Technical data Dead Space 7 ml Pressure drop* after 30 min at -10 l/min 0.10 hPa -30 l/min 0.55 hPa -60 l/min 1.90 hPa Moisture loss* at -VT= 500 ml 17.7 mg/l *According to ISO 9360...
Disclaimer Atos Medical offers no warranty – neither expressed nor implied – to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions. Furthermore, Atos Medical offers no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose.
Contents ENGLISH ...................6 DEUTSCH .................9 NEDERLANDS ..............12 FRANÇAIS ................15 ITALIANO ................18 ESPAÑOL ................21 PORTUGUÊS ................. 24 SVENSKA ................27 DANSK ..................30 NORSK ..................33 SUOMI ..................36 POLSKI ..................39 HRVATSKI ................42 日本語 ..................45 한국어...
(Carbon dioxide) retention. 1.3 Description of the device Provox Luna HME is a soft heat and moisture exchanger that helps to keep the lungs healthy by humidifying the inhaled air. Provox Luna Adhesive consists of an adhesive base, a peel-off liner and a soft connector for the Provox Luna HME.
Seite 7
In order to get a seal for speech, occlude Provox Luna HME by covering the openings on the sides (fig. 9). The Provox Luna HME can be removed (as in fig. 10) if mucus needs to be cleaned from the stoma. Provox Luna Adhesive can stay in place during cleaning of the stoma and changing the HME.
2.2 Device lifetime and disposal Provox Luna HME and Provox Luna Adhesive are for single night time use and should be replaced in the morning with another Provox HME and Adhesive, or more often if needed.
DEUTSCH 1. Produktbeschreibung 1.1 Verwendungszweck Das Produkt Provox Luna HME (Heat and Moisture Exchanger) ist ein Wärme- und Feuchtigkeitsaustauscher zum einmaligen Gebrauch, der in Kombination mit der Basisplatte Provox Luna Adhesive nach einer totalen Laryngektomie genutzt wird. Die Basisplatte Provox Luna Adhesive ist ein hautfreundliches Einweg-Pflaster, das der Befestigung des Provox Luna HME dient.
Basisplatte Provox Luna Adhesive setzt sowohl eine individuelle Beurteilung als auch eine regelmäßige Überprüfung während der Strahlentherapie voraus. 1.5 VORSICHTSMASSNAHMEN • Achten Sie darauf, dass Sie nicht unbeabsichtigt Druck auf den Provox Luna HME ausüben. Dieser Druck könnte die seitlichen Öffnungen verkleinern, was das Atmen erschweren würde.
Die Anleitung zur Anbringung des Produkts finden Sie in Abb. 1-8. Um eine Abdichtung zum Sprechen zu erreichen, verschließen Sie den Provox Luna HME, indem Sie die Seitenöffnungen bedecken (Abb. 9). Provox Luna HME kann entfernt werden (siehe Abb. 10), wenn das Tracheostoma von Schleim gereinigt werden muss.
Luna Adhesive om ’s nachts te gebruiken, na een totale laryngectomie. De Provox Luna Adhesive is een huidvriendelijke pleister voor eenmalig gebruik, waarmee de Provox Luna HME kan worden bevestigd om ’s nachts te gebruiken, na een totale laryngectomie. 1.2 CONTRA-INDICATIES •...
Raadpleeg afb. 1-8 voor instructies voor het aanbrengen van de producten. Om te kunnen spreken, sluit u de Provox Luna HME af door de openingen aan de zijkanten af te dekken (afb. 9).
Seite 14
De Provox Luna HME kan worden verwijderd (zoals in afb. 10) als er slijm uit de stoma moet worden verwijderd. Provox Luna Adhesive kan blijven zitten tijdens het reinigen van de stoma en het verwisselen van de HME. Verwijder de Provox Luna Adhesive ’s ochtends voorzichtig. De pleister kan gemakkelijker worden verwijderd met behulp van een kleine hoeveelheid water aan de zijkant en onderkant van de pleister.
