Substituição da chapa de base adesiva A chapa de base adesiva pode permanecer no lugar desde que esteja devidamente colada à pele. Para facilitar a remoção de adesivos par- cialmente colados, poderá ajudar se utilizar o produto de remoção de adesivos Remove™. Depois de utilizar Remove™, a pele deve ser sempre limpa com uma toalha de limpeza ou sabão e água.
  • Seite 75: Svenska

    För beställning, se avsnittet “Ordering Information” på sista sidan. Beskrivning av produkten Allmänt Provox Micron HME är en produkt för engångsbruk med en kalcium- kloridbehandlad skumkärna inuti ett plasthölje. Provox Micron HME innehåller också elektrostatiskt filtermaterial som reducerar luftburna partiklar (se Tekniska data nedan). Höljet på Provox Micron HME kan tryckas ned för att tillsluta stomat om man vill tala med hjälp av...
  • Seite 76: Tekniska Data

    Elektrostatisk filtrering Provox Micron HME är inte bara en HME (fukt- och värmeväxlare), Provox Micron HME är också utrustad med ett lager elektrosta- tiskt filtreringsmaterial. Filtret består av syntetiska fibrer som under behandlingsprocessen genererar elektriska laddningar på fiberytan. Detta resulterar i ett mycket stabilt, grovfibrigt elektrostatiskt filter- media som är mycket effektivt mot submikropartiklar (se Tekniska...
  • Seite 77 ökar på grund av att slemmet tunnas ut. VARNINGAR Ett oavsiktligt tryck på höljet till Provox Micron HME kan leda till andningssvårigheter eller kvävning. Informera patienten, vårdare och andra om detta och se till att de förstår och kan hantera stängningsfunktionen. Om man trycker på...
  • Seite 78 Funktionen hos fukt- och värmeväxlaren reduceras betydligt om kalciumkloriden sköljs bort från skumgummit, och filtrets effekt riskerar att försämras. Ta inte isär Provox Micron HME. Om den tas isär upphör den att fungera.
  • Seite 79 Handhavande Insättning Provox Micron HME kan vid behov enkelt sättas in och tas loss manu- ellt från kassetthållarna i Provox HME-systemet (fig 3). Användning av Provox Micron HME för att stänga trakeostomat vid tal Tryck ned höljet med ett finger för att åstadkomma en lufttät förslut- ning av stomat för tal med röstventil.
  • Seite 80 Tryckningsdatum Se versionsnumret på det bakre omslaget till den här manualen. Produkter i Provox® HME-systemet Provox Micron HME och andra Provox HME-kassetter är avsedda att användas i kassetthållaren på Provox Adhesive (plåster), Provox LaryButton och Provox LaryTube. För mer information, läs bruksanvisningen för respektive pro-...
  • Seite 81 Provox® Adhesive Provox Adhesive plåster används för att hålla Provox Micron HME och andra Provox HME-kassetter på plats framför trakeostomat och för att ge en lufttät tillslutning. De självhäftande plåstren levereras med skyddsfilm på baksidan och finns i två olika former, oval och rund samt med tre olika klisterkvaliteter: OptiDerm, FlexiDerm och Regular.
  • Seite 82 VARNINGAR • Plåstrets klister kan irritera huden. Använd inte plåstret om hudirritationer uppstår utan kontakta då din läkare. • Provox HME plåster ska inte användas under strålbehand- ling av huden runt stomat eller under de närmaste 2 veck- orna efter strålbehandling. • Använd inte OptiDerm-plåster för att fästa Provox ShowerAid (duschskydd). Vid kontakt med varmt vatten kan klistret lösas upp och plåstret lossna så att vatten tränger ned i luftstrupen (fig 4).
  • Seite 83 Byte av plåster Plåstret kan sitta kvar så länge det fäster ordentligt vid huden. Det kan vara bra att använda ett medel för plåsterborttagning, till exem- pel Remove, vilket gör det lättare att få bort plåster som delvis sitter fast. Efter användning av Remove ska huden alltid rengöras med en Cleaning Towel eller tvål och vatten.
  • Seite 85: Dansk

    Beskrivelse af enheden Generelt Provox Micron HME er en engangsenhed, der indeholder en calci- umchlorid-behandlet svamp i et plasthylster. Provox Micron HME indeholder også et elektrostatisk filtermateriale, som reducerer luft- bårne partikler (se Tekniske data nedenfor). Provox Micron HME's hylster kan presses ned og lukke stomaet lufttæt, således at det er...
  • Seite 86: Tekniske Data

