Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
DOC022.98.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
12/2022, Edition 10
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basishandleiding voor gebruikers
Podstawowy podręcznik użytkownika
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základná používateľská príručka
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach TitraLab AT1000-Serie

  • Seite 1 DOC022.98.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 12/2022, Edition 10 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basishandleiding voor gebruikers Podstawowy podręcznik użytkownika Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 26 Italiano ..........................50 Français ......................... 73 Español .......................... 96 Português ........................120 Čeština ......................... 143 Dansk ..........................166 Nederlands ......................... 189 Polski ..........................213 Svenska ........................237 Suomi ..........................260 български ........................283 Magyar .........................
  • Seite 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 17 2 Specifications on page 3 6 Startup on page 19 3 General information on page 3 7 Standard operations on page 20 4 Installation on page 8 8 Maintenance...
  • Seite 4 critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
  • Seite 5 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Seite 6 1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 9 Tube clips 14 Pump access cover 5 Tube holder 10 Syringe Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps.
  • Seite 7 Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply port 4 External pump port 7 USB port...
  • Seite 8 Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) application) 3 Conical adapters (quantity depends on application)
  • Seite 9 4.1 Installation guidelines • This instrument is for indoor use only. • The mains plug must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Protective earth ground (PE) connection is required. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources.
  • Seite 10 10 English...
  • Seite 11 4.4 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. 4.5 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
  • Seite 12 The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. 4.8 Install the sensor 4.8.1 Install the legacy adapter Go to...
  • Seite 13 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
  • Seite 14 4.9 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Seite 15 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 20) before installing the titrant.
  • Seite 16 4.10 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. 16 English...
  • Seite 17 Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer The printer key only operates if a printer is connected to the instrument.
  • Seite 18 5.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for 6 Information icons (refer to Table syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Seite 19 Section 6 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Seite 20 6.2 Install the applications Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two.
  • Seite 21 7.1 Calibration 7.1.1 Calibrate the sensor 1. From the home screen, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the up and down arrow keys to highlight the sensor to use, then push Select. 3.
  • Seite 22 4. Calibration information shows on the display. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the calibration. Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. 5.
  • Seite 23 1. From the home screen, select the measurement application, then push Select. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the application.
  • Seite 24 Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key. 1. From the home screen, select Settings, then push Select. 2. From the settings screen, select Options, then push Select. 3.
  • Seite 25 7.5 Purge Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for measurement on page 20 for instructions. Section 8 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
  • Seite 26 Inhaltsverzeichnis 1 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 26 5 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 40 2 Spezifikationen auf Seite 26 6 Inbetriebnahme auf Seite 42 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 7 Standardfunktionen auf Seite 43 4 Installation auf Seite 31 8 Wartung auf Seite 49 Kapitel 1 Online-Benutzerhandbuch Dieses Basis-Benutzerhandbuch enthält weniger Informationen als das Benutzerhandbuch, das auf...
  • Seite 27 selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 28 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC- Vorschriften.
  • Seite 29 1 Tastenfeld 6 Becher 11 Sensorhalter 2 Display 7 Schutzabdeckung Spritze 12 Pumpe 2 Einlass/Auslass 3 Lagerhülsen Sensor 8 Spritze Einlass/Auslass 13 Pumpe 1 Einlass/Auslass 4 USB-Anschluss 9 Schlauchklemmen 14 Abdeckung Pumpe 5 Schlauchhalter 10 Spritze Hinweis: Je nach Modell verfügt das Instrument über 1 oder 2 Spritzen und Ein- bzw. Auslassanschlüsse sowie 0, 1 oder 2 Pumpen.
  • Seite 30 Verwenden Sie den USB-Anschluss an der Seite des Geräts für den mit dem Gerät gelieferten USB- Anwendungsschlüssel. Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Geräts, um einen Drucker, eine Maus, eine Tastatur oder einen USB-Hub anzuschließen. 1 24 V Anschluss für die externe 4 Anschluss externe Pumpe 7 USB-Anschluss Stromversorgung...
  • Seite 31 Abbildung 2 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 Becher (5 x 50 ml und 5 x 150 ml) 7 Haltering Spritze (1 pro Spritze) 2 Schlauch mit Antidiffusionsspitze (falls für die 8 Spritze (siehe Tabelle 1 auf Seite 29 für die Anzahl) Anwendung notwendig) 3 Konische Adapter (Typ und Qualität ist 9 USB-Speicherstick anwendungsabhängig)
  • Seite 32 und einer Pumpe enthalten. Passen Sie das Installationsverfahren, sofern anwendbar, an die Anzahl der Spritzen und Pumpen des Instruments an. 4.1 Installationsanleitung • Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. • Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell unterbrochen werden kann.
  • Seite 33 Deutsch 33...
  • Seite 34 4.4 Lagerhülsen der Sensoren installieren Verstauen Sie die Lagerhülsen der Sensoren in die Halterung, die sich auf der Seite des Gerätes befindet (siehe Allgemeine Informationen über das Produkt auf Seite 28). Stellen Sie den Sensor in eine Lagerhülse, wenn er nicht verwendet wird. 4.5 Installation von Becher und Rührstab Setzen Sie den Rührstab in den Becher.
  • Seite 35 4.7 Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss. Der Abwärtspfeil kennzeichnet den Einlassanschluss. Drehen Sie die Schlauchverbinder bis zum Einrasten auf die Ein- und Auslassanschlüsse der Spritze und der Pumpe. Der Schlauch für den Auslass der Spritze ist durch einen blauen Ring gekennzeichnet.
  • Seite 36 1 Temperatursensor 2 Referenzsensor 3 Messsensor 3. Der Inbetriebnahmeassistent für vorhandene Adapter startet automatisch. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Anzeige. Wählen Sie den Parameter auf der Grundlage des angeschlossenen Sensors aus. Option Beschreibung Wählen Sie diesen Parameter, wenn es sich bei dem angeschlossenen Sensor um einen analogen pH-Sensor handelt.
  • Seite 37 4.9 Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
  • Seite 38 V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. A C H T U N G Nur anwendbar bei Geräten mit zwei installierten Spritzen. Es wird empfohlen, die Anwendungen zu installieren (siehe Anwendungen installieren auf Seite 43).
  • Seite 39 4.10 Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Deutsch 39...
  • Seite 40 Kapitel 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 5.1 Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drucker Die Druckertaste funktioniert nur, wenn ein Drucker an das Instrument angeschlossen wurde.
  • Seite 41 5.2 Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Sind zwei Spritzen installiert, werden Anwendungen 6 Informationssymbole (siehe Tabelle für 2 Spritzen angezeigt. 3 Anwendungen für Spritze 1 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
  • Seite 42 Kapitel 6 Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
  • Seite 43 6.2 Anwendungen installieren Verwenden Sie den beiliegenden USB-Speicherstick für die Installation der Anwendungen. Das Instrument kann für jede installierte Spritze maximal fünf Anwendungen installieren. Bei zwei installierten Spritzen bezieht sich die installierte Anwendung in der ersten Displayzeile auf die erste Spritze und die installierte Anwendung in der zweiten Zeile auf die zweite Spritze.