à une laryngectomie totale. L’adhésif Provox Luna Adhesive est un adhésif à usage unique et respectueux de la peau qui permet de fixer l’ECH Provox Luna HME, pour une utilisation la nuit suite à une laryngectomie totale. 1.2 CONTRE-INDICATIONS •...
• Ne réutilisez pas l’ECH Provox Luna HME, car cela peut augmenter le risque d’infections dues à la colonisation bactérienne de l’ECH (HME). • Ne rincez pas le Provox Luna HME avec de l’eau ni avec toute autre substance, car cela peut considérablement altérer la fonction de l’ECH (HME).
Seite 17
Mise en garde : n’utilisez pas l’adhésif Provox Luna Adhesive sous la douche ou dans le bain sans utiliser le protecteur de douche Provox Luna ShowerAid et les bandes adhésives Provox Adhesive Strips.
ITALIANO 1. Informazioni descrittive 1.1 Uso previsto Provox Luna HME è uno scambiatore di calore e umidità (Heat and Moisture Exchanger, HME) monouso utilizzabile con il supporto adesivo Provox Luna Adhesive per uso notturno dopo un intervento di laringectomia totale.
Seite 19
• Non riutilizzare Provox Luna HME; il riutilizzo può aumentare il rischio di infezione per colonizzazione batterica dello scambiatore. • Non lavare Provox Luna HME con acqua o altre sostanze, perché ciò ne ridurrebbe significativamente le funzioni. • Non rimuovere il materiale espanso dello scambiatore, in quanto ciò potrebbe comprometterne le funzioni.
Seite 20
Per ottenere una chiusura ottimale dello stoma e parlare, occludere Provox Luna HME coprendo le aperture laterali (Figura 9). Provox Luna HME può essere rimosso se è necessario eliminare il muco dallo stoma (Figura 10). Il supporto adesivo Provox Luna Adhesive può rimanere in posizione durante pulizia dello stoma e sostituzione dello scambiatore di calore e umidità.
Exchanger, HME) de un solo uso conectable al Provox Luna Adhesive, para uso nocturno después de una laringectomía total. El Provox Luna Adhesive es un adhesivo de un solo uso respetuoso con la piel que proporciona una conexión para el Provox Luna HME durante el uso nocturno después de una laringectomía total.
Seite 22
• No enjuague el Provox Luna HME con agua ni con ninguna otra sustancia, ya que esto podría reducir sustancialmente la función del HME. • No retire la espuma del Provox Luna HME, ya que se perdería la función del HME.
Seite 23
2.2 Vida útil del dispositivo y eliminación El Provox Luna HME y el Provox Luna Adhesive son para un solo uso por la noche y deben reemplazarse por la mañana con otro Provox HME y otro Provox Adhesive, o más a menudo si es necesario.
Exchanger, HME) para uma única utilização que pode ser fixo no Provox Luna Adhesive, para utilização durante a noite após uma laringectomia total. O Provox Luna Adhesive é um adesivo que não prejudica a pele, para uma única utilização, que permite a fixação do Provox Luna HME para utilização durante a noite após uma laringectomia total.
• Não reutilize o Provox Luna HME pois poderá aumentar o risco de possíveis infeções resultantes da colonização bacteriana do HME. • Não lave o Provox Luna HME com água ou qualquer outra substância, uma vez que tal irá reduzir substancialmente a capacidade de funcionamento do HME.
Seite 26
O Provox Luna HME pode ser removido (como na fig. 10), caso seja necessário limpar o muco acumulado no estoma. O Provox Luna Adhesive pode permanecer colocado durante a limpeza do estoma e a substituição do HME. De manhã, retire cuidadosamente o Provox Luna Adhesive. A utilização de um pouco de água nas partes laterais e sob o adesivo ajuda a retirá-lo.
(7 ml) kan leda till koldioxidretention (CO 1.3 Produktbeskrivning Provox Luna HME är en mjuk fukt- och värmeväxlare som hjälper dig att hålla lungorna friska genom att befukta inandningsluften. Provox Luna Adhesive består av en självhäftande bas, en avdragbar skyddsfolie och en mjuk anslutning för Provox Luna HME.
