Seite 1
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO pag. 3 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 19 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 35 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 53 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 71 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
INDICE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ................................3 1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE ..............................3 2. DESCRIZIONI GENERALI ..................................4 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI ............................4 INSTALLAZIONE E MESSA IN OPERA ............................4 3.1 SOLLEVAMENTO ..................................4 3.2 ASSEMBLAGGIO ..................................5 3.3 COLLEGAMENTO DELLE EVENTUALI PROLUNGHE ......................5 3.4 COLLEGAMENTO DELLA TORCIA DI SALDATURA......................6 3.5 MONTAGGIO DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO (FORNITO A RICHIESTA) ............6 3.6 POSIZIONAMENTO ..................................6 3.6.1 PIANI INCLINATI.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
Tensione a vuoto secondaria. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. Fattore di servizio percentuale. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto Il fattore di servizio esprime la percentuale tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti di 10 minuti in cui la saldatrice può lavora- metallici a distanza.
3.2 ASSEMBLAGGIO 3.3 COLLEGAMENTO DELLE EVENTUALI PROLUN- GHE. • In tutti i generatori è necessario montare le ruote po- • Bloccare l'estremità della connessione BA, fissando la steriori avendo preventivamente infilato l’assale (fig. 2) . linguetta BB al fondo della macchina come indicato in Fig. 4. Fig. 2 •...
Aprire lo sportello del vano trainafilo. Togliere la copertura CA del gruppo trainafilo. Sbloccare i rulli premi filo mediante la manopola di re- golazione della pressione BN. Sostituire i rulli e rimontare la copertura CA. Infilare il filo nel traino e nella guaina della torcia. Bloccare i rulli premi filo con la manopola BN e regola- re la pressione. Connettere il cavo massa (in dotazione) alla presa D. Collegare il tubo gas al raccordo G. 3.5 MONTAGGIO GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO (Art.
Fig. 10 F - Attacco centralizzato: • Verificare che la tensione d'alimentazione corrisponda a quella nominale della saldatrice. • Dimensionare A cui va collegata la torcia di saldatura. fusibili di protezione in base ai dati riportati sulla targa dei dati tecnici. G - Presa: Presa a cui va collegato il connettore del cavo di massa 4 DESCRIZIONE DEL GENERATORE (FIG.
Seite 8
Fig. 11 R - Porta fusibile. NB: I rubinetti sono posizionati sotto il carrello trainafilo. Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti. S - Presa: A cui và collegato il cavo rete del gruppo di raffredda- X - Presa: mento Art. 1683 (Optional). A cui,In saldatura MIG/MAG, và collegato il connettore volante del cavo di potenza (polo +) della connessione T - Interruttore ON/OFF.
AA - Sportello copertura bobina filo. 5.2 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI. AB - Copertura bobina filo. 5.2.1 Protezione pressione liquido refrigerante. Questa protezione è realizzata mediante un pressostato, AC - Supporto bobina. inserito nel circuito di mandata del liquido, che comanda Idoneo per bobine standard fino a Ø 300 mm, 16 Kg.
Seite 10
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Fig. 13 Manopola M1 Led L6 Impedenza In relazione al tipo di processo selezionato me- Nei processi di saldatura MIG/MAG indica che il di- diante questa manopola si regolano le grandezze splay D2 visualizza il valore dell'impedenza. selezionate tramite il tasto T1.
Fig. 14 L10 L11 L12 Led L9 Sicurezza Segnala la funzione di blocco di alcuni i pulsanti. L'o- Alla accensione della peratore potrà regolare solo i parametri di saldatura saldatrice il display D3 compresi nella zona del pannello di controllo. visualizza, per circa 5 s, Per attivare la funzione premere prima il tasto T5 e, man- alcune informazioni rela-...
6.4 VISUALIZZAZIONE ERRORI I pulsanti T10 e T11, oltre ad effettuare la selezione che viene evidenziata dalla banda gialla, hanno il compito di Quando la macchina rileva una condizione di allarme gra- scorrere tra tutti i processi disponibili. ve, nei display D1 e D2 viene visualizzata la scritta "Err" I processi di saldatura selezionabili sono: seguita dal relativo codice di errore.
time”. Trascorso questo tempo la corrente si raccorda a DEF. quella di saldatura nel tempo ”Slope Time”. Corr. valore impedenza -9,9 7.1.10 "CRA" - "Riempimento del cratere finale". 7.1.7 "Start Mode" - "Modo di inizio" (scelta del modo di (solo nei processi MIG sinergici 2T oppure 4T). inizio saldatura).
Permette la correzione percentuale della velcità del fi lo rispetto alla velocità predefi nita. DEF. Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0% 7.2 IL MENÙ "JOB". In questa sezione si possono memorizzare, richiamare, modifi care, copiare o eliminare programmi di lavoro. Dal "Menu Principale", con il tasto T11, evidenziare la voce “Jobs”...
8.2 "PAR" - "PARAMETRI DI PROCESSO" (vedi par. 7.1) - H2O MIG/TIG Questa funzione consente di imposta- re l'accensione del gruppo di raffred- 8.3 "2T/4T" - "DUE TEMPI / QUATTRO TEMPI" (vedi par. damento. 7.1.7). Regolazioni: ON-OFF-Auto (DEF OFF). Se si seleziona "Auto", quando si accende la macchina, il gruppo funziona.
9.1.4 MIG Root Saldatura MIG/MAG sinergico. per ottenere una buona saldatura. Per realizzarla proce- Questo processo è stato studiato per le saldature di dere come segue: • Tramite il tasto T1 selezionare il led dello spessore. “radice” di giunti “testa a testa” verticale discendente. Adatta per ferro e acciaio inossidabile.
Connettere la torcia all’attacco euro F. 10 CODICI ERRORE Per questo tipo di saldatrici la torcia adatta è art.1259. DISPLAY DESCRIZIONE ERRORE 9.3.2 Macchine compatte. Collegare il cavo di massa al polo positivo E e la torcia al Pulsante di start premuto alla accensio- ne della macchina oppure alla chiusura negativo G.
Seite 18
CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS ...................................19 1.1 WARNING LABEL ..................................19 GENERAL DESCRIPTIONS ................................20 2.1 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................20 3. INSTALLATION AND ASSEMBLY ..............................20 3.1 LIFTING MECHANISM ................................20 3.2 ASSEMBLY ....................................20 3.3. EXTENSIONS CONNECTION ..............................21 3.4 WELDING TORCH CONNECTION............................22 3.5 ASSEMBLY OF THE COOLING UNIT ...........................22 3.6 POSITIONING ....................................22 3.6.1 SLOPING PLANES .................................22 3.7.
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electron- READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH ic Equipment and its implementation in accordance with MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- national law, electrical equipment that has reached the ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE end of its life must be collected separately and returned...
NOTES: 3.1 Keep flammable materials away from welding. 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin- 1- The equipment has also been designed for use in envi- guisher nearby and have a watchperson ready to use ronments with a pollution rating of 3. (See IEC 60664). 2- This equipment complies with a IEC 61000-3-12 stand- 3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
• Connect all wiring on the back of the power source, as shown in fig. 5. Fig. 5 • Avoid coiling the connection to reduce to a minimum the inductive effects that could affect welding results. • Connect the other end of connection BA to the wire feeder trolley as shown in fig.
3.4 WELDING TORCH CONNECTION. 3.6 POSITIONING • Connect the welding torch to the central adapter F. Position the welding machine to allow for a free air circu- • Mount the wire coil. lation inside the machine and make sure to prevent intro- •...
Seite 23
Fig. 10 connected to the quick-fitting valves. NB Match the hose W – Cylinder support. and valve colors correctly. Only on machines with sepa- Z - Quick-fitting valves: rate wire feeder The red and blue hoses coming off the power source/trol- L - Support: ley connection must be connected to these quick-fitting Welding torch support.
Fig. 11 AC - Reel support: AE - Cap. Suitable for standard reels up to Ø 300 mm, 16 Kg. AF - Quick-fitting valves: AN- Connector: Connect the red and blue hose of the welding torch. NB this is where the power cable fast-on connector of the Match the hose and valve colors correctly.
Fig. 12 AM - Power cable. Led L2 Wire speed It indicates that the display D1 shows the welding wire 5.1 WIRING. speed in metres per minute. Active in all MIG/MAG welding processes For the extensions and protection devices wiring follow Led L3 Welding current the directions of the instruction manual provided with the...