  • Seite 44 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die korrekt montierte Schutzabdeckung der Spritze. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Den Rührstab niemals vor Abschluss der Titration aus dem Becher entfernen.
  • Seite 45 7.1.2 Titrationsmittel kalibrieren 1. Wählen Sie vom Hauptbildschirm Calibration (Kalibrierung), dann drücken Sie Titrant calibration (Kalibrierung Titriermittel). 2. Sind mehrere Titriermittel vorhanden, scrollen Sie über die Pfeiltasten und markieren Sie das gewünschte Titriermittel und drücken Sie dann Select (Auswählen). 3. Enthält mehr als eine Anwendung eine Titriermittel-Kalibrierung, scrollen Sie über die Pfeiltasten, und markieren Sie die gewünschte Anwendung.
  • Seite 46 11. Zwei Optionen stehen während des Vorgangs zur Verfügung: Option Beschreibung Stop Kalibrierung wird abgebrochen, es werden keine Ergebnisse berechnet. Wird dieses Funktion während der Option Replicate Sample (Probenwiederholung) ausgewählt, gehen alle Daten der Serie verloren. Überspringen Stoppt den laufenden Vorgang und geht direkt zum nächsten Schritt über. Ergebnisse werden aus den verfügbaren Kalibrierungsdaten berechnet, bevor Skip (Überspringen) ausgewählt wird.
  • Seite 47 Option Beschreibung Operator Ändert die Benutzer-ID. Auswahl aus einer Liste einsetzbarer Benutzer. (Benutzer) Probe Probenname: Ändert den spezifischen Probennamen. Typ: Drücken Sie die links-rechts-Pfeiltasten und wählen Sie einen Probentyp für die Messung aus (Sample (Probe), QC oder Define blank (Leerprobe definieren)). Wurde Define blank (Leerprobe definieren) zuvor ausgewählt, sind zwei weitere Probentypen verfügbar (QC with blank (QC mit Leerprobe) und Sample with blank (Probe mit Leerprobe)).
  • Seite 48 Hinweis: Ein Lizenzschlüssel ist erforderlich, um die Option der Spritzenprüfung auf dem Gerät zu aktivieren. Wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Vertriebsmitarbeiter, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. 1. Wählen Sie auf dem Startbildschirm „Settings“ (Einstellungen) aus, und drücken Sie dann Select (Auswählen).
  • Seite 49 • Wurde nur Application (Anwendung) ausgewählt, scrollen Sie über die Pfeiltasten, um eine Datenreihe auszuwählen und drücken Sie Detail, um weitere Daten einzusehen oder drücken Sie die rechts-links-Pfeiltasten, um die zugehörige Graphik einzusehen. 5. Wurde die Option Export data log (Messdatenverzeichnis exportieren) oder Delete data log (Messdatenverzeichnis löschen) ausgewählt, drücken Sie Preview (Voransicht), um die ausgewählten Daten anzusehen, danach drücken Sie Export (Exportieren) oder Delete (Löschen), um den Vorgang zu starten.
  • Seite 50 Sommario 1 Manuale dell'utente online a pagina 50 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 64 2 Specifiche tecniche a pagina 50 6 Avvio a pagina 66 3 Informazioni generali a pagina 50 7 Operazioni standard a pagina 67 4 Installazione a pagina 55 8 Manutenzione a pagina 72...
  • Seite 51 dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità.
  • Seite 52 Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Limiti Classe "A"...
  • Seite 53 1 Tastiera 6 Becher 11 Supporto sensore 2 Display 7 Copertura di protezione della 12 Ingresso/uscita pompa 2 siringa 3 Tubi per lo stoccaggio del 8 Ingresso/uscita siringa 13 Ingresso/uscita pompa 1 sensore 4 Porta USB 9 Ganci per tubo 14 Copertura di accesso alla pompa 5 Portaprovette...
  • Seite 54 Utilizzare la porta USB sul lato dello strumento per la chiave USB delle applicazioni fornita con lo strumento. Utilizzare la porta USB sul retro dello strumento per collegare stampante, mouse, tastiera o hub USB. 1 Porta di alimentazione esterna 4 Porta pompa esterna 7 Porta USB da 24 V 2 Porta sensore 1...
  • Seite 55 Figura 2 Contenuto della confezione dell'applicazione 1 Becher (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anello portasiringa (1 per ogni siringa) 2 Tubo con punta antidiffusione (se richiesto per 8 Siringa (per la quantità, vedere Tabella 1 l'applicazione) a pagina 53) 3 Adattatori conici (tipo e quantità...
  • Seite 56 4.1 Linee guida per l'installazione • Questo strumento è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. • La spina dell'alimentatore di rete deve essere facilmente accessibile in modo da poter scollegare rapidamente l'alimentazione in caso di emergenza. • È necessario che sia predisposta la messa a terra di protezione (PE). •...
  • Seite 57 Italiano 57...
  • Seite 58 4.4 Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento (vedere Panoramica del prodotto a pagina 52). Quando il sensore non viene utilizzato, riporlo nel tubo di conservazione. 4.5 Installazione dell'agitatore e del becher Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore.
  • Seite 59 4.7 Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
  • Seite 60 1 Sensore di temperatura 2 Sensore di riferimento 3 Sensore di misura 3. Viene avviata automaticamente la procedura guidata di attivazione dell'adattatore analogico. Attenersi alle istruzioni mostrate sul display del Selezionare il parametro in base al sensore collegato. Opzione Descrizione Selezionare questo parametro se il sensore collegato è...
  • Seite 61 4.9 Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Seite 62 A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. A V V I S O Applicabile solo agli strumenti sui quali sono installate due siringhe. Si consiglia di installare le applicazioni (vedere Installazione delle applicazioni a pagina 67) prima di installare il...
  • Seite 63 4.10 Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Italiano 63...
  • Seite 64 Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione Tasto Descrizione Accensione Consente di accendere e spegnere lo strumento. Per spegnere lo strumento, tenere il tasto premuto per 2 secondi.
  • Seite 65 5.2 Schermata Home 1 Opzioni disponibili su questa schermata 5 Nome schermata 2 Se sono installate due siringhe, mostra le 6 Icone informazioni (vedere Tabella applicazioni per la siringa 2 3 Applicazioni per la siringa 1 7 Opzione disponibile premendo il tasto di selezione 4 Icona schermata 8 Tasti freccia utilizzabili nella schermata Tabella 2...
  • Seite 66 Sezione 6 Avvio A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Seite 67 6.2 Installazione delle applicazioni Utilizzare la chiavetta USB in dotazione per installare le applicazioni. Lo strumento può installare fino a cinque applicazioni per ogni siringa installata. In presenza di due siringhe, le applicazioni installate che appaiono nella prima riga del display si riferiscono alla prima siringa mentre quelle visualizzate nella seconda riga riguardano la seconda siringa.
  • Seite 68 A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Non rimuovere mai l'agitatore dal becher prima che l'operazione di titolazione sia terminata. 7.1 Calibrazione 7.1.1 Calibrazione del sensore 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Electrode calibration (Calibrazione elettrodo).