    Elektrostatisk filtrering Provox Micron HME er ikke alene en varme- og fugtveksler, Provox Micron HME er også udstyret med et lag elektrostatisk filtermate- riale. Filteret består af syntetiske fibre, som danner elektriske lad- ninger på fiberoverfladen under fremstillingsprocessen. Resultatet er et yderst stabilt, grovfibret elektrostatisk filtermedium med høj effektivitet mod partikler under mikrometerstørrelsen (se Tekniske...
  • Seite 87 Forventninger til enheden Luftfiltrering Provox Micron HME muliggør filtrering af den inhalerede luft, og reducerer dermed mængden af inhalerede partikler ved konse- kvent, normal brug. Det integrerede filter hjælper med til at bortfiltrere luftbårne partikler, f.eks. bakterier, vira, støv og pollen, så disse ikke passerer gennem enheden.
  • Seite 88 For effektiv fugtning og filtrering skal vejrtrækningsluften passere gennem Provox Micron HME. Kontroller, at forseg- lingen er lufttæt ved at lukke Provox Micron HME (fig. 2). Genopret forseglingen/-erne, hvis der er tegn på lækage. Undlad at genbruge, rense eller lægge Provox Micron HME i blød i vand eller andre væsker.
  • Seite 89 Provox HME-systemet forblive på plads under rengøring af stomaet eller under udskiftning af kassetten. Udskiftning Udskift Provox Micron HME efter behov (fig. 3). For at sikre korrekt funktion, må den samme kassette ikke benyttes i mere end 24 timer (efter åbning af pakningen). Hyppigheden for kassetteudskiftning er baseret på...
  • Seite 90 Trykkedato Se versionsnummeret på bagsiden af denne vejledning. Fastgørelsesanordninger Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter er beregnet til brug med følgende fastgørelsesanordninger og tilbehør i Provox HME-systemet. Læs vejledningerne til hvert enkelt produkt for at få yderligere oplysninger.
  • Seite 91 Provox® Adhesive Provox Adhesive-plastrene er engangsplastre, der er beregnet til at fastholde Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter foran tracheostomaet og dermed skabe en lufttæt forsegling. De selvklæbende plastre leveres opklæbet på papir og fås i to forskellige udformninger, ovale (anatomiske) og runde, samt i tre forskellige limtyper: OptiDerm, FlexiDerm og Regular.
  • Seite 92: Advarsler

    ADVARSLER • Limen på plasteret kan medføre hudirritation. Indstil bru- gen af plasteret, og kontakt din læge, hvis huden bliver irriteret. • Provox HME-plastre må ikke benyttes under strålebehand- ling af huden omkring stomaet og i 2 uger efter strålebe- handling. • OptiDerm-plasteret må ikke anvendes til fastklæbning af brusebeskytteren Provox ShowerAid. Limen kan blive opløst ved kontakt med vand, og plasteret kan løsne sig, hvorved der kan trænge vand ind i trachea (fig.
  • Seite 93 Udskiftning af plasteret Plasteret kan blive siddende, så længe det hæfter korrekt til huden. For at lette fjernelsen af delvist vedhæftende plastre, kan det være en hjælp at anvende en klæbefjerner, f.eks. Remove™. Huden skal altid rengøres med en renseserviet eller sæbe og vand efter brug af Remove™. Læs anvisningerne.
  • Seite 95: Norsk

    Micron HME: inneholder også et elektrostatisk filtermateriale som reduserer luftbårne partikler (se tekniske data nedenfor).Hylsteret på Provox Micron HME kan trykkes ned for å lukke stomaet, slik at det er mulig å snakke med en taleprotese. Når trykket frigjøres, går hylsteret...
  • Seite 96 Elektrostatisk filtrering Provox Micron HME er ikke bare en varme- og fuktighetsveksler, men er også utstyrt med et lag av elektrostatisk filtreringsmateriale. Filteret består av syntetiske fibere som under produksjonsprosessen genererer elektriske ladninger på fiberoverflaten. Resultatet er et svært stabilt, grovfibret elektrostatisk filter, som er svært effektivt mot sub- mikrone partikler (se Tekniske data) og har lav luftmotstand.
  • Seite 97 Hva kan du forvente deg av produktet? Luftfiltrering Provox Micron HME muliggjør filtrering av innåndingsluft og reduserer dermed mengden av inhalerte partikler ved kontinuer- lig, normal bruk. Det integrerte filteret hindrer små, luftbårne partikler, som bak- terier, virus, støv og pollen, i å passere gjennom enheten.
  • Seite 98 For å sikre effektiv befuktning og filtrering må innåndings- luften passere gjennom Provox Micron HME. Kontroller at for- seglingen er lufttett ved å lukke Provox Micron HME (fig. 2). Utbedre forseglingen(e) hvis det er tegn på lekkasje. Ikke bruk Provox Micron HME mer enn én gang, og ikke rengjør det med vann eller andre væsker.
  • Seite 99 Instruksjoner for bruk Innsetting Det er enkelt å sette inn og fjerne Provox Micron HME manuelt fra festeanordningene i Provox HME-systemet ved behov (fig. 3). Bruk av Provox Micron HME for å lukke trakeostomaet for å snakke For å oppnå en lufttett forsegling, slik at du skal kunne snakke med en taleprotese eller kirurgisk stemmefistel, trykker du hylsteret ned med en finger.
  • Seite 100: Annen Informasjon