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Fig. 13 The 0 (zero) value corresponds to the manufacturer preset The led L9 lights to indicate that the function is active. To impedance. exit, press similarly keys T5 and T2. By means of knob M2 it is possible to increase (positive values) or reduce (negative values) it in a -9.9 ÷...
Fig. 14 L10 L11 L12 Immediately after it shows the values preset by the weld- 7 MACHINE PROGRAMMING ing machine manufacturer: “Main Menu” - - Date (day/month/year) and time (hour and min utes). - Synergic MIG Process . (Led L10 on). - Welding wire type SG2 ø...
7.1 “PROCESS PARAMETERS” MENU. an adjusting range , shows: - The parameter name being corrected. Submenu “Process Parameters” is accessed through the” - The value and the unit. Main Menu” or directly by means of key T7 (PAR). Here - The adjusting range. are listed all the parameters that the operator may modify - The abbreviations: according to the selected welding process (leds L10, L11,...
The following adjustments are available when “ON” is se- PRED. lected: Frequency 0.1 Hz 5 Hz 1.5 Hz DEF. Pulse step 0.1 m Start current 200% 135% Duty cycle Starting current time 0.1 s 10 s 0.5 s Arc correction -9.9 Slope time 0.1 s...
Range: ON-OFF-Auto (DEF OFF). 7.1.17 “Speed Corr“. If “Auto” is selected, when the machine starts, the unit is run- (only in MIG HD processes). ning. If the torch trigger is not pressed after 30 seconds, it Allows the percentage correction of the wire speed as shuts off.
8.4 “JOB” - “WORKING JOBS”. • If the arc length is not correct, modify it by means of knob M2. If you wish to use a previously saved working program, press key T9 (JOB). 9.1.2 MIG Man. Traditional MIG/MAG welding. In order to see all the program settings, save the selection Select wire type and diameter, and type of gas protection with key T9 (OK), then press key T7 (PAR).
an impulsive controlled energy waveform with a resulting In order to prepare the machine for TIG welding, follow the constant detachment of melted material drops that reach instructions previously described in menu “Wizard” Par. the workpiece without splatters. The welding cord is thus 8.6 or “Par”...
10 ERROR CODES 11 MAINTENANCE All maintenance must be carried out by skilled per- DISPLAY ERROR DESCRIPTION sonnel in compliance with CEI 26-29 (IEC 60974-4) standard . Start button pushed at machine start- flashing up or on closing the wire feeder door 11.1 MAINTENANCE.
Seite 34
INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............................35 1.1 WARNHINWEISSCHILD .................................35 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..............................36 2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN ........................36 3. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME..........................37 3.1 ANHEBEN ....................................37 3.2 MONTAGE ....................................37 3.3 ANSCHLUSS EVENTUELLER VERLÄNGERUNGEN ......................37 3.4 ANSCHLUSS DES SCHWEISSBRENNERS ...........................38 3.5 MONTAGE DES KÜHLAGGREGATS (LIEFERUNG AUF ANFRAGE) ................38 3.6 AUFSTELLUNG ..................................39 3.6.1 GEFÄLLE ..................................39 3.7 INBETRIEBNAHME .................................39...
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2). N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter.
3 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME. 3.1 ANHEBEN (ABB. 1). Abb. 1 3.2 MONTAGE • Bei allen Stromquellen muss man die Achse einsetzen und dann die hinteren Räder montieren (Abb. 2). Abb. 3 3.3 ANSCHLUSS EVENTUELLER VERLÄNGERUNGEN • Das Ende der Zwischenverbindung BA mit der Lasche BB am Boden der Maschine befestigen, wie in Abb.
• Die Anschlüsse auf der Rückseite der Stromquelle wie in Abb. 5 gezeigt ausführen. Abb. 7 3.4 ANSCHLUSS DES SCHWEISSBRENNERS. • Den Brenner an den Zentralanschluss F anschließen. Abb. 5 • Die Drahtspule montieren. • Sicherstellen, dass die Rille der Rollen dem Durch- messer des verwendeten Drahts entspricht.
• Das Kühlaggregat so in den Einbauraum einsetzen, 3.6.1 Gefälle dass man von vorn das Langloch für die Kontrolle des Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind, Kühlflüssigkeitsstands sehen kann. darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund auf- • Das Aggregat mit den zugehörigen Schrauben am gestellt werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen Fahrwagen der Schweißmaschine befestigen.
Seite 40
Abb. 11 B- Steckverbinder: F - Zentralanschluss: Der Steckverbinder vom Typ DB9 (RS 232) dient zum Ak- Für den Anschluss des Schweißbrenners. tualisieren der Programme des Mikroprozessors. G - Steckdose: C- Steckbuchse: In diese Steckdose muss der Stecker des Massekabels Die USB-Steckbuchse dient zum Aktualisieren der Pro- für das MIG/MAG-Schweißen und das MMA-Schweißen gramme des Mikroprozessors.
L - Halterung: Y - Anschluss: Halterung für den Schweißbrenner. Für den Anschluss des Gasschlauchs in der Zwischen- verbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät. Nur bei M - Abdeckplatte: den Schweißmaschinen mit separater Drahtförderein- Abdeckplatte des Einbauraums des Kühlaggregats. richtung. N – Gasschlauch. K - Stecker: Für den Anschluss des Hauptstromkabels der Zwischen- P - Steckbuchse: verbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät.
AH - Sicherungshalter. 5.3 INBETRIEBNAHME. AI - Anschluss. Den Verschluss AU aufschrauben und den Behälter fül- Für die Schutzfunktion "Druck der Kühlfl üssigkeit". len (das Gerät enthält bei der Lieferung rund einen Liter Flüssigkeit). AL – EIN-AUS-Schalter. Es ist wichtig, regelmäßig durch das Langloch AT zu kon- trollieren, dass der Flüssigkeitspegel an der MAX-Mar- AM - Netzkabel.
Seite 43
LED L2 Drahtvorschubgeschwindigkeit (siehe den Abschnitt 9.1 MIG/MAG-Schweißen). Während des Schweißens wird auf dem D2 stets die von Sie signalisiert, dass das Display D1 die Geschwindig- keit des Schweißdrahts in Metern pro Minute anzeigt. der Stromquelle gemessene Spannung angezeigt. Aktiv bei allen MIG/MAG-Schweißverfahren. LED L5 Lichtbogenlänge LED L3 Schweißstrom.
Display D2 Unmittelbar darauf werden die werkseitigen Voreinstel- Es zeigt bei allen Schweißverfahren numerisch die mit lungen der Schweißmaschine angezeigt: - Datum (Tag/Monat/Jahr) der Taste T2 eingestellten und mit Regler M2 geregelten und Uhrzeit (Stunde und Funktionen an. Minuten). LED L7 Langlichtbogen - Synergetisches MIG- Sie signalisiert bei den synergetischen MIG/MAG- Schweißverfahren.
das, dass weitere Einträge vorhanden sind, die nicht in Der Durchmesser des Schweißdrahts hängt vom gewähl- der Bildschirmmaske zu sehen sind. ten Material ab. Dieses Navigationskriterium gilt für alle Menüs der Schweißmaschine. 7.1.4 "Gas" (aktiviert bei den MIG/MAG-Schweißverfah- Das "Hauptmenü" enthält die folgenden Einträge: ren).
wert wird beibehalten, solange der Brennertaster Bei Wahl von "ON" sind die folgenden Einstellungen gedrückt gehalten wird. Beim Lösen des Brenner- möglich: tasters wird in der bei "Slope time” festgelegten Zeit DEF. zum eingestellten Schweißstrom übergegangen, der Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s beibehalten wird, bis der Brennertaster erneut ge-...
7.1.17 "Speed Corr" - "Korrektur der Geschwindigkeit". (Nur bei den Schweißverfahren MIG HD). Für die Korrektur des Prozentsatzes der Drahtvorschub- geschwindigkeit bezogen auf die voreingestellte Ge- schwindigkeit. DEF. Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0% 7.2 MENÜ "JOB". Dieser Bereich dient zum Speichern, Aufrufen, Ändern, Kopieren und Löschen der Arbeitsprogramme.
7.3.1 Menü "Welding" - "Schweißen". bräuchlichsten Funktionen. In diesem Untermenü ist eine Reihe von änderbaren 8.1 "MEM" - "SPEICHERN" (siehe Abs. 7.2.1). Schweißparametern aufgeführt: - H2O MIG/TIG Diese Funktion gestattet die Einstel- Zum Speichern eines Schweißprogramms die Taste T6 lung der Einschaltung des Kühlaggre- drücken, mit den Tasten T10 und T11 die "Job"-Nummer gats.