  • Seite 69 7.1.2 Calibrazione del titolante 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Titrant calibration (Calibrazione titolante). 2. Se è installato più di un titolante, premere i tasti freccia su o giù per evidenziare quello da utilizzare, quindi premere Select (Seleziona). 3.
  • Seite 70 7.1.3 Calibrazione livellamento automatico Questa opzione è disponibile solo quando almeno un'applicazione include il metodo di calibrazione livellamento automatico. Prima di ogni titolazione, la calibrazione verifica che il volume del campione contenuto nella cella di misura sia rimasto invariato. Questa procedura richiede l'installazione di una pompa esterna per l'estrazione del campione dal becher.
  • Seite 71 12. Premere Next (Avanti) per visualizzare queste opzioni: Opzione Descrizione Replicate Sample Utilizzare questa opzione per avviare la stessa titolazione sullo stesso campione. (Duplica campione) Questa procedura consente di studiare la ripetibilità analizzando in successione parti diverse dello stesso campione. Al termine di ogni misurazione, appare una finestra in cui vengono visualizzati il valore medio, la deviazione standard e la deviazione standard relativa.
  • Seite 72 Opzione Descrizione Application (Applicazione) Consente di impostare le applicazioni disponibili. Date (Data) Consente di impostare l'intervallo di date. Operator (Operatore) Consente di impostare gli operatori disponibili. 4. Se è stata selezionata l'opzione View data log (Visualizza registro dati), premere View (Visualizza) per vedere i dati selezionati.
  • Seite 73 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 73 5 Interface utilisateur et navigation à la page 87 2 Caractéristiques à la page 73 6 Mise en marche à la page 89 3 Généralités à la page 73 7 Opérations standard à...
  • Seite 74 d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à...
  • Seite 75 Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
  • Seite 76 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
  • Seite 77 Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Port d'alimentation externe 24 V 4 Port pompe externe 7 Port USB 2 Port capteur 1...
  • Seite 78 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque seringue) 2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à...
  • Seite 79 L'instrument est disponible en plusieurs configurations (reportez-vous à la section Tableau 1 à la page 76). Ce manuel fournit des instructions pour l'installation d'un instrument avec une seringue et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter au nombre de seringues et de pompes dans l'instrument.
  • Seite 80 Pour installer une deuxième seringue, répétez les étapes 5 à 7. 80 Français...
  • Seite 81 4.4 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 75). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Seite 82 4.7 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Seite 83 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure 3. L'assistant Legacy Adapter Commissioning (Mise en service d'un adaptateur existant s'affiche). Suivez les instructions qui s'affichent. Sélectionnez le paramètre en fonction du capteur connecté. Option Désignation Sélectionnez ce paramètre si le capteur connecté est un capteur analogique de pH.
  • Seite 84 4.9 Installation de la solution titrante et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Seite 85 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé...
  • Seite 86 4.10 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 86 Français...
  • Seite 87 Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
  • Seite 88 5.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
  • Seite 89 Section 6 Mise en marche A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Seite 90 6.2 Installation des applications Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à...
  • Seite 91 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. 7.1 Étalonnage 7.1.1 Étalonnage du capteur 1.
  • Seite 92 7.1.2 Étalonner la solution titrante 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Titrant calibration (Étalonnage titrant). 2. Si plusieurs titrants sont installés, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre le titrant à utiliser en surbrillance, puis appuyez sur Select (Sélectionner). 3.
  • Seite 93 7.1.3 Étalonnage niveau auto Cette option est disponible uniquement lorsqu'au moins une application installée contient une méthode d'étalonnage automatique du niveau. L'étalonnage garantit que le volume d'échantillon dans la cellule de mesure est le même avant chaque titrage. Une pompe externe doit être installée pour cette procédure afin d'extraire l'échantillon du bécher.
  • Seite 94 12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options : Option Description Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option échantillon est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
  • Seite 95 Option Désignation Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View (Afficher) pour voir les données sélectionnées. • Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données •...
  • Seite 96 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 96 5 Interfaz del usuario y navegación en la página 110 2 Especificaciones en la página 96 6 Puesta en marcha en la página 112 3 Información general en la página 96 7 Operaciones estándar en la página 113...
  • Seite 97 críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
  • Seite 98 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense.
  • Seite 99 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba 2 jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento de 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos...
  • Seite 100 Use el puerto USB del lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB de la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón, teclado o concentrador USB. 1 Puerto para fuente de 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB alimentación externa de 24 V...
  • Seite 101 Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (5 x 50 ml y 5 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla (1 para cada jeringuilla) 2 Tubo con punta antidifusión (si es necesario para la 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 99 para...
  • Seite 102 una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de jeringuillas y bombas del instrumento. 4.1 Instrucciones de instalación • Este instrumento está diseñado solo para uso en interior. • Se debe poder acceder fácilmente al enchufe de alimentación para desconectarlo rápidamente en caso de emergencia.
  • Seite 103 Español 103...
  • Seite 104 4.4 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 98). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Seite 105 4.7 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Seite 106 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición 3. Se inicia el asistente de puesta en marcha del adaptador heredado. Siga las instrucciones indicadas en la pantalla. Seleccione el parámetro basado en el sensor conectado. Opción Descripción Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor analógico de pH.
  • Seite 107 4.9 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 108 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 113) antes de instalar...
  • Seite 109 4.10 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 109...
  • Seite 110 Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
  • Seite 111 5.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla...
  • Seite 112 Sección 6 Puesta en marcha P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 113 6.2 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
  • Seite 114 P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la jeringuilla. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición química. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación.
  • Seite 115 7.1.2 Calibración del titrante 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante). 2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3.
  • Seite 116 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Seite 117 Opción Descripción Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
  • Seite 118 Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
  • Seite 119 • Si solo se selecciona una Application (Aplicación), pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail (Detalle) para ver más datos, o bien, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados. 5.
  • Seite 120 Índice 1 Manual do utilizador online na página 120 5 Interface do utilizador e navegação na página 134 2 Especificações na página 120 6 Arranque na página 136 3 Informação geral na página 120 7 Operações padrão na página 137 4 Instalação na página 125 8 Manutenção...
  • Seite 121 único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções.
  • Seite 122 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC.
  • Seite 123 1 Teclado 6 Copo 11 Suporte do sensor 2 Visor 7 Tampa de proteção da seringa 12 Entrada/saída da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do 8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba 1 sensor 4 Porta USB 9 Grampos do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte para tubos 10 Seringa...
  • Seite 124 Utilize a porta USB na parte lateral do equipamento para a unidade de aplicações USB fornecida com o equipamento. Utilize a porta USB na parte posterior do equipamento para ligar uma impressora, um rato, um teclado ou um hub USB. 1 Porta de alimentação externa de 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB...