    Dato for trykking Se versjonsnummer på baksiden av denne bruksanvisningen. Festeanordninger Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter er beregnet for bruk sammen med følgende festeanordninger og tilbehør i Pro- vox HME-systemet. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du se Instruksjoner for...
  • Seite 101 Provox®-plaster Provox-plasterets basisplater er beregnet for engangsbruk. De hol- der Provox Micron HME og andre Provox HME-kassetter på plass foran trakeostomaet og gir en lufttett forsegling. De selvklebende plasterrullene leveres med avtakbart beskyttelsespapir og fås i to forskjellige former, oval (anatomisk) og rund, med tre forskjellige typer lim: OptiDerm, FlexiDerm og Regular.
  • Seite 102 ADVARSLER • Limet på plasteret kan forårsake hudirritasjoner. Slutt å bruke plasteret hvis det oppstår hudirritasjoner, og ta kon- takt med legen din. • Provox HME-plastre må ikke brukes under strålebehand- ling av huden rundt stomaet eller i 2 uker etter strålebe- handling. • Ikke bruk OptiDerm-plasteret til å feste Provox ShowerAid. Limet kan løse seg opp når det kommer i kontakt med vann, noe som kan føre til at plasteret løsner og det kom- mer vann i luftrøret (fig.
  • Seite 103 Utskiftning av plasterets basisplate Plasterets basisplate kan sitte på plass så lenge den er limt godt fast til huden. For å gjøre det lettere å fjerne et delvis festet plaster, kan det være lurt å bruke limfjerner, f.eks. Remove™. Etter bruk av Remove™ må...
  • Seite 105: Suomi

    Katso tilaamista koskevat tiedot viimeiseltä sivulta kohdasta ”Tilaus- tiedot”. Laitteen kuvaus Yleistä Provox Micron HME on kertakäyttöinen laite, joka koostuu muo- vikoteloon asennetusta kalsiumkloridilla käsitellystä vaahtoytimestä. Provox Micron HME sisältää myös sähköstaattista suodatinmateri- aalia, joka vähentää ilmassa leijuvia hiukkasia (katso tekniset tiedot jäljempänä).Provox Micron HME:n kotelon voi painaa sisään stooman...
  • Seite 106: Tekniset Tiedot

    Sähköstaattinen suodatus Provox Micron ei ole pelkkä lämmön- ja kosteudenvaihdin, sillä se sisältää myös kerroksen sähköstaattista suodatinmateriaalia. Suoda- tin koostuu synteettisistä kuiduista, jotka valmistusprosessin aikana synnyttävät sähkövarauksen kuidun pintaan. Tuloksena on erittäin stabiili, karkeakuituinen sähköstaattinen suodatinaine, joka pidättää tehokkaasti alle mikronin kokoiset hiukkaset (katso Tekniset tiedot) ja aiheuttaa vain pienen virtausvastuksen.
  • Seite 107: Laitteen Toiminta

    Laitteen toiminta Ilmansuodatus Provox Micron HME suodattaa hengitysilman ja vähentää näin sisäänhengitettyjen hiukkasten määrää jatkuvassa normaalikäy- tössä. Suodatin estää pienten ilmassa leijuvien hiukkasten, kuten bak- teerien, virusten, pölyn ja siitepölyn pääsyn laitteen läpi. HME-toiminto Jatkuva käyttö saattaa parantaa hengityselimien toimintaa ja lieven- tää...
  • Seite 108 Uusi laite ilmatiiviissä tii- visteessä antaa hyvän suojan (lue kohdasta “Kiinnityslaitteet”, miten ilmatiivis tiiviste varmistetaan). Koska patogeenit pää- sevät kehoon muitakin reittejä, Provox Micron HME ei voi koskaan taata täydellistä suojausta. Tehokkaan kosteudenpoiston ja suodatuksen takaamiseksi hengitysilman on läpäistävä Provox Micron HME. Tarkasta tiivisteen ilmatiiviys sulkemalla Provox Micron HME (kuva 2).
  • Seite 109 Voit myös käyttää laitetta stooman sulkemiseen, jos painetta keuhkoissa pitää suurentaa (esim. yskimistä varten). Yskiminen Provox Micron HME voidaan irrottaa yskimisen ajaksi tai sen jäl- keen, jos stooma pitää puhdistaa limasta. Yleensä Provox HME –järjestelmän kiinnityslaitteet voi jättää paikalleen stooman puh- distuksen tai kasetin vaihdon ajaksi.
  • Seite 110: Muut Tiedot