• Die Anweisungen befolgen, die oben für das Menü "Wizard” (Abs. 8.1) bzw. "Par" (Abs. 7.1) beschrieben Dreht man den Regler wurden. M1 um eine Raststel- lung, zeigt das Display 9.1 MIG/MAG-SCHWEISSEN. D3 die Bildschirmmas- für Korrektur Im Menü "Process Parameter” fi ndet man die Einstel- Drahtvorschubge- lungen, die bei diesem Verfahren vorgenommen werden schwindigkeit an.
• Final Slope (Nur bei 2T oder 4T). Wenn man dieses Verfahren wählt, ist die Stromquelle nach 5 Sekunden bereit zur Stromerzeugung. Dies ist die Zeit in Sekunden, in der der Schweißstrom Zum Vorbereiten der Maschine zum MMA-Schweißen die auf den Wert gesenkt wird und folglich der Lichtbogen Anweisungen befolgen, die oben für das Menü...
11 WARTUNG 10 FEHLERCODES Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann DISPLAY FEHLERBESCHREIBUNG in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden. Brennertaster beim Einschalten der Maschine oder beim Schließen der blinkend Klappe der Drahtfördereinrichtung 11.1 WARTUNG DER STROMQUELLE Err 54 Kurzschluss beim Sekundärkreis Für Wartungseingriffe innerhalb des Geräts sicherstellen,...
Seite 52
SOMMAIRE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ................................53 1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS ..........................53 DESCRIPTIONS GENERALES .................................54 2.1 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES ........................54 3. INSTALLATION ET MISE EN OEUVRE............................55 3.1 SOULÈVEMENT ..................................55 3.2 ASSEMBLAGE ...................................55 3.3 RACCORDEMENT DES RALLONGES ÉVENTUELLES .....................55 3.4 RACCORDEMENT DE LA TORCHE DE SOUDURE ......................56 3.5 MONTAGE DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT ......................56 3.6 POSITIONNEMENT ..................................57 3.6.1 PLANS INCLINÉS ................................57...
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
2.1EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES La machine est fabriquée d’après les normes suivantes : IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (Cl. A) / IEC 61000-3-11/ IEC 61000-3-12 (voir remarque 2). N°. Numéro de matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique fréquence...
3 INSTALLATION ET MISE EN OEUVRE. 3.1 SOULÈVEMENT (FIG. 1). Fig. 1 3.2 ASSEMBLAGE • Sur tous les générateurs il faut monter les roues arrière après avoir introduit l’axe (fig. 2). Fig. 3 Fig. 2 • Pour les machines avec chariot, il faut monter le pivotement sur les chariots entraînement fil aussi bien que sur le générateur ;...
• Procéder aux raccordements, sur la partie arrière du générateur, comme indiqué sur la Fig. 5 Fig. 7 3.4 RACCORDEMENT DE LA TORCHE DE SOUDURE. • Connecter la torche au raccord centralisé F. Fig. 5 • Monter la bobine du fil. •...
partie avant la fente pour contrôler le niveau du liquide. inclinées pour éviter tout renversement ou mouvement • Fixer le groupe au chariot du poste à souder avec les non contrôlé. vis fournies. 3.7 MISE EN OEUVRE • L’installation de cette machine doit être faite par du personnel expert.
Seite 58
C- Connecteur: G - Prise: Connecteur type USB à utiliser pour mettre au jour les Prise où il faut brancher le connecteur du câble de masse programmes des microprocesseurs. Seulement sur les en soudage MIG/MAG et MMA. machines avec entraînement fil séparé. H –...
M - Panneau: K - Fiche: Panneau de fermeture du compartiment du groupe de Oùil faut brancher le connecteur volant du câble de refroidissement. puissance de la liaison de raccordement générateur/ dévidoir. Seulement sur les machines avec entraînement N – Tuyau du gaz. fil séparé.
AI - Connexion. Il est important de contrôler périodiquement, à travers la fente AT, que le liquide est maintenu au niveau «maxi». Pour la protection «pression liquide de refroidissement». DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES AL – Interrupteur ON/OFF. (Fig. 13-14) AM -Cordon d’alimentation.
Bouton M1 choisies pour la soudure peut générer des arcs instables Selon le type de procédé sélectionné avec ce et avec projections. bouton, les grandeurs sont réglées avec la touche Voyant L8Hold Il s’active automatiquement à la fi n du procédé de Affi cheur D1 soudure pour signaler que sur les affi cheurs D1 et D2 Il visualise la valeur des grandeurs sélectionnées avec la...
Fig. 14 L10 L11 L12 Dans la partie inférieure de l’affi cheur, les sigles (MEM, PAR, 2T/4T et JOB) sélectionnables avec les touches fonction T6, T7, T8, T9 (voir par.8) sont visualisés. 6.3 VISUALISATION DES ALARMES Quand la machine détecte une alarme temporaires, les L10 L11 L12 affi cheurs D1 et D2 visualisent l’inscription clignotante selon la cause qui a provoqué...
7.1 MENU «PROCESS PARAMS» - «PARAMÈTRES DE Ce paramètre permet la PROCÉDÉ». correction de la longueur de l’arc en Volt «Paramètres de procédé»se fait par le «Menu Principal» au moyen des touches ou directement en appuyant sur la touche T7 (PAR). Ici, la T10 et T11 ou du bouton liste des paramètres que l’opérateur peut modifi er selon le procédé...
7.1.8 «Spot»- «pointage / intermittence». 7.1.13 «Double Level»-«Niveau double» (Art. 233 sur (Actif seulement dans les procédés MIG/MAG 2T ou 4T). demande). OFF (prédéfini) Actif seulement dans procédés MIG/MAG synergiques). Si on sélectionne «ON», les réglages suivants sont Ce type de soudure fait varier l’intensité de courant entre disponibles : les deux niveaux Avant de programmer la soudure double niveau il faut...
- COPY: cette commande copie le «Job» sélectionné et courant le plus élevé par rapport à la durée de la période. Les paramètres étant égaux, il détermine le diamètre de le mémorise dans une autre position. la maille et la pénétration. MENU «Settings»- «Paramètres».
7.3.3 Menu «Factory Setup» - «Réactivation des Le «wizard» est un programme qui permet à l’opérateur paramètres enregistrées». d’automatiser rapidement certaines tâches en fonction Ce poste permet de revenir aux paramètres initiaux du procédé de soudure désiré. prédéfi nis par le fabricant. Pour y avoir accès, appuyer sur la touche T5 et ensuite la Trois modes de reactivation sont disponibles : touche T9 (WIZ).
utiliser le bouton M2 qui change tension de soudure E et le connecteur du câble de masse au connecteur et ensuite avec le bouton M1 on peut changer la G en respectant la polarité prévue par le fabricant des vitesse du fi l (courant de soudure). électrodes.
• FinalSlope (seulement en 2T ou bien 4T). 10 CODES D’ERREUR C’est le temps en secondes pendant lequel le courant passe de la valeur de soudure jusqu’à l’arrêt de l’arc. AFFICHEUR DESCRIPTION DE L’ERREUR FinalSlope 0,0 s 10 s 0,5 s Bouton de marche (start) appuyé...
11.2 MESURES À ADOPTER APRÈS INTERVENTION DE RÉPARATION Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le côté primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter que les câbles puissent entrer en contact avec des organes en mouvement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonctionnement.
Seite 70
ÍNDICE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............................71 1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ............................71 DESCRIPCIONES GENERALES ..............................72 2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS .........................72 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ........................72 3.1. LEVANTAMIENTO ...................................72 3.2 ENSAMBLAJE ...................................73 3.3 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE PROLONGACIÓN EVENTUALMENTE NECESARIOS ..........73 3.4 CONEXIÓN DEL SOPLETE DE SOLDADURA ........................74 3.5 MONTAJE DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN ........................74 3.6 COLOCACIÓN ....................................74...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE- 10 (Cl.
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. Adapto a la soldadura TIG. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las Tensión en vacío secundaria. manos y objetos metálicos. Factor de servicio porcentaje. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- El factor de servicio expresa el porcentaje do de soldadura o el cable pueden ser letales.
3.2 ENSAMBLAJE 3.3 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE PROLONGACIÓN EVENTUALMENTE NECESARIOS • En todos los generadores es necesario montar las rue- • Bloquear la extremidad de la conexión BA, fijando la das traseras después de haber introducido el eje (fig 2). lengüeta BB al fondo de la máquina como se indica en Fig.