  • Seite 125 Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copos (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anel de sustentação de seringas (1 para cada seringa) 2 Tubo com ponta anti-difusão (se necessário para a 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 123 para aplicação)
  • Seite 126 Ajuste o procedimento de instalação conforme aplicável para acomodar o número de seringas e bombas no instrumento. 4.1 Diretrizes de instalação • Este equipamento só pode ser usado no interior. • A ficha de alimentação tem de ser facilmente acessível para que a alimentação possa ser rapidamente desligada em caso de emergência.
  • Seite 127 Português 127...
  • Seite 128 4.4 Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento (consultar Descrição geral do produto na página 122). Mantenha o sensor num tubo de armazenamento quando não o estiver a usar. 4.5 Instalar a barra de agitação e o copo Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor.
  • Seite 129 O tubo de saída da seringa tem um anel azul. Caso sejam necessárias pontas anti-difusão, remova o tubo de saída pré-instalado da seringa e instale o tubo do kit de aplicação com a ponta anti-difusão pré-instalado. Pressione os tubos de saída para dentro das ranhuras do suporte para tubos para que fiquem correctamente instalados.
  • Seite 130 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição 3. O assistente de comissionamento do adaptador legacy é iniciado automaticamente. Siga as instruções apresentadas no visor. Seleccione o parâmetro com base no sensor ligado. Opção Descrição Seleccione este parâmetro se o sensor ligado for um sensor analógico de pH. Metal/RedOX/Cor Seleccione este parâmetro se o sensor ligado for um sensor analágico Pt-Pt (metálico) ou um sensor PTM450/OPT300.
  • Seite 131 4.9 Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Seite 132 A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais, regionais e nacionais. A T E N Ç Ã O Esta é apenas aplicável a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomenda-se que instale as aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 137) antes de instalar a...
  • Seite 133 4.10 Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Português 133...
  • Seite 134 Secção 5 Interface do utilizador e navegação 5.1 Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Alimentação Liga ou desliga o instrumento. Pressione a tecla durante 2 segundos para desligar a alimentação.
  • Seite 135 5.2 Ecrã inicial 1 Opções disponíveis a partir deste ecrã 5 Nome do ecrã 2 No caso de estarem instaladas duas seringas, 6 Ícones de informações (consultar Tabela apresenta as aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponível premindo a tecla de selecção abaixo 4 Ícone do ecrã...
  • Seite 136 Secção 6 Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Seite 137 6.2 Instalar as aplicações Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas apresentadas na linha superior do ecrã referem-se à seringa um e as aplicações instaladas apresentadas na segunda linha referem-se à...
  • Seite 138 A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do copo antes do final de um titulação. 7.1 Calibração 7.1.1 Calibrar o sensor 1. A partir do ecrã inicial, seleccione Calibration (Calibração) e, em seguida, pressione Electrode calibration (Calibração de eléctrodos).
  • Seite 139 3. Caso mais do que uma aplicação contenha um método de calibração de solução titulada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para realçar a aplicação a usar e, em seguida, pressione Select (Seleccionar). 4. As informações da calibração são apresentadas no ecrã. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados.
  • Seite 140 7.1.3 Calibração de nivelamento automático Esta opção só está disponível quando pelo menos uma aplicação instalada contém um método de calibração de nivelamento automático. A calibração garante que o volume da amostra na célula de medição é o mesmo antes de cada titulação. É necessário instalar uma bomba externa para este procedimento para extrair amostra do copo.
  • Seite 141 12. Pressione Next (Seguinte) para estas opções: Opção Descrição Replicar Use esta opção para iniciar a mesma titulação na mesma amostra. Esta opção é usada amostra para estudar a repetibilidade analisando sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela apresenta o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
  • Seite 142 Opção Descrição Data Define o intervalo de data. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Se Ver registo de dados foi a opção seleccionada, pressione Ver para ver os dados seleccionados. • Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para seleccionar uma linha de dados e pressione Detail (Detalhe) para ver mais dados •...
  • Seite 143 Obsah 1 Online návod k použití na straně 143 6 Spuštění na straně 159 2 Technické údaje na straně 143 7 Standardní operace na straně 160 3 Obecné informace na straně 143 8 Údržba na straně 165 4 Instalace na straně 148 5 Uživatelské...
  • Seite 144 3.1 Bezpečnostní informace Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný...
  • Seite 145 Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rádiové rušení, IECS-003, třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Seite 146 1 Klávesnice 6 Kádinka 11 Držák senzoru 2 Displej 7 Ochranný kryt stříkačky 12 Vstup/výstup pumpy 2 3 Pouzdra na uskladnění senzoru 8 Vstup/výstup stříkačky 13 Vstup/výstup pumpy 1 4 Port USB 9 Svorky trubice 14 Přístupový kryt pumpy 5 Držák pouzder 10 Stříkačka Poznámka: V závislosti na modelu bude zařízení...
  • Seite 147 Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub. 1 24V externí port napájení 4 Port externí pumpy 7 Port USB 2 Port senzoru 1 5 Port externí...
  • Seite 148 Obr. 2 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinky (5 x 50 ml a 5 x 150 ml) 7 Kruhový držák stříkačky (1 na každou stříkačku) 2 Trubice s víčkem proti rozlití (je-li pro aplikaci nutné) 8 Stříkačka (množství viz Tabulka 1 na straně...
  • Seite 149 4.1 Pokyny k instalaci • Toto zařízení je určeno k použití pouze v uzavřených prostorách. • Síťová zástrčka musí být snadno přístupná, aby se dala snadno odpojit od napájení v případě havárie. • Připojení k ochrannému zemnění (PE) je povinné. •...
  • Seite 150 150 Čeština...
  • Seite 151 4.4 Instalace pouzder na uskladnění senzoru Tři pouzdra na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení (viz Popis výrobku na straně 145). Pokud senzor právě nepoužíváte, umístěte jej do uskladňovacího pouzdra. 4.5 Instalace míchací tyčinky a kádinky Upevněte míchací...
  • Seite 152 Výstupní trubice stříkačky má na sobě modrý kroužek. Je-li nutné použít víčko proti rozlití, odstraňte ze stříkačky instalovanou výstupní trubici a nasaďte trubici z aplikační sady, která má již nasazené víčko proti rozlití. Výstupní trubice zatlačte do drážky držáku trubice tak, aby se správně připojily. 4.8 Instalace senzoru 4.8.1 Instalace adaptéru pro starší...
  • Seite 153 1 Senzor teploty 2 Referenční senzor 3 Senzor měření 3. Automaticky se spustí průvodce pro uvedení staršího adaptéru do provozu. Postupujte dle pokynů zobrazených na displeji. Vyberte parametr na základě připojeného senzoru. Volba Popis Vyberte tento parametr, pokud je připojený analogový senzor pH. Metal/RedOX/Color Vyberte tento parametr, pokud je připojený...
  • Seite 154 4.9 Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). 154 Čeština...
  • Seite 155 P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. U P O Z O R N Ě N Í Toto platí pouze pro přístroje se dvěma nainstalovanými stříkačkami. Je doporučeno před instalací...
  • Seite 156 4.10 Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. 156 Čeština...