    Atos Medical –tuotteista saat soittamalla asiakaspalveluun tai osoitteesta www.atosmedical.com. Painopäiväys Katso versionumero tämän käyttöohjeen takasivulta. Kiinnityslaitteet Provox Micron HME ja muut Provox HME –kasetit on tarkoitettu käytettäväksi Provox HME –järjestelmän seuraavien kiinnityslait- teiden ja tarvikkeiden kanssa. Lisätietoa on tuotteiden käyttöohjeissa.
  • Seite 111 Provox®-liimapohja Provox-liimapohjat ovat kertakäyttöisiä ja ne on tarkoitettu kiinnit- tämään Provox Micron HME ja muut Provox HME –kasetit ilma- tiiviisti stooman päälle. Liimapohjissa on irrotettava suojapaperi ja niitä on saatavana kahden muotoisia, soikea (anatominen) ja pyöreä ja kolmella eri liimalla: OptiDerm, FlexiDerm ja Regular.
  • Seite 112 VAROITUKSIA • Liima saattaa ärsyttää ihoa. Lopeta liimapohjan käyttö, jos ilmenee ihoärsytystä ja neuvottele lääkärisi kanssa. • Provox HME –liimapohjia ei tulisi käyttää stoomaa ympä- röivän ihon sädehoidon aikana eikä 2 viikon ajan sädehoi- don jälkeen. • Älä käytä OptiDerm-liimapohjaa Provox ShowerAidin kiin- nityslaitteena. Liima saattaa liueta veteen, jolloin liimapohja saattaa irrota ja päästää vettä henkitorveen (kuva 4). Käyttö Valmistelu: 1.
  • Seite 113 Liimapohjan vaihtaminen Liimapohja voi jäädä paikalleen niin kauan kuin se on kunnolla kiinni ihossa. Osittain kiinni olevan liimapohjan irrottamiseen voidaan käyt- tää teipinirrotusainetta esim. Remove™. Remove™:n käytön jälkeen iho tulisi aina puhdistaa puhdistusliinalla tai saippualla ja vedellä. Lue käyttöohjeet. Iho tulisi puhdistaa ja kuivata huolella ennen uuden liimapohjan kiinnitystä.
  • Seite 115: Ελληνικα

    τητα “Πληροφορίες παραγγελίας” στην τελευταία σελίδα. Περιγραφή της συσκευής Γενικές πληροφορίες Το Provox Micron HME είναι μια συσκευή μίας χρήσης που περιέ- χει έναν σπόγγο ο οποίος έχει υποστεί ειδική επεξεργασία με χλω- ριούχο ασβέστιο μέσα σε πλαστική θήκη. Το Provox Micron HME...
  • Seite 116: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ομιλία με προσθετικό φωνής. Όταν εκτονωθεί η πίεση, η θήκη συστέλλεται αυτόματα και ανοίγει τους αεραγωγούς. Φιλτράρισμα με ηλεκτροστατικό φίλτρο Το Provox Micron HME δεν είναι μόνο ένας ανταλλάκτης θερ- μότητας και υγρασίας. Είναι, επίσης, εξοπλισμένο με ηλεκτρο- στατικό φίλτρο. Το φίλτρο αποτελείται από συνθετικές ίνες οι...
  • Seite 117 (Σύμφωνα με το πρότυπο MIL-M-36954C και ASTM F2101) Προσδοκίες σχετικά με τη συσκευή Φιλτράρισμα αέρα Το Provox Micron HME προσφέρει την ικανότητα φιλτραρί- σματος του εισπνεόμενου αέρα, για τον λόγο αυτό, μειώνει την εισπνοή σωματιδίων, εφόσον χρησιμοποιείται σταθερά και κανονικά.
  • Seite 118: Προειδοποιησεισ