Abrir la portezuela del hueco arrastrahilo. Quitar la cobertura CA del grupo arrastrahilo. Desbloquear los rodillos sujeta hilo mediante la mane- cilla de regulación de la presión BN. Sustituir los rodillos y volver a montar la cobertura CA. Introducir el hilo en el arrastre y en la envoltura del so- plete.
Fig. 10 • Verificar que la tensión de alimentación corresponda a F - Empalme centralizado: la nominal de la soldadora. al que se conecta el soplete de soldadura. • Dimensionar los fusibles de protección en base a los datos citados en la placa de los datos técnicos. G –...
Seite 76
Fig. 11 Q - Toma presóstato: Z– Grifos de encaje rápido: Toma a la que se conecta el cable proveniente del A los que se conectan los tubos rojo y azul de la co- presóstato puesto en el interior del grupo de enfriamien- nexión generador/carro.
K - Enchufe: AM - Cable de alimentación. Al que se conecta el conector volante del cable de po- 5.1 CONEXIONES. tencia de la conexión generador/carro. Solo en las má- quinas con arrastrahilo separado. Para las conexiones eléctricas, de los dispositivos de AA - Portezuela cobertura bobina hilo.
Seite 78
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Fig. 13 LED L2 Velocidad del hilo LED L5 Longitud del arco Indica que el display D1 visualiza la velocidad, en me- En los procesos de soldadura MIG/MAG Sinérgicos tros al minuto, del hilo de soldadura. Activo en todos (excluido MIG HD) indica que el display D2 visualiza el los procedimientos de soldadura MIG/MAG.
Fig. 14 L10 L11 L12 LED L7 Posición globular las funciones suplementarias visualizándolas y volvién- En los proceso MIG/MAG señala que el par de valores dolas inmediatamente disponibles. de corriente y tensión elegidos para la soldadura po- Está formado por un display de matriz D3 donde apare- drían generar arcos inestables y con salpicaduras.
tiempos 2T. T7 (PAR). Aquí están listados todos los parámetros que En la parte inferior del display aparecen las siglas (MEM, el operador puede modifi car en función del proceso de PAR, 2T/4T y JOB) seleccionables mediante las teclas soldadura seleccionado (led L10, L11, L12). función T6, T7, T8, T9 (ver apartado 8).
ATENCIÓN: funciona solo con los programas sinérgicos. en la pantalla de regulación, que es similar en todos los pa- Particularmente aconsejada para obtener la partida “ca- rámetros que tienen un intervalo de regulación, aparecen: liente” en la soldadura del aluminio. -El nombre del parámetro que está...
7.1.15 “Prefl ow” - “Pre Gas”. OFF (predefi nido) (En todos los procesos a exclusión del MMA). Si se selecciona “ON” se encuentran disponibles las si- DEF. guientes regulaciones: Pre Gas 10 s 0,1 s PRED. Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz 7.1.16 “Postfl...
Aquí están listados to- 8 ACCESO RÁPIDO. dos los parámetros que el operador puede mo- En la parte inferior del display D3 están presentes, en difi car: función de las varias pantallas, unos mandos para el ac- - Welding ceso rápido a las funciones más comunes. - Machine - Factory Setup 8.1”MEM”...
9 SOLDADURA Girando de una posi- ción la manecilla M1 el • Preparar la soldadora siguiendo las instrucciones des- display D3 visualiza la critas en el apartado 3 “Puesta en funcionamiento”. pantalla relativa a a co- • Seguir las instrucciones descritas precedentemente rrección de la velocidad en el menú...
•Hot Start. Es la sobrecorriente suministrada en el momento del en- cendido del arco. DEF. Hot Start 100% • Arc Force. Es la regulación de la característica dinámica del arco. DEF. Arc Force 100% El display D2 visualiza la tensión de arco medida durante la soldadura.
DISPLAY DESCRIPCIÓN ERROR Sobretemperatura de los diodos de TH 0 salida TH 1 Sobretemperatura IGBT centelleante problema en la bomba de enfriamiento seguido (presóstato) porErr 75 problema en la bomba de enfriamiento H2O nc (no conectada) Portezuela abierta en el arrastrahilo Ver apartado 7.3.1 Menú...
Seite 88
ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ..............................89 1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS ...............................89 DESCRIÇÕES GERAIS ..................................90 2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS ..........................90 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO ....................91 3.1 LEVANTAMENTO ..................................91 3.2 MONTAGEM ....................................91 3.3 LIGAÇÃO DE EVENTUAIS EXTENSÕES ..........................92 3.4 LIGAÇÃO DO MAÇARICO DE SOLDADURA ........................
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e os objectos metálicos afastados dos mesmos. Adequada para a soldadura MIG-MAG. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- MMA Adequada para a soldadura com eléctrodos cos.
3 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O FUNCIO- NAMENTO. 3.1 LEVANTAMENTO (FIG. 1). Fig. 1 3.2 MONTAGEM • É necessário montar as rodas traseiras em todos os geradores depois de ter enfiado o eixo (fig. 2). Fig. 3 Fig. 2 • Para as máquinas com carro é necessário montar ro- das giratórias quer nos carros de tracção do fio, quer no gerador;...
3.3 LIGAÇÃO DE EVENTUAIS EXTENSÕES • Fixar a extremidade da conexão BA, com a lingueta BB no fundo da máquina, como ilustrado na Fig. 4. • Executar as ligações, na traseira do gerador, como indicado na Fig. 5 Fig. 7 3.4 LIGAÇÃO DO MAÇARICO DE SOLDADURA.
• Fixá-lo no carro de transporte da máquina de soldar 3.7 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO com os parafusos fornecidos com o grupo. • A instalação da máquina deve ser efectuada por pes- soal qualificado. • As ligações devem ser todas executadas de acordo com as normas vigentes (IEC/CEI EN 60974-9) e res- peitando todas as leis em matéria de segurança.
Seite 94
I - Torneiras de engate rápido: D – Conector: Conector para a ligação dos comandos à distância e do Nas quais são ligados os tubos que saem do eventual maçarico arrefecido a água. N.B. Respeitar as cores dos cabo de comando do maçarico Push–Pull. tubos e das torneiras.
Q - Tomada do pressóstato: AN - Conector: Na qual é ligado o cabo proveniente do pressóstato si- No qual é ligado o conector do cabo dos DATALOGGER tuado no interior do grupo de arrefecimento (Art. 1683). Art. 408.(a pedido) R - Porta-fusível.
Led L4 Tensão de soldadura rido no circuito de saída do líquido, que comanda um Indica que o valor visualizado no visor D2 é uma ten- microinterruptor. Se a pressão é insuficiente, aparece no são expressa em volts. visor D1 a palavra H2O a piscar. Com o arco desligado, nos processos MIG/MAG, o valor visualizado no visor D2 é...
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Fig. 13 Botão T4 Teste do fi o menu Informações), entre os quais a versão do fi rmware. Permite o avanço progressivo do fi o até 8 m/min sem a presença de tensão no maçarico e sem a Logo depois, visualiza as predefi nições de fábrica da saída de gás.
Soldadura MIG/MAG sinérgica. MÍN MÁX DEF. MIG HD Soldadura MIG/MAG sinérgica com alto de- Corr. valor da impedância -9,9 pósito. MIG Root Soldadura MIG/MAG sinérgica para as solda- 7.1.7 “Start Mode” - “Modo de início” (escolha do modo duras em vertical descendente. de início da soldadura).
MÍN MÁX DEF. MÍN MÁX PRED. Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s Pulse step 0,1 m 3,0 m 1,0 m Duty cycle A soldadura inicia com a “Start Current”.
7.1.16 “Postfl ow” - “Pós Gás“. - Welding (Em todos os processos, excepto MMA). - Machine - Factory Setup MÍN MÁX DEF. - Languages Post Gas 10 s Com este botão T12 entra-se no menu relativo ao parâ- 7.1.17 “Speed Corr” - “Correcção das Velocidades”. metro seleccionado.
8 ACESSO RÁPIDO. 9 SOLDADURA Na parte inferior do visor D3 estão presentes, dependen- • Preparar a máquina de soldar seguindo as instruções do das diferentes janelas, alguns comandos para o aces- descritas no parágrafo 3 “Preparação para o funciona- so rápido às funções mais habituais.
• Hot Start. Rodando um passo do É a sobrecarga de corrente emitida no momento da liga- manípulo M1 o visor D3 ção do arco. visualiza a janela relativa MÍN MÁX DEF. à correcção da veloci- Hot Start. 100% dade do fi o. •...