  • Seite 157 Kapitola 5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 5.1 Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační tlačítka Klávesa Popis Napájení Vypněte nebo zapněte zařízení. Pro vypnutí podržte tlačítko stlačené na dvě sekundy. Tiskárna Tlačítko tiskárny je funkční pouze tehdy, pokud je k zařízení připojená tiskárna. Je-li stisknuto, odešle data aktuálně...
  • Seite 158 5.2 Výchozí obrazovka 1 Dostupné možnosti z této obrazovky 5 Název obrazovky 2 Jsou-li nainstalovány dvě stříkačky, zobrazuje 6 Informační ikony (viz Tabulka aplikace pro stříkačku 2. 3 Aplikace pro stříkačku 1 7 Možnost je dostupná stisknutím tlačítka volby níže 4 Ikona obrazovky 8 Pro použití...
  • Seite 159 Kapitola 6 Spuštění P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí...
  • Seite 160 6.2 Instalace aplikací Z dodaného USB zařízení nainstalujte aplikaci. Zařízení je schopno nainstalovat maximálně pět aplikací pro každou stříkačku. V případě dvou stříkaček přísluší ta instalovaná aplikace, která se zobrazuje na horním řádku displeje, stříkačce číslo 1, a aplikace zobrazená na druhém řádku displeje patří...
  • Seite 161 7.1 Kalibrace 7.1.1 Kalibrace senzoru 1. Na úvodní obrazovce vyberte Calibration (Kalibrace) a poté stiskněte Electrode calibration (Kalibrace elektrody). 2. Pokud máte nainstalovaný více než jeden senzor, stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů označte senzor, který se má použít, a potom stiskněte Select (Vybrat). 3.
  • Seite 162 4. Na displeji se zobrazí informace o kalibraci. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby informační ikonu. Volba Popis Information (Informace) Zobrazí více informací o kalibraci. Operator (Obsluha) Změní ID obsluhy. Vyberte ze seznamu platných operátorů. 5. Naplňte kádinku doporučeným množstvím standardu, které je zobrazeno na displeji. Je-li to nutné, přidejte více rozpouštědla specifikovaného v návodu k aplikaci, dokud senzor nebude ve vzorku správně...
  • Seite 163 1. Na úvodní obrazovce vyberte aplikaci měření a poté stiskněte Select (Vybrat). Na displeji se zobrazí informace o aplikaci. 2. Více pokynů získáte přečtením příslušné „Application Note“ (Informace o aplikaci) na USB zařízení s aplikacemi. 3. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby ikonku. Volba Popis Information...
  • Seite 164 Poznámka: Pro aktivaci možnosti ověření stříkačky v nástroji je nezbytný licenční klíč. Chcete-li získat licenční klíč, obraťte se na výrobce nebo obchodního zástupce. 1. Na domovské obrazovce vyberte možnost Settings (Nastavení) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat). 2. Na obrazovce nastavení vyberte položku Options (Možnosti) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat).
  • Seite 165 • Je-li zvolena pouze jedna Application (Aplikace), stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů vyberte řádek dat a stiskněte Detail (Podrobnosti) pro zobrazení více údajů, nebo si stiskem kláves se šipkami doleva a doprava zobrazte příslušné grafy. 5. Byla-li zvolena možnost Export data log (Exportovat protokol dat) nebo Delete data log (Smazat protokol dat), stiskněte Preview (Náhled) pro zobrazení...
  • Seite 166 Indholdsfortegnelse 1 Online brugervejledning på side 166 5 Brugergrænseflade og navigation på side 180 2 Specifikationer på side 166 6 Opstart på side 182 3 Generelle oplysninger på side 166 7 Standardfunktioner på side 183 4 Installation på side 171 8 Vedligeholdelse på...
  • Seite 167 Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle sikkerhedshenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade, eller det kan medføre beskadigelse af analysatoren. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på...
  • Seite 168 FCC del 15, klasse "A" grænser Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCC's regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser: 1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens, hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift.
  • Seite 169 1 Tastatur 6 Cylinderglas 11 Sensorholder 2 Display 7 Kanylebeskyttelseshylster 12 Pumpe 2 input/output 3 Sensoropbevaringsrør 8 Kanyle input/output 13 Pumpe 1 input/output 4 USB-port 9 Slangeklemmer 14 Pumpe adgangsdæksel 5 Slangeholder 10 Sprøjte BEMÆRK: Afhængig af modellen, vil der være 1 eller 2 kanyler og kanyle input/outputporte, og 0, 1 eller 2 pumper. Tabel Tabel 1 Instrumentkonfigurationer Model...
  • Seite 170 Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen, der fulgte med instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Udvendig pumpeport 7 USB-port 2 Sensor 1 port 5 Udvendig propelport 8 Ethernet-port 3 Sensor 2 port...
  • Seite 171 Figur 2 Indhold af applikationskassen 1 Cylinderglas (5 x 50 ml og 5 x 150 ml) 7 Kanyleholderring (En for hver kanyle) 2 Rør med rasterspids (om nødvendigt til 8 Kanyle (se Tabel 1 på side 169 mht. antal) applikationen) 3 Koniske adaptere (type og mængde afhænger af 9 USB-stik applikationen)
  • Seite 172 4.1 Installationsvejledning • Dette instrument er kun beregnet til indendørs brug. • Netstikket skal være lettilgængeligt, så strømmen hurtigt kan afbrydes, skulle der ske et nødstilfælde. • Der kræves et beskyttende jordstik (PE). • Hold instrumentet væk fra ekstreme temperaturer indbefattet varmeapparater, direkte sollys samt andre varmekilder.
  • Seite 173 Dansk 173...
  • Seite 174 4.4 Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet (seProduktoversigt på side 168). Opbevar sensoren i et lagerrør når den ikke er i brug. 4.5 Installer omrøreren og cylinderglasset Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. 4.6 Klargør slanger Fjern evt.
  • Seite 175 Udgangsslangen til kanylen er forsynet med en blå ring. Hvis rasterspidsen er påkrævet, fjernes den forudinstallerede udgangsslange fra kanylen og slangen fra applikationskittet installeres med den forudinstallerede rasterspids. Tryk udgangsslangerne ind i slangeholderens åbninger så de sidder korrekt. 4.8 Installer sensoren 4.8.1 Installer legacy-adapteren Gå...
  • Seite 176 1 Temperatursensor 2 Referencesensor 3 Målesensor 3. Guiden til ibrugtagning af legacy-adapter starter automatisk. Følg instruktionerne, der vises på displayet. Vælg parameteren baseret på den tilsluttede sensor. Funktion Beskrivelse Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en analog pH-sensor. Metal/RedOX/Farve Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller en PTM450/OPT300-sensor.
  • Seite 177 4.9 Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
  • Seite 178 F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og spildevand i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. B E M Æ R K N I N G Dette gælder kun for instrumenter med installerede to kanyler. Det anbefales at installere applikationer (se Installer applikationerne på...
  • Seite 179 4.10 Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Dansk 179...
  • Seite 180 Sektion 5 Brugergrænseflade og navigation 5.1 Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet. Printer Printernøglen virker kun hvis der er tilsluttet en printer til instrumentet.