    ζουν για αυτό το χαρακτηριστικό, ώστε να βεβαιωθείτε ότι κατανοούν τη λειτουργία κλεισίματος. Ασκώντας πίεση στη θήκη του Provox Micron HME, ο αεραγωγός κλείνει. Το κλείσιμο του αεραγωγού για τη δημιουργία φωνής είναι γνωστό χαρακτηριστικό στους ασθενείς που έχουν υπο- βληθεί...
  • Seite 119 το σφράγισμα ή τα σφραγίσματα εάν υπάρχουν ενδείξεις διαρροής. Μην ξαναχρησιμοποιείτε, μην καθαρίζετε ή τοποθετείτε το Provox Micron HME σε νερό ή άλλα υγρά. Η λειτουρ- γία του ανταλλάκτη θερμότητας και υγρασίας θα μειωθεί σημαντικά εάν ξεπλυθεί το χλωριούχο ασβέστιο από τον...
  • Seite 120 σετε την τραχειοστομία, εάν απαιτείται αύξηση της πίεσης του αέρα που βρίσκεται στους πνεύμονες (π.χ. βήχας). Βήχας Το Provox Micron HME μπορεί να αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια ή μετά το βήχα, εάν πρέπει να καθαριστεί η τραχειοστομία από βλέννα. Γενικά, οι πρόσθετες διατάξεις στο σύστημα Provox HME System μπορούν...
  • Seite 121: Άλλες Πληροφορίες

    Για τον αριθμό της έκδοσης ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού του Εγχειριδίου. Πρόσθετες διατάξεις Το Provox Micron HME και άλλες κασέτες Provox HME πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τις ακόλουθες πρόσθετες διατάξεις και εξαρτήματα στο σύστημα Provox HME System. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 122 Αυτοκόλλητο Provox® Τα αυτοκόλλητα ελάσματα βάσης Provox είναι συσκευές μίας χρήσης που χρησιμοποιούνται για να συγκρατούν το Provox Micron HME και άλλες κασέτες Provox HME μπροστά από το τραχειόστομα και να παρέχουν αεροστεγές σφράγισμα. Οι δίσκοι με αυτοκόλλητη ταινία διατίθενται σε μια χαρτοταινία από την οποία αποκολλούνται και σε...
  • Seite 123 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Η κόλλα ενδέχεται να προκαλέσει ερεθισμό στο δέρμα. Εάν εμφανιστεί ερεθισμός στο δέρμα, σταματήστε τη χρήση του αυτοκόλλητου και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Τα αυτοκόλλητα Provox HME δεν θα πρέπει να χρησιμοποιού- νται κατά τη διάρκεια ακτινοθεραπείας στο δέρμα γύρω από το τραχειόστομα...
  • Seite 124 Αντικατάσταση της Αυτοκόλλητης επιφάνειας βάσης Η Αυτοκόλλητη επιφάνεια βάσης μπορεί να παραμείνει στη θέση της για όσο διάστημα παραμένει καλά κολλημένη στο δέρμα. Για ευκολότερη αφαίρεση των μερικώς κολλημένων Αυτοκόλλητων, μπορεί να διευκολύνει τη διαδικασία η χρήση ενός διαλύματος αφαί- ρεσης...
  • Seite 125: Ordering Information

    Ordering information Provox® Micron HME™ , 5/box, Rx 7247 Provox® Micron HME™ , 30/box, Rx 7248 Provox® Adhesive, 20 / box FlexiDerm Oval 7254 FlexiDerm Round 7253 OptiDerm Oval 7256 OptiDerm Round 7255 Regular Oval 7252 Regular Round 7251 XtraBase® 7265 Provox®...
  • Seite 126 Provox® LaryTube™, 1 / box, Rx. (incl 5 pcs HiFlow) ID = inner diameter, OD = outer diameter, L = length w. Ring w. 7254 LaryTube™ 8/27 12.0 7601 LaryTube™ 8/36 12.0 7602 7637 7624 LaryTube™ 8/55 12.0 7603 7638 7625 LaryTube™...
  • Seite 127 Provox® TubeHolder™(1pc) 7668 Provox® LaryClip™ 7669 (1 set: 8 pcs LaryClip 40 pcs LaryClip Base) ® Provox LaryButton™ OD = outer diameter, L = length Provox® LaryButton™ 12/8 7671 Provox® LaryButton™ 14/8 7672 Provox® LaryButton™ 16/8 7673 Provox® LaryButton™ 18/8 7674 Provox®...
  • Seite 128 Atos Medical AB Τel: +46 (0)415 198 00 P.O. Box 183 Fax: +46 (0)415 198 98 SE 242 22 Hörby info@atosmedical.com Sweden www.atosmedical.com...

Inhaltsverzeichnis