Seite 28
HME-kassetten avsevärt. • Avlägsna inte HME-skumgummit, då HME-funktionen går förlorad. • Provox Luna Adhesive kan användas på irriterad hud. Om din hud är irriterad i mer än 14 dagar ska du sluta använda plåstret och rådfråga din läkare.
Seite 29
Observera: När du duschar med Provox Luna Adhesive ska du använda Provox Luna ShowerAid och Provox Adhesive Strip. Hydrogelplåstrets material kan absorbera vatten och lossna. 2.2 Enhetens livslängd och kassering Provox Luna HME och Provox Luna Adhesive är till engångsanvändning på natten och ska bytas ut mot en annan Provox HME och ett annat Adhesive på...
(7 ml) kan forårsage CO -retention (kuldioxid). 1.3 Beskrivelse af anordningen Provox Luna HME er en blød fugt- og varmeveksler, der hjælper med at holde lungerne sunde ved at fugte indåndingsluften. Provox Luna Adhesive består af et plaster med aftagelig beskyttelsesfilm og en blød konnektor til Provox Luna HME’en.
Seite 31
Se fig. 1-8 for anvisninger til påføring. For at tætne til tale skal du lukke for Provox Luna HME ved at dække åbningerne på siderne (fig. 9). Provox Luna HME’en kan fjernes (som i fig. 10), hvis stomaet skal renses for slim.
Seite 32
ShowerAid og Provox Adhesive Strip. Det klæbende hydrogel-materiale kan absorbere vand og slippe huden. 2.2 Anordningens levetid og bortskaffelse Provox Luna HME og Provox Luna Adhesive er til engangsbrug om natten og skal udskiftes om morgenen med en anden Provox HME og et andet plaster, eller oftere om nødvendigt.
(karbondioksid)-retensjon. 1.3 Beskrivelse av anordningen Provox Luna HME er en myk varme- og fuktveksler som bidrar til å holde lungene friske ved å fukte luften som pustes inn. Provox Luna Adhesive består av en klebende base, en avtrekkbar dekkfilm og en myk tilkobling for Provox Luna HME.
Seite 34
Se figur 1-8 for instruksjoner om påføring av produktene. For å få en forsegling for tale okkluderer du Provox Luna HME ved å dekke til åpningene på sidene (fig. 9).
Seite 35
2.2 Anordningens levetid og avhending Provox Luna HME og Provox Luna Adhesive er til engangsbruk om natten og må skiftes ut om morgenen med et annet Provox HME og Adhesive, eller oftere ved behov. Brukte produkter kan utgjøre en mulig biologisk risiko. Sørg for at du følger lokale bestemmelser om avhending.
Provox Luna HME on kertakäyttöinen kosteuslämpövaihdin. Se kiinnitetään Provox Luna Adhesive -liimapohjan avulla. Se on tarkoitettu yökäyttöön potilaille, joille on tehty kurkunpään täydellinen poisto. Provox Luna Adhesive on iholle hellävarainen kertakäyttöinen liimapohja. Sen avulla Provox Luna HME -kosteuslämpövaihdin kiinnitetään yökäyttöön potilaille, joille on tehty kurkunpään täydellinen poisto.
Seite 37
• Älä poista vaahtomuovia kosteuslämpövaihtimesta. Muutoin kosteuslämpövaihdin lakkaa toimimasta. • Provox Luna Adhesive -liimapohjaa saa käyttää ärtyneellä iholla. Jos ihon ärtyminen jatkuu yli kaksi viikkoa, lopeta liimapohjan käyttäminen ja ota yhteys lääkäriisi. • Jos iho ärtyy uudelleen, lopeta Provox Luna Adhesive -liimapohjan käyttäminen ja ota yhteys lääkäriisi.