  • Seite 181 5.2 Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette skærmbillede 5 Skærmnavn 2 Hvis to kanyler er installeret, viser applikationer for 6 Informationsikon (se Tabel kanyle 2 3 Applikationer for kanyle 1 7 Funktion tilgængelig ved at trykke på valgknappen nedenfor 4 Skærmikon 8 Piletaster tilgængelige til brug i skærmen Tabel 2 viser informationsikoner, der kan blive vist i overskriftsbjælken.
  • Seite 182 Sektion 6 Opstart F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
  • Seite 183 6.2 Installer applikationerne Brug det medfølgende USB-stik til at installere applikationerne. Instrumentet kan installere maksimum fem installationer for hver installeret kanyle. For to kanyler, henviser de installerede applikationer der vises på den øverste linje af displayet til kanyle en og de installerede applikationer der vises på...
  • Seite 184 7.1 Kalibrering 7.1.1 Kalibrering af sensoren 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Calibration (Kalibrering), og derefter trykke på Electrode calibration (Elektrodekalibrering). 2. Hvis der findes mere end en sensor, skal du trykke på op og ned piletaster for at markere den sensor der skal kalibreres og derefter trykke på...
  • Seite 185 4. Information om kalibrering vises på displayet. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information Viser flere oplysninger om kalibreringen. Operator (Operatør) Ændrer operatørens ID. Vælg fra en liste over operatører. 5.
  • Seite 186 1. Fra hovedmenuen skal du vælge måleapplikationen, og trykke på Select (Vælg). Information om applikationen vises på displayet. 2. Læs den tilhørende "Application Note" (Applikationsnote) fra USB-applikationsnøglen for yderligere vejledning. 3. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information...
  • Seite 187 BEMÆRK: En licensnøgle er påkrævet for at udføre sprøjteverificering på instrumentet. Kontakt producenten eller en salgsrepræsentant for at få en licensnøgle. 1. På startskærmen skal du vælge Indstillinger og derefter trykke på Vælg. 2. På skærmbilledet Indstillinger skal du vælge Muligheder og derefter trykke på Vælg. 3.
  • Seite 188 7.5 Rens Brug denne procedure til at fjerne luftbobler fra systemet. Se Klargør instrumentet til måling på side 183 for vejledning. Sektion 8 Vedligeholdelse F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
  • Seite 189 Inhoudsopgave 1 Online gebruikershandleiding op pagina 189 5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 203 2 Specificaties op pagina 189 6 Opstarten op pagina 205 3 Algemene informatie op pagina 189 7 Standaardinstellingen op pagina 206 4 Installatie op pagina 194 8 Onderhoud op pagina 212 Hoofdstuk 1 Online gebruikershandleiding...
  • Seite 190 verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen.
  • Seite 191 Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm inzake apparatuur die radio- interferentie veroorzaakt. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
  • Seite 192 1 Toetsenbord 6 Beker 11 Sensorhouder 2 Display 7 Beschermdop injectiespuit 12 Ingang/uitgang pomp 2 3 Sensor opslagbuizen 8 Ingang/uitgang injectiespuit 13 Ingang/uitgang pomp 1 4 USB-poort 9 Slangclips 14 Toegangsklep pomp 5 Slanghouder 10 Spuit Opmerking: Afhankelijk van het model zijn er 1 of 2 injectiespuiten en betreffende ingangs-/uitgangspoorten en 0, 1 of 2 pompen.
  • Seite 193 Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten. 1 24 V externe voedingspoort 4 Externe pomp poort 7 USB-poort...
  • Seite 194 Afbeelding 2 Inhoud van de toepassingskit 1 Bekers (5 x 50 ml en 5 x 150 ml) 7 Borgring injectiespuit (1 voor elke injectiespuit) 2 Slang met anti-diffusie dop (indien nodig voor de 8 Injectiespuit (zie Tabel 1 op pagina 192 voor toepassing) hoeveelheid) 3 Conische adapters (type en hoeveelheid afhankelijk...
  • Seite 195 4.1 Installatierichtlijnen • Dit instrument is alleen voor gebruik binnenshuis. • De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat de stroom in geval van nood snel kan worden uitgeschakeld. • Een verbinding met beschermende aarding (PE) is vereist. • Houd het apparaat uit de buurt van extreme temperaturen, zoals verwarmingen, direct zonlicht of andere hittebronnen.
  • Seite 196 196 Nederlands...
  • Seite 197 4.4 De sensor opslagbuizen installeren Zet de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument (zie Productoverzicht op pagina 191). Bewaar de sensor in een opslagbuis wanneer niet in gebruik. 4.5 De roerstaaf en het bekerglas installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder.
  • Seite 198 Op de uitlaatslang van de injectiespuit is een blauwe ring aanwezig. Als anti-diffusie doppen nodig zijn, verwijder dan de vooraf geïnstalleerde afvoerslang uit de injectiespuit en plaats de slang uit de toepassingskit met de vooraf geïnstalleerde anti-diffusie dop. Duw de afvoerslangen op nippels op de houder, zodat ze correct zijn bevestigd. 4.8 Installeer de sensor 4.8.1 Installeer de legacy-adapter Ga naar...
  • Seite 199 1 Temperatuursensor 2 Referentiesensor 3 Meetsensor 3. De wizard voor ingebruikname van de legacy-adapter start automatisch. Volg de instructies die worden weergegeven op het display. Selecteer de parameter aan de hand van de aangesloten sensor. Optie Beschrijving Selecteer deze parameter als de aangesloten sensor een analoge pH-sensor is. Metaal/Redox/Kleur Selecteer deze parameters als de aangesloten sensor een analoge Pt-Pt-sensor (metallic) of PTM450/OPT300-sensor is.
  • Seite 200 4.9 De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Seite 201 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften. L E T O P Dit is alleen van toepassing voor instrumenten met twee geïnstalleerde injectiespuiten. Het wordt aanbevolen om de toepassingen voor de titrant te installeren (zie De toepassingen installeren op pagina 206).
  • Seite 202 4.10 Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. 202 Nederlands...
  • Seite 203 Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie 5.1 Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving Power Schakelt het instrument in of uit. Houd de toets 2 seconden ingedrukt om de stroom uit te schakelen. Printer De printer toets werkt alleen als er een printer is aangesloten op het instrument.
  • Seite 204 5.2 Beginscherm 1 Beschikbare opties in dit scherm 5 Schermnaam 2 Als twee spuiten zijn geïnstalleerd, worden de 6 Informatie pictogrammen (zie Tabel toepassingen voor spuit 2 getoond 3 Toepassingen voor injectiespuit 1 7 Optie beschikbaar door te drukken op de onderstaande selectietoets 4 Schermpictogram 8 Pijltjestoetsen beschikbaar voor gebruik in het...