VISOR DESCRIÇÃO DO ERRO intermitente Problema na bomba de arrefecimento seguido de (pressóstato) Err 75 Problema na bomba de arrefecimento H2O nc (desligada) Portinhola aberta na tracção do fio Ver parágrafo 7.3.1 Menu da “Soldadura” - “Avanço máximo” Para códigos de erro diferentes dos indicados, contactar o Serviço de Assistência •...
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä Soveltuu TIG-hitsaukseen. hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä. Toisiotyhjäkäyntijännite 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Kuormitettavuus prosentteina % ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, sähköiskuvaaralta. jonka laite toimii annetulla virralla 1.1 Käytä...
3.2 ASENNUS • Aseta langansyöttölaite paikalleen kuvassa 4 näytetyllä tavalla. • Kaikkiin virtalähteisiin tulee asentaa taka-akseli ja sen jälkeen takapyörät (kuva 2). 3.3 JATKOJOHTOJEN LIITÄNTÄ • Lukitse liitäntäjohdon BA pää kiinnittämällä levy BB laitteen pohjaan kuvassa 4 näytetyllä tavalla. Kuva. 2 •...
H - Liitin 4 VIRTALÄHTEEN KUVAUS (KUVA 10 = KOMPAKTI TIG-polttimesta tulevan kaasuletkun liitäntään MALLI) (KUVA MALLI ERILLISELLÄ LANGANSYÖTTÖLAITTEELLA) I - Pikaventtiilit Vesijäähdytteisestä polttimesta tulevien letkujen liitäntään. A - KÄYTTÖPANEELI HUOM. Noudata letkujen ja venttiilien värejä. Ainoastaan Nosta läpinäkyvä luukku avataksesi käyttöpaneelin. laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
Seite 112
Kuva. 11 T - Virtakytkin laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite. U - Virtakaapeli Y - Liitin Virtalähteestä/kärrystä tulevan kaasuletkun liitäntään. V - Kaasupullon kiinnityshihnat Ainoastaan laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite. W - Kaasupullon teline K - Pistotulppa Virtalähteestä/kärrystä tulevan virtakaapelin irtoliittimen Z - Pikaventtiilit liitäntään.
AN - Liitin 5.2.2 Sulake (T 2A/250V-Ø 5x20) Johon on liitetty ohjauspyörän liitin DATALOGGER Art. Sulake suojaa moottoripumppua sijoitettu 408 (valinnainen) hitsauskoneen takalevyssä olevaan sulakkeen pitimeen BF (kuva 12). 5 JÄÄHDYTYSYKSIKÖN (tuote 1683) KUVAUS (kuva 12) 5.3 KÄYTTÖÖNOTTO Jäähdytysyksikkö (toimitetaan tilauksesta toute 318 ja 319) on suunniteltu jäähdyttämään hitsaukseen Ruuvaa tulppa AU auki ja täytä...
Seite 114
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Kuva. 13 Valintanäppäin T2 Säätönuppi M2 Painettaessa lyhyesti valitsee aina säätönupilla M1 Säätää näppäimellä T2 valittuja suureita valitun säädettävän suureen. Merkkivaloilla L4, L5 ja L6 prosessityypin mukaan. Kun merkkivalo L4 (hitsausjännite) palaa ja käytössä näytetyt valittavat suureet riippuvat valitusta hitsausprosessista.
Näppäin T4 Lankatesti - Päivämäärä (päivä/ Langan asteittainen syöttö aina 8 m/min nopeudella kuukausi/vuosi) ilman polttimen jännitettä ja kaasun ulostuloa kellonaika (tunti minuutit) Näppäin T3 Kaasutesti - Synerginen MIG- prosessi (merkkivalo L10 Painettaessa tätä näppäintä kaasua tulee ulos 30 sekunnin ajan.
MIG HD Synerginen MIG/MAG-hitsaus suurella 7 LAITTEEN OHJELMOINTI hitsiaineentuotolla Main Menu - Päävalikko MIG Root Synerginen MIG/MAG-hitsaus pystyhitsaukseen alaspäin MIG Man Perinteinen MIG/MAG-hitsaus Hitsausprosessi sulamattomalla elektrodilla. Sopii kaikille metalleille lukuun ottamatta alumiinia, magnesiumia ja messinkiä. Kaaren kosketussytytys ilman korkeajännitettä. Hitsausprosessi päällystetyllä ja sulavalla elektrodilla 7.1.2 Material...
7.1.7 Start Mode 7.1.10 CRA - Kraatterin lopputäyttötoiminto Käynnistystapa (hitsauksen (ainoastaan synergisissä MIG 2T- tai 4T-prosesseissa) käynnistystavan valinta) 2T (aktiivinen MIG/MAG- ja TIG-prosesseissa) OFF (oletus) Laite aloittaa hitsauksen painettaessa polttimen Jos valitset ON, käytössä ovat seuraavat säädöt: kytkintä ja keskeyttää sen vapautettaessa kytkin. 4T (aktiivinen MIG/MAG- ja TIG-prosesseissa) MIN.
MIN. MAKS. OLET. Nopeuden korjaus -9,9 % 9,9 % 0,0 % 7.2 VALIKKO JOB - TYÖOHJELMA Tässä osassa voidaan tallentaa, hakea, muuttaa, kopioida tai poistaa työohjelmia. Korosta päävalikon Jobs-kohta näppäimellä T11 ja siirry alavalikkoon näppäimellä T12. 7.2.1 Työohjelman tallennus Kun olet suorittanut edellä selostetut säädöt ja asetukset, 7.1.13.1 Frequency - Taajuus (kaksi virtatasoa) valitse näppäimillä...
Jos haluat käyttää tallennettua työohjelmaa, paina Jos valitset Auto, yksikkö käynnistyy yhdessä laitteen näppäintä T9 (JOB). kanssa. Ellei polttimen kytkintä paineta, se sammuu 30 sekunnin kuluttua. Painettaessa polttimen kytkintä yksikkö Jotta näet kaikki ohjelman asetukset, vahvista valinta näppäimellä T9 (OK) ja paina näppäintä T7 (PAR). alkaa toimia.
• Aseta työstöpaksuus kääntämällä säätönuppia M1. 9.1.5 Synerginen pulssi-MIG/MAG- • Suorita hitsaus. hitsaus (tilattava, tuote 231) • Ellei kaaren pituus ole oikea, muuta se säätönupilla M2. Tässä hitsausprosessissa täyteaine siirtyy pulssiaallon muodossa ja valvotulla energialla, niin että sulat 9.1.2 MIG Man. Perinteinen MIG/MAG-hitsaus materiaalipisarat irtoavat jatkuvasti ja siirtyvät työstettävän Valitse langan tyyppi ja halkaisija ja suojakaasun tyyppi.
10 VIRHEKOODIT Jos laite tulee esiasettaa TIG-hitsaukselle, noudata Wizard-valikon kappale 8.1 tai Par-valikon kappale 7.1 NÄYTTÖ VIRHEEN KUVAUS ohjeita. Käynnistyskytkin on painettuna TRG vilkkuva Process Params -valikosta löytyvät kohdat, joita voidaan käynnistettäessä laite tai suljettaessa säätää tässä prosessissa: langansyöttölaitteen luukku. •...
Seite 122
INDEKS SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ............................123 1.1 ADVARSELSSKILT ..................................123 GENEREL BESKRIVELSE ................................124 2.1 FORKLARING TIL DEN TEKNISKE DATA ........................124 INSTALLATION OG IGANGSÆTNING ............................124 3.1 LØFT ....................................124 3.2 SAMLING ....................................124 3.3 TILSLUTNING AF EVENTUELLE FORLÆNGER- LEDNINGER ..................125 3.4 TILSLUTNING AF SVEJSEPISTOL ............................126 3.5 MONTERING AF AFKØLINGSGRUPPE (ART. 1683-DER LEVERES VED ANMODNING) ........126 3.6 PLACERING .....................................126 3.6.1 SKRÅ...
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- der forbundet med fastsættelse af den elektromag- SLEVETID PÅ...
skal beskytte sig på en passende måde mod faren Svejsestrøm for elektriske stød. Sekundær spænding med I2 strøm 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- Nominel forsyningsspænding. den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- I multispændingsmodellerne ”Multi Voltage” skadigede handsker.