Seite 38
Jotta saat aikaan puhumisen aikana tarvittavan suljennan, tuki Provox Luna HME -kosteuslämpövaihdin peittämällä sormenpäilläsi sen sivuaukot (kuva 9). Provox Luna HME -kosteuslämpövaihdin voidaan irrottaa kuvassa 10 näkyvällä tavalla, jos trakeostooma on puhdistettava limasta. Provox Luna Adhesive -liimapohja voidaan jättää paikalleen, kun trakeostooma puhdistetaan ja kosteuslämpövaihdin vaihdetaan.
Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych komponentów, ponieważ inne akcesoria mogą spowodować wadliwe działanie produktu. 1.4 OSTRZEŻENIA • Nie używać urządzenia Provox Luna HME ani osłony pod prysznic Provox Luna ShowerAid z żadnymi innymi plastrami ani akcesoriami, chyba że wskazano to w niniejszej instrukcji użycia.
• Nie należy ponownie używać urządzenia Provox Luna HME, ponieważ może wzrosnąć ryzyko potencjalnych zakażeń w wyniku namnażania się bakterii w urządzeniu HME. • Nie przepłukiwać urządzenia Provox Luna HME wodą ani żadną inną substancją, ponieważ spowoduje to znaczne ograniczenie funkcjonalności urządzenia HME.
Seite 41
W celu uzyskania uszczelnienia umożliwiającego mówienie należy zamknąć urządzenie Provox Luna HME, zakrywając otwory po bokach (rys. 9). W razie konieczności usunięcia śluzu ze stomy urządzenie Provox Luna HME można wyjąć (jak pokazano na rys. 10). Podczas czyszczenia stomy i wymiany urządzenia HME plaster Provox Luna Adhesive może pozostać...
1. Opisne informacije 1.1 Namjena Provox Luna HME kazeta je za održavanje vlažnosti i topline zraka (Heat and Moisture Exchanger, HME) koju se može pričvrstiti na samoljepljivi držač kazete Provox Luna Adhesive namijenjen za upotrebu tijekom noći nakon totalne laringektomije.
• Nemojte se višekratno koristiti kazetom Provox Luna HME jer se rizik od mogućih infekcija može povećati uslijed kolonizacije kazete HME bakterijama. • Ne ispirite kazetu Provox Luna HME vodom ili nekom drugom tvari jer će se time funkcionalnost kazete HME značajno smanjiti.
Seite 44
Da biste dobili brtvu za govor, zatvorite kazetu za održavanje vlažnosti i topline zraka Provox Luna HME tako da pokrijete bočne otvore (slika 9). Kazeta za održavanje vlažnosti i topline zraka Provox Luna HME može se ukloniti (kao na slici 10) ako je potrebno očistiti sluz iz stome. Samoljepljivi držač kazete Provox Luna Adhesive smije ostati na mjestu tijekom čišćenja stome i mijenjanja...
주의: 다른 부속품은 제품 오작동을 유발할 수 있으므로 본 구성품만 사용해야 합니다. 1.4 경고 • 사용 안내에 명시된 경우 이외에 Provox Luna HME 또는 Provox Luna ShowerAid를 다른 접착부나 기타 부속품과 함께 사용하지 마십시오. • 본 사용 안내에 명시된 경우 이외에 Provox Luna Adhesive를 다른 HME 또는...
Seite 49
Adhesive는 하이드로겔이 성분으로 방사선 치료를 받는 기간의 밤 시간에 이 접착부를 사용할 수 있습니다. 하지만 임상의는 이 제품이 일부 환자에게 적절하지 않을 수 있으므로 환자 개인별로 Provox Luna Adhesives의 사용을 평가하고 방사선 치료 과정 전반에 걸쳐 정기적인 검토가 필요하다는 점에 유의해야 합니다.
Seite 50
발성을 위해 폐쇄가 필요한 경우, 측면의 개구부를 덮어 Provox Luna HME를 폐쇄합니다(그림 9). 기공에서 점액을 제거해야 할 경우, Provox Luna HME를 제거할 수 있습니다(그림 10 참조). 기공을 세척하고 HME를 교체하는 동안 Provox Luna Adhesive는 제자리에 유지해도 됩니다. 아침이 되면 Provox Luna Adhesive를 조심스럽게 제거합니다. 접착부...