  • Seite 205 Hoofdstuk 6 Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
  • Seite 206 6.2 De toepassingen installeren Gebruik de meegeleverde USB-stick om de toepassingen te installeren. Het apparaat ondersteunt maximaal vijf toepassingen voor elke geïnstalleerde injectiespuit. In geval van twee injectiespuiten verwijzen de geïnstalleerde toepassingen getoond op de bovenste regel van het scherm naar de eerste injectiespuit en de geïnstalleerde toepassingen getoond op de tweede lijn verwijzen naar de tweede injectiespuit.
  • Seite 207 V O O R Z I C H T I G Gevaar voor letsel. Gebruik het instrument nooit zonder de spuitkap op zijn plaats. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Verwijder nooit de roerstaaf uit de beker voor de afloop van een titratie. 7.1 Kalibratie 7.1.1 De sensor kalibreren 1.
  • Seite 208 7.1.2 De titrant kalibreren 1. Vanuit het startscherm, kies Calibration (Kalibratie), en druk vervolgens op Titrant calibration (Titrant kalibratie). 2. Als er meer dan één titrant is geïnstalleerd, drukt u op pijltoetsen omhoog en omlaag om de te kalibreren titrant te markeren. Vervolgens drukt u op Select (selecteren). 3.
  • Seite 209 11. Twee opties zijn beschikbaar tijdens de procedure: Optie Beschrijving Stop (Stoppen) De kalibratie wordt afgebroken en er worden geen resultaten berekend. Door deze optie te kiezen tijdens een Replicate Sample (Monster herhalen) procedure, gaan alle gegevens in de reeks verloren. Skip (Overslaan) De huidige bewerking wordt afgebroken en er wordt direct naar de volgende stap in de procedure gegaan.
  • Seite 210 4. Vul een beker met de aanbevolen hoeveelheid monstervloeistof die op het scherm wordt weergegeven. Vul zo nodig meer van het oplosmiddel bij dat in de toepassingsnota is aangegeven tot de sensor correct in het monster is geïnstalleerd. 5. Zet voorzichtig een magnetisch roerstaafje in de beker. Zorg dat er geen vloeistof wordt gemorst. 6.
  • Seite 211 7. Volg de procedure die bij de spuitverificatiekit is geleverd. Raadpleeg voor meer informatie de uitgebreide versie van deze handleiding. 7.4 Loggegevens beheren Om gegevens te selecteren die u wilt bekijken, verwijderen of exporteren, kunt u gegevensfilters opgeven 1. Vanuit het startscherm, kies Data log (Loggegevens). 2.
  • Seite 212 7.5 Ontluchten Gebruik deze procedure om luchtbellen uit het systeem te verwijderen. Raadpleeg Klaarmaken van het instrument voor de meting op pagina 206 voor instructies. Hoofdstuk 8 Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
  • Seite 213 Spis treści 1 Instrukcja obsługi online na stronie 213 5 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 227 2 Specyfikacje na stronie 213 6 Rozruch na stronie 229 3 Ogólne informacje na stronie 213 7 Operacje standardowe na stronie 230 4 Montaż na stronie 218 8 Konserwacja na stronie 236...
  • Seite 214 obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych.
  • Seite 215 Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia radiowe, ICES-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Seite 216 1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka 11 Uchwyt czujnika 2 Wyświetlacz 7 Osłona strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 2 3 Rurki do przechowywania 8 Wlot/wylot strzykawki 13 Wlot/wylot pompy 1 czujników 4 Port USB 9 Zaciski przewodów 14 Osłona pompy 5 Uchwyt przewodów 10 Strzykawka Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może mieć...
  • Seite 217 Do podłączania dysku USB z aplikacjami dostarczanego z urządzeniem należy użyć portu USB znajdującego się z boku urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. 1 Gniazdo zasilania zewnętrznego 4 Gniazdo pompy zewnętrznej 7 Port USB 24 V 2 Złącze czujnika 1...
  • Seite 218 Rysunek 2 Zawartość opakowania aplikacji 1 Zlewki (5 szt. o pojemności 50 ml i 5 szt. 7 Pierścień utrzymujący strzykawkę (Jeden o pojemności 150 ml) na strzykawkę) 2 Przewód z końcówką przeciwdyfuzyjną (jeżeli 8 Strzykawka (liczba podana w rozdziale Tabela 1 niezbędne w odniesieniu do danej aplikacji) na stronie 216) 3 Adaptery stożkowe (typ i ich liczba zależy...
  • Seite 219 4.1 Wskazówki dotyczące instalowania • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. • Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki zasilania, aby można było szybko odłączyć zasilanie w przypadku wystąpienia sytuacji awaryjnej. • Wymagane jest połączenie z uziemieniem ochronnym (PE). •...
  • Seite 220 220 Polski...
  • Seite 221 4.4 Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia (zobacz Charakterystyka produktu na stronie 215). Przechowywać czujnik w rurce do przechowywania, jeżeli czujnik nie jest aktualnie używany. 4.5 Montaż mieszadła i zlewki Włożyć...
  • Seite 222 4.7 Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu.
  • Seite 223 1 Czujnik temperatury 2 Czujnik referencyjny 3 Czujnik pomiarowy 3. Automatycznie uruchomi się kreator oddania do eksploatacji adaptera starszych wersji. Postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie. Wybrać parametr odpowiedni dla podłączonego czujnika. Opcja Opis Wybrać ten parametr, jeśli podłączono analogowy czujnik pH. Metal/Redoks/Kolor Wybrać...
  • Seite 224 4.9 Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
  • Seite 225 U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. P O W I A D O M I E N I E Dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanymi dwiema strzykawkami. Zaleca się...
  • Seite 226 4.10 Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. 226 Polski...
  • Seite 227 Rozdział 5 Interfejs użytkownika i nawigacja 5.1 Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne Przycisk Opis Zasilanie Służy do włączania i wyłączania urządzenia. Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez dwie sekundy, aby wyłączyć urządzenie. Drukarka Przycisk drukarki działa, tylko jeżeli do urządzenia podłączono drukarkę.
  • Seite 228 5.2 Ekran główny 1 Opcje dostępne na tym ekranie 5 Nazwa ekranu 2 Jeżeli zainstalowano dwie strzykawki, wyświetlane 6 Ikony informacyjne (zobacz Tabela są aplikacje dotyczące strzykawki drugiej. 3 Aplikacje strzykawki pierwszej 7 Opcje dostępne po naciśnięciu przycisku wyboru 4 Ikona ekranowa 8 Przyciski strzałek do wyboru opcji i poleceń...
  • Seite 229 Rozdział 6 Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
  • Seite 230 6.2 Instalacja aplikacji Do instalacji aplikacji należy użyć dostarczonego dysku USB. Na urządzeniu można zainstalować maksymalnie pięć aplikacji dla każdej zainstalowanej strzykawki. W przypadku dwóch strzykawek zainstalowane aplikacje widoczne w górnym wierszu dotyczą strzykawki pierwszej, a zainstalowane aplikacje w drugim wierszu odnoszą się do strzykawki drugiej. 1.
  • Seite 231 U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Nigdy nie należy wyjmować mieszadła ze zlewki przed zakończeniem miareczkowania. 7.1 Kalibracja 7.1.1 Kalibracja czujnika 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Electrode calibration (Kalibracja elektrody). 2.