TILSLUTNING AF EVENTUELLE FORLÆNGER- LEDNINGER • Blokér forbindelsen BA’s ekstremitet, ved at sætte den lille tunge BB i bunden af maskinen som vist i Fig. 4. Fig. 2 • For maskinerne på vogn er det nødvendigt montere hjulene både på trådfremføringsvognen som på...
Åbn lugen på trådfremføringsvognens rum. Fjern dækningen CA på trådfremføringsgruppen. Udløs trådtrykkerrullerne vha. trykreguleringsknappen BN. Skift rullerne ud og monter igen dækningen CA. Sæt tråden i fremføringen og i svejsepistolens kappe. Blokér trådtrykkerrullerne med knappen BN og regulér trykket. Forbind jordledningen (medleveret) til fatningen D. Forbind gasslangen til koblingen G.
Fig. 10 • Kontrollér at forsyningsspændingen svarer til den F – Central kontakt: nominelle spænding på svejseapparatet. Hvortil svejsepistolen skal tilsluttes. • Vurdér beskyttelsessikringerne på basis af den data der findes på typeskiltet. G – Udtag: Udtag hvortil jordkablets konnektor skal tilsluttes i MIG/ 4 BESKRIVELSE GENERATOR (FIG.
Seite 128
Fig. 11 Q – Udtag til pressostat: Z – Haner med lynkobling: Hvortil kablet der kommer fra pressostatet, der findes Hvortil de røde og blå slanger fra forbindelsen generator/ indeni afkølingsgruppen (Art. 1683), skal tilsluttes. vogn skal tilsluttes. Kun i maskiner med separat trådfremføring.
K – Udtag: AM – Forsyningsledning. Hvortil strømkablets frie konnektor fra forbindelsen generator/vogn skal tilsluttes. Kun for maskiner med 5.1 TILSLUTNINGER. separat trådfremføring. For hvad der vedrører elektriske tilslutninger, eventuelle AA – Låge til trådspoledækning. forlængerledninger beskyttelser skal retningslinjerne der findes i brugermanualen der leveres AB –...
Seite 130
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 Fig. 13 Lysdiode L2 Trådhastighed Under svejsning er værdien der visualiseres på display Viser display visualiserer svejsetrådens D2 altid spændingen der måles fra generatoren. hastighed målt i meter i minuttet. Aktiv i alle MIG/MAG Lysdiode L5 Lysbuelængde svejseprocesser.
Fig. 14 L10 L11 L12 Lysdiode L7 Globulær position 6.2 INDSTILLINGSPANEL (FIG. 14). I de synergisk MIG/MAG processer signalerer den at værdiparret strøm og spænding der er valgt til Muliggør en hurtig-adgang til svejseapparatets menuer, svejsningen kan generere ustabile lysbuer med sprøjt. samt de supplementære funktioner ved at visualisere dem og straks gøre dem disponible.
7.1.5 ”ArcLengthCorr”- ”Korrektion af lysbuelængde” Reguleringer til 3L DEF. (Disponibel i synergisk MIG/MAG, MIG Root). Start current 200% 135% Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s Gør det muligt at korrigere CraterCurrent 200% lysbuelængden i Volt vha. tasterne T10 og 7.1.8 ”Spot”...
7.1.12 “Burnback”. 7.1.13.2 ”PulseStep”: amplituden (Kun i MIG/MAG processer) hastighedsvariationen i m/min. Er til for at regulere længden af tråden der kommer ud fra Variationen bestemmer summen og subtraktionen i m/min gasdysen efter svejsningen. af referencehastigheden der forinden er beskrevet. Med samme parametre og forøgelse af antallet, vil masken blive mere bred og man vil få...
- “Push-Pull Force” ”Job” programnummeret, Ved at montere Push-Pull svejsepistolen Art. 2008 svejseprocessen og aktiverer man afkølingsgruppens funktion og PPF tråddiameteren funktionen (Push Pull Force). Denne funktion regulerer visualiseres på displayet. push pull motorens drivmoment for at gøre trådens Når et “Job” er gemt i fremdrift lineær.
8.6 ”WIZ” WIZARD. 9.1.3 MIG Synergisk MIG/MAG høj afsætningssvejsning. “wizard” er en guidet procedure der hjælper operatøren til Denne procestypes karakteristik er muligheden for at hurtigt at vælge på basis af den ønskede svejsningsproces. forøge trådhastigheden med samme svejsespænding, således at man opnår en mindre gennemførelsestid af sømmen, mindre forvrængninger og en større produktivitet.
til den negative G. stænk. Resultatet er en ensartet svejsesøm uanset Tilslut gasslangen udtaget H tykkelsen og materialetypen. Justeringerne af parametrene for svejsning svarer til parametrene for MIG/MAG synergisvejsning For at gøre maskinen klar til TIG svejsning skal man følge vejledningerne der forinden beskrives i menuen “Wizard”...
11.2 FORHOLDSREGLER EFTER 10 FEJLKODER REPARATIONSINDREB. DISPLAY BESKRIVELSE AF FEJL Når man har foretaget en reparation, skal man sørge for igen at ordne kabelføringen således at der er en Startknappen er trykket ved sikker isolering mellem maskinens primære side og den maskinens tænding eller ved lukning af blinkende sekundære side.
Seite 140
INDEXEREN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................141 1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN ..........................141 ALGEMENE BESCHRIJVING ................................142 2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS ......................142 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ...........................143 3.1 OPHIJSEN ....................................143 3.2 MONTAGE ....................................143 3.3 EVENTUELE VERLENGINGEN AANSLUITEN ........................143 3.4 DE LASTOORTS AANSLUITEN ............................144 3.5 DE KOELGROEP MONTEREN (ART.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
maakt met een inverter technologie. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor de handelingen die in deze handleiding worden beschreven. Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het ontdooien van leidingen. 2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL.
Seite 143
0,051 (Art. 320) op het interfacepunt tussen de instal- latie van de gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker van de apparatuur zijn verantwoordelijk voor en moeten waarborgen dat de apparatuur aange- sloten is op een lichtnet met een maximum toelaatbare impedantie ZMAX lager of gelijk aan 0,090 (Art 318 en 319)-0.051 (Art.
Seite 144
• Verricht de aansluitingen aan de achterkant van de generator, zie Afb. 5 Fig. 7 3.4 DE LASTOORTS AANSLUITEN. • Sluit de toorts aan op de centrale aansluiting F. • Monteer de draadspoel. Fig. 5 • Controleer of de geul van de rollen geschikt is voor de gebruikte diameter.
3.6 PLAATSING 3.5 DE KOELGROEP MONTEREN (ART. 1683 - OP AANVRAAG GELEVERD - ART. 318-319) (Afb. 9) Plaats het lasapparaat op dergelijke wijze dat de lucht vrijuit in het apparaat kan circuleren. Vermijd zoveel mo- gelijk dat metaalstof of andere voorwerpen in het appa- raat terechtkomen.
Seite 146
D – Connector: 4 BESCHRIJVING VAN DE GENERATOR (AFB. 10 = Connector voor de aansluiting van de bedieningen op af- COMPACTE VERSIE) (AFB. 11 = VERSIE MET APARTE stand en van de bedieningskabel van de Push-Pull toorts. DRAADSLEPER) E – Contact (+): A - BEDIENINGSPANEEL.
Seite 147
H - Verbindingselement: X - Contact: Hier wordt de gasleiding afkomstig van de TIG toorts op Hier wordt bij MIG/MAG lassen de zwevende connector aangesloten. van de vermogenskabel (+ pool) van de verbinding ge- nerator/wagen op aangesloten. Uitsluitend op machines I - Kraantjes met snelkoppeling: met aparte draadsleper.
5.3 INBEDRIJFSTELLING. binding generator/wagen in het geval van een aparte draadsleper op aangesloten. N.B. Neem de kleuren van de leidingen en de kraantjes in acht. Draai de dop AU los en vul de tank met koelvloeistof (bij levering is de tank met ongeveer één liter vloeistof ge- AH - Zekeringhouder.
Seite 149
de selecties aan die u met de toets T2 verricht en met de Led L3 Lasstroom draaiknop M2 ingesteld heeft. Geeft aan dat het display D1 de lasstroom in ampère weergeeft. Led L7 Globulaire stand Geeft in het geval van synergetische MIG/MAG pro- Draaiknop M1 cessen aan dat de stroom en spanning gekozen voor Afhankelijk van het gekozen lasproces kunt u met...
Seite 150
Fig. 14 L10 L11 L12 - Datum (dag/maand/jaar) en tijd (uren en minuten). - Proces Synergetisch MIG. (Led L10 aan). - Type lasdraad SG2 ø 1,0 mm. - Gas Ar/18% CO2. - Soort ontsteking twee- traps 2T. Onderaan op het display worden de afkortingen (MEM, PAR, 2T/4T en JOB) weergegeven die u met de functie- L10 L11 L12 toetsenT6, T7, T8, T9 kunt kiezen (zie par.
Seite 151
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PROCESPARAME- Maakt het mogelijk om TERS”. de lengte van de boog in Volt te corrigeren met U opent het submenu “Procesparameters” in het “Hoofd- de toetsen T10 en T11 menu” of met een druk op de toets T7 (PAR). Hierin treft of met de draaiknop u alle parameters die afhankelijk van het gekozen laspro- ces gekozen kunnen worden (led L10, L11, L12).
Seite 152
7.1.12 “Burnback”. Instellingen 3L DEF. (Uitsluitend in het geval van MIG/MAG lasprocessen) Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s Voor het afstellen van de lengte van de draad de na het Crater Current 200% lassen uit de gas sproeikop loopt. DEF.
Seite 153
7.1.13.2 “Pulse Step”: de breedte van de variatie van de Het nummer van het snelheid in m/min. “Job” programma, het De variatie bepaalt de optelling en aftrekking in m/min lasproces, en de diame- van de eerder beschreven referentiesnelheid. Net als in ter van de draad worden het geval van de andere parameters zal de maas langer op het display weerge-...
Seite 154
uw keuzes kunt verrichten aan de hand van het gekozen - “Push-Pull Force” lasproces. Door de Push-Pull toorts Art. 2008 te monteren, acti- veert u de functionering van de koelgroep en van de functie PPF (Push Pull Force). Deze functie bepaalt het sleepkoppel van de push pull motor zodat deze lineair aan de voortgang van de draad beweegt.
Seite 155
9.1.3 MIG HD. Synergetisch MIG/MAG lassen met 9.1.5 MIG Pulserend synergetisch MIG/MAG- grote afzetting. lassen (op aanvraag art. 231). De eigenschap van dit proces is de mogelijkheid om de In dit proces wordt het materiaal verplaatst aan de hand snelheid van de draad en de lasspanning af te stellen zo- van een impulsieve golf met gecontroleerde energie, dat de las in zo kort mogelijke tijd, met zomin mogelijke waardoor de druppels gesmolten materiaal constant los-...
Seite 156
9.3 TIG LASSEN • Frequency Dit is de frequentie van de pulsatie. 9.3.1 Machines met aparte draadsleper. Sluit de aardkabel aan op de positieve pool X en sluit Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz de connector van de vermogenskabel van de verbinding wagen/generator aan op de negatieve pool G.
11 ONDERHOUD Ieder onderhoud moet door gekwalificeerd perso- neel worden verricht in overeenstemming met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 ONDERHOUD GENERATOR In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of de schakelaar T op “O” is geplaatst en of de voedingska- bel niet langer is aangesloten op het lichtnet.
Seite 158
INDEXERA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ...............................159 1.1 VARNINGSSKYLT ..................................159 ALLMÄN BESKRIVNING ................................160 2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA ..........................160 INSTALLATION OCH DRIFTFÖRBEREDELSER ........................160 3.1 LYFT ....................................160 3.2 MONTAGE ....................................160 3.3 ANSLUTNING AV EVENTUELLA FÖRLÄNGNINGS- KABLAR ................... 161 3.4 ANSLUTNING AV SVETSBRÄNNAREN ..........................162 3.5 MONTAGE AV KYLENHET ..............................162 3.6 PLACERING .....................................162 3.6.1 LUTANDE PLAN ................................162 3.7 DRIFTFÖRBEREDELSER ..............................162...
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- DAS FÖR SVETSARBETEN.
handskar. Sekundär spänning med ström I2 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som Nominell matningsspänning. ska svetsas och marken. I modellerna med multispänning “Multi 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten. Voltage” förbereder maskinen 2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som automatiskt för matningsspänningen hos systemet som den är ansluten till.
3.3 ANSLUTNING AV EVENTUELLA FÖRLÄNGNINGS- KABLAR • Blockera anslutningens ena ände BA och fäst spetsen BB vid maskinbotten såsom visas i Fig. 4. Fig. 2 • För maskiner med hjul måste man montera en svängtapp både på trådmatarna och på generatorn; de små...
Öppna luckan till trådmatarutrymmet. Ta bort skyddsöverdrag CA från trådmataren. Avblockera pressrullarna för svetstråd med hjälp av tryckregleringsratten BN. Byt ut rullarna och montera tillbaka skyddsöverdrag För tråden brännarens matare trådmatningshylsan. Blockera pressrullarna för svetstråd med manöverratten BN och reglera trycket. Anslut jordningskabeln (ifall sådan medföljer) till uttag Anslut gasslangen till kopplingsdonet G.
E – Uttag (+): uppmärksam på att koppla den gul/gröna ledaren till jordningspolen. Uttag som jordningskabelns kontaktdon ska anslutas • Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer till vid TIG- svetsning och elektrodklämman vid MMA- svetsning. med svetsmaskinens nominella spänning. • Dimensionera skyddssäkringarna utifrån de uppgifter F - Centraladapter: som återges på...
Seite 164
N - Gasslang. U - Anslutningskabel. P - Kontaktdon: V - Remmar som håller gasflaskan. Som styrkabelns kontaktdon för anslutning av generator/ trådmatare ska anslutas till. W - Gasflaskehållare. Q - Uttag pressostat: Z - Kranar med snabbkoppling: Som slangen som kommer från pressostaten som är Som de röda och blåa slangarna för anslutning av placerad inuti kylenheten (Art.
Y - Koppling: AL - ON/OFF strömbrytare. Som gasslangen som kommer ut från anslutningen AM- Anslutningskabel. generator/trådmatare ska anslutas till. Endast i maskiner med separat trådmatning. K - Uttag: 5.1 ANSLUTNINGAR. Som det frihängande kontaktdonet till elkabeln för anslutning av generator/trådmatare ska anslutas till. För elanslutningar, eventuella förlängningskablar och skydd följ de anvisningar som återges på...
Seite 166
ström och trådhastighet. Aktiv i procedurerna MIG/MAG i MIG/MAG processer, den förinställda spänningen eller synergiska. “set point” (se paragraf 9.1 MIG/MAG-svetsning). Under svetsning är värdet som visas på display D2 alltid Lysdiod L2 Trådhastighet spänningen som har uppmätts av generatorn. Anger att display D1 visar svetstrådens hastighet i meter per minut.
Fig. 14 L10 L11 L12 Display D2 Tangent T3 Gastest I alla svetsprocesser visas de val som har utförts med Genom att trycka på denna tangent kommer det ut hjälp av tangenten T2 och som har reglerats med hjälp av gas under 30 sek, genom att trycka på...
Fig. 14 L10 L11 L12 - Datum (dag/månad/år) (timmar minuter). - Synergisk MIG process. (Lysdiod L10 tänd). - Svetstråd av typen SG2 ø 1,0 mm. - Gas Ar/18% CO2. Tändningssätt 2 takts 2T. I den undre delen av displayen visas förkortningarna (MEM, PAR, 2T/4T och JOB) som kan väljas med hjälp av L10 L11 L12 funktionstangenterna T6, T7, T8, T9 (se par.
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PROCESSPARAMETRAR”. DEF. Korr. båglängd -9,9 V 9,9 V 0,0 V Man kan få tillträde till undermenyn “Processparametrar” antingen från “Huvudmenyn” eller direkt genom att VARNING: trycka på tangenten T7 (PAR). Här räknar vi upp alla på...
På detta sätt bestäms trådens matningshastighet (och DEF. alltså den motsvarande strömmen) och till denna kan Spot time 0,3 sek 25 sek 1,0 sek man sedan lägga till eller ta bort meter i minuten genom Pause time 5 sek inställningarna. Innan utförande är det viktigt att komma ihåg att i en 7.1.9 “HSA”- “Hot Start Automatisk”...
7.1.14 "Double Pulse" - Dubbel pulsering. Från “Huvudmenyn” (se Den aktiveras automatiskt vid inköp av de två par. välj menyn uppdateringarna med art.nr 231 och art.nr 233. “Inställningar” med hjälp Se avsnitt 7.1.13 för en funktionsbeskrivning. av tangenten T10 och visa den med tangenten 7.1.15 “Prefow”- “Pre Gas”.
7.3.4 Meny “Languages”- “Språkinställningar”. Genom att trycka på tangenten T9 (NEXT) går man direkt I denna del kan man välja språket som display in på sidani med val av material. meddelandena ska visas på. Man kan gå tillbaka till den föregående sidan med tangenten T6 (PREV).
När man väljer denna process är generatorn redo att trådhastigheten och med hjälp av tangenten T2 lysdioden L4 för spänningen. generera ström efter 5 sekunder. Displayen D1 visar trådhastigheten medan displayen D2 För att förbereda maskinen för MMA-svetsning, följ visar spänningen. instruktionerna som tidigare har beskrivits i menyn Genom att vrida på...
• Pulse (Art. 234 Optional). 10 FELKODER Pulserande TIG-svetsning. Denna typ av svetsning ändrar strömmens intensitet DISPLAY FELBESKRIVNING mellan två nivåer och ändringen sker med ett visst intervall. Startknappen har tryckts in vid maskinstart eller stängning av blinkande trådmatarens lucka. Err 54 Kortslutning på...
11 UNDERHÅLL Alla underhållsåtgärder måste utföras av kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 UNDERHÅLL GENERATOR Vid underhåll inuti apparaten, försäkra dig om att strömbrytaren T är i position “O” och att anslutningskabeln är frånkopplad från elnätet. Det är dessutom nödvändigt att rengöra apparaten på...
Seite 176
ΔΕΊΚΤΗΣ PROFULAVXEI" ASFAVLEIA" ...............................177 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ............................177 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................................178 2.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ..........................178 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ........................179 3.1 ΑΝΥΨΩΣΗ ....................................179 3.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ................................179 3.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΠΕΚΤΑΣΕΩΝ ......................179 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΣΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ........................180 3.5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΟΥΠ ΨΥΞΗΣ (AΝΤ. 1683 - ΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΙΤΗΣΗ) .......180 3.6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
για τις εφαρμογές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο! Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για το ξεπάγωμα των σωλήνων. 2.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (δείτε...
εμπέδηση Z του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με 0,090 (Aρθ. 318 και 319) - 0,051 (Aρθ. 320) στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να...
• Εκτελέστε τις συνδέσεις, στο πίσω μέρος της γεννήτριας όπως υποδεικνύεται στην Εικ. 5. ΕΙΚ. 7 3.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΣΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ. • Συνδέσατε τον πυρσό στο κεντρικό συνδετικό F. ΕΙΚ. 5 • Συναρμολογήστε την μπομπίνα σύρματος. • Ελέγξατε αν ο λαιμός των ρολών αντιστοιχεί στην διάμετρο...
3.6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Τοποθετήστε την συσκευή συγκόλλησης με τρόπο ώστε να επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό της και αποφύγετε κατά το δυνατό την εισαγωγή μεταλλικών κονιορτών ή άλλου είδους. 3.6.1 Έδαφος σε κλήση. Λόγω του ότι αυτή η συσκευή συγκόλλησης διαθέτει τροχούς...
D – Φίσα: 4 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ (ΕΙΚ. 10 = ΣΥΜΠΑΓΗΣ Φίσα για την σύνδεση των εντολέων από απόσταση και ΕΚΔΟΣΗ) (ΕΙΚ. 11 = ΕΚΔΟΣΗ ΜΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ του σύρματος εντολής του πυρσού Push–Pull. ΜΕΤΑΦΟΡΕΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ) E – Πρίζα (+): Α - ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΕΩΝ. Πρίζα...
H - Συνδετικό: ΣΗΜ.: Οι στρόφιγγες τοποθετούνται κάτω από το Στο οποίο συνδέεται ο σωλήνας εξερχόμενου αερίου από βαγονέτο μεταφοράς σύρματος. Ακολουθήστε τα τον πυρσό TIG. χρώματα των σωλήνων και των στροφίγγων. I – Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης: X - Πρίζα: Στις...
συγκόλλησης. ΣΗΜ. Ακολουθήστε τα χρώματα των Led L1 Πάχος σωλήνων και των στροφίγγων. Υποδεικνύει ότι η οθόνη D1 προβάλει το πάχος σε του τεμαχίου προς συγκόλληση με βάση το AG – Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης: ρυθμιζόμενο ρεύμα και την ταχύτητα του σύρματος. Στα...
D1 L7 L9 D2 T2 L4 L5 L6 ΕΙΚ. 13 του τόξου (θετικές τιμές) ή η μείωσή του (αρνητικές τιμές) Led L9 Ασφάλεια στο πεδίο των -9,9 ÷ +9,9. Σηματοδοτεί την ομαδική λειτουργία κάποιων πλήκτρων. Ο χειριστής θα πρέπει να ρυθμίσει μόνο τις Διακόπτης...
ΕΙΚ. 14 L10 L11 L12 T8 και T9) που επιτρέπουν την πρόσβαση στα διάφορα 6.3 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ μενού που συνθέτουν το fi rmware και από μια σειρά led που σηματοδοτούν τον τύπο της διαδικασίας σε χρήση Όταν η μηχανή εντοπίζει έναν προσωρινό συναγερμό, (L10, L11 και...
Ο προγραμματισμός πραγματοποιείται με την είσοδο στο ηλεκτρόδιο κατάλληλο για όλα τα μέταλλα «Κύριο Μενού» στο οποίο πραγματοποιείται η πρόσβαση με εξαίρεση το αλουμίνιο, το μαγνήσιο πατώντας το πλήκτρο T5 και στην συνέχεια το πλήκτρο και τον ορείχαλκο. Η έναυση του τόξου T6 (MENU) ή...
4T (ενεργό στις διαδικασίες MIG/MAG και TIG). 7.1.10 «CRA» - «Πλήρωση του τελικού κρατήρα». Για την έναρξη της συγκόλλησης ο χειριστής θα (μόνο στις διαδικασίες συνεργίας MIG 2T ή 4T). πρέπει να πατήσει το πλήκτρο πυρσού, για την λήξη OFF (προκαθορισμένο) της...
7.1.17 «Speed Corr» - «Διόρθωση της Ταχύτητας». (Μόνο στις διαδικασίες MIG HD). Επιτρέπει το ποσοστό διόρθωσης της ταχύτητας του σύρματος σε σχέση με την προκαθορισμένη ταχύτητας. DEF. Διόρθωση ταχύτητας -9,9% 9,9% 0,0% 7.2 ΤΟ MENΟΥ «JOB». Σε αυτή την παράγραφο μπορεί να αποθηκευθούν, ανακτηθούν, μετατραπούν, αντιγραφούν...
Διαμέσου του πλήκτρου T12 εισέρχεστε στο σχετικό με 8 ΤΑΧΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ. την επιλεγμένη παράμετρο υπομενού. Στο κάτω μέρος του display D3 υπάρχουν, σε σχέση με 7.3.1 Το μενού «Welding» - «Συγκόλληση». τις διάφορες εικόνες, μερικοί εντολείς ταχείας πρόσβασης Σε αυτό το υπομενού καταγράφονται μια σειρά από στις...
Ένα παράδειγμα: Η επόμενη οθόνη θα είναι εκείνη της διαμέτρου, στην Επιλέξατε αυτή την διαδικασία όπως περιγράφεται συνέχεια εκείνη του αερίου και μετά του τύπου εκκίνησης “Start Mode”. Τέλος πατήστε “END” για ολοκλήρωση. προηγουμένως. Διαμέσου του πλήκτρου T1 επιλέξατε το led L2 της ταχύτητας...
9.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA Συνδέσατε τον σωλήνα αερίου στην πρίζα Η. Στην περίπτωση συμπαγών μηχανών συνδέσατε το φις Για την διάθεση της μηχανής για την συγκόλληση TIG του καλωδίου της πένσας φοράς ηλεκτροδίων στην θέση εκτελέστε τις οδηγίες που περιγράφονται προηγούμενα E και...
11 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 10 ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ DISPLAY πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC Πατημένο πλήκτρο start κατά την 60974-4). έναυση της μηχανής ή κατά το Αναβοσβήνει κλείσιμο...
Seite 194
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
Seite 204
Art. 320.00 - 320.55 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL MANICO HANDLE COPERCHIO COVER PROTEZIONE PROTECTION SUPPORTO GIREVOLE INFE- LOWER SWIVELLING CONNESSIONE SERIALE SERIAL CONNECTION RIORE SUPPORT CIRCUITO SERIALE SERIAL CIRCUIT CAVO RETE POWER CORD CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT INTERRUTTORE...