  • Seite 232 7.1.2 Kalibracja titrantu 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Titrant calibration (Kalibracja titrantu). 2. Jeśli zainstalowany jest więcej niż jeden titrant, podświetlić titrant przeznaczony do kalibracji za pomocą klawiszy strzałki w dół i w górę, a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 3.
  • Seite 233 11. W trakcie procedury dostępne są dwie opcje: Opcja Opis Stop (Zatrzymaj) Służy do przerywania kalibracji bez obliczania wyników. Jeżeli ta opcja zostanie wybrana w trakcie operacji typu Replicate Sample (Powiel próbkę), zostaną utracone wszystkie dane z serii. Skip (Pomiń) Służy do zatrzymywania bieżącej operacji.
  • Seite 234 Opcja Opis Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów. Sample (Próbka) Sample Name (Nazwa próbki): służy do zmiany określonej nazwy próbki. Type (Typ): służy do wyboru typu próbki (Sample (Próbka), QC (Kontrola jakości) lub Define blank (Definiuj próbę...
  • Seite 235 Uwaga: Klucz licencyjny jest niezbędny do włączenia opcji weryfikacji strzykawki w przyrządzie. Aby uzyskać klucz licencyjny, należy skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym. 1. Na ekranie głównym wybierać opcję Settings (Ustawienia), a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 2. Na ekranie ustawień wybrać pozycję Options (Opcje), a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz).
  • Seite 236 • Jeżeli wybrano tylko jedną pozycję Application, należy nacisnąć przycisk strzałki w górę i w dół, aby wybrać wiersz danych, i nacisnąć przycisk Details, aby wyświetlić więcej danych. Można też nacisnąć przycisk strzałki w lewo i w prawo, aby pokazać powiązane wykresy. 5.
  • Seite 237 Innehållsförteckning 1 Onlineanvändarhandbok på sidan 237 5 Användargränssnitt och navigering på sidan 251 2 Specifikationer på sidan 237 6 Start på sidan 253 3 Allmän information på sidan 237 7 Normal användning på sidan 254 4 Installation på sidan 242 8 Underhåll på...
  • Seite 238 identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och varningshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
  • Seite 239 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, klass ”A” gränser Referenstestresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls: 1.
  • Seite 240 1 Knappsats 6 Bägare 11 Sensorhållare 2 Display 7 Spruta skyddshölje 12 Pump 2 inlopp/utlopp 3 Sensorförvaringsrör 8 Spruta inlopp/utlopp 13 Pump 1 inlopp/utlopp 4 USB-port 9 Rörclip 14 Pumplucka 5 Rörhållare 10 Spruta Observera: Beroende på modell finns det 1 eller 2 sprutor och sprutinlopps-/utloppsportar och 0, 1 eller 2 pumpar. Tabell Tabell 1 Instrumentpanelens konfigurationer Modell...
  • Seite 241 Använd USB-porten på sidan av instrumentet för det USB-minne som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Port för extern pump 7 USB-port strömförsörjningsport 2 Port för sensor 1 5 Port för extern propeller 8 Ethernet-port 3 Port för sensor 2...
  • Seite 242 Figur 2 Innehållet i tillämpningens låda 1 Bägare (5 x 50 mL och 5 x 150 mL) 7 Spruthållarring (1 för varje spruta) 2 Rör med antidiffusionsspets (om det behövs för 8 Spruta (se för Tabell 1 på sidan 240 mängd) programmet) 3 Koniska adaptrar (typ och mängd beror på...
  • Seite 243 4.1 Riktlinjer för installation • Detta instrument är endast avsett för inomhusbruk. • Nätkontakten måste vara lätt åtkomlig så att strömmen snabbt kan kopplas bort i en nödsituation. • Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. • Håll instrumentet borta från extrema temperaturer från värmeaggregat, direkt solljus eller andra värmekällor.
  • Seite 244 244 Svenska...
  • Seite 245 4.4 Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet (se Produktöversikt på sidan 239). Förvara sensorn i ett förvaringsrör när den inte används. 4.5 Montera omröraren och bägaren Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. 4.6 Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar.
  • Seite 246 Sprutans utloppsslang har en blå ring. Om det finns behov av antidiffusionsspetsar tar du bort det förinstallerade utloppsslangen från sprutan och installerar slangen från tillämpningssatsen med den förinstallerade antidiffusionsspetsen. Skjut utloppsslangarna in i slangfästena så att de sitter korrekt anslutna. 4.8 Installera sensorn 4.8.1 Montera adaptern Gå...
  • Seite 247 1 Temperatursensor 2 Referenssensor 3 Mätsensor 3. Idrifttagningsguiden för adaptern startas automatiskt. Följ instruktionerna som visas på displayen. Välj parametrar baserat på den anslutna sensorn. Alternativ Beskrivning Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en pH-analog sensor. Metall/RedOX/färg Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller PTM450/OPT300-sensor.
  • Seite 248 4.9 Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 248 Svenska...
  • Seite 249 F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella lagar. A N M Ä R K N I N G : Detta gäller bara för instrument med två sprutor installerade. Det rekommenderas att programmen installeras (se Installera program på...
  • Seite 250 4.10 Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. 250 Svenska...
  • Seite 251 Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering 5.1 Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen. Skrivare Skrivarknappen fungerar bara om det finns en ansluten skrivare till instrumentet. Skickar data som för närvarande visas på...
  • Seite 252 5.2 Hemskärm 1 Tillgängliga alternativ från den här skärmen 5 Skärmnamn 2 Om två sprutor är installerade, visas program för 6 Informationsikoner (se Tabell spruta 2 3 Program för spruta 1 7 Alternativ tillgängliga genom användning av valknappen nedan 4 Skärmikon 8 Pilknappar tillgängliga för användning på...
  • Seite 253 Avsnitt 6 Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Seite 254 6.2 Installera program Använd medföljande USB-nyckel för att installera programmen. Instrumentet kan installera maximalt fem program för varje spruta installerad. Vid två sprutor refererar de installerade program som visas på den översta raden på skärmen spruta ett, och de installerade tillämpningar som visas på andra raden refererar till spruta två.
  • Seite 255 7.1 Kalibrering 7.1.1 Kalibrera sensorn 1. På hemskärmen väljer du Calibration (kalibrering), trycker sedan på Electrode Calibration (elektrodkalibrering). 2. Om det finns fler än en sensor installerad använder du uppåt- och nedåtpilarna för att markera den sensor du vill använda och trycker sedan på Select (välj). 3.
  • Seite 256 4. Kalibreringsinformation visas på displayen. Om det behövs, välj en ikon för mer information eller för att ändra vissa data. Alternativ Beskrivning Information Visar mer information om kalibreringen. Operatör Ändrar operatörs-ID. Välj från en lista med tillgängliga operatörer. 5. Fyll en bägare med den rekommenderade standardmängden som visas på displayen. Tillsätt vid behov mer av det lösningsmedel som anges i programanteckningen tills sensorn är korrekt installerad i provet.
  • Seite 257 1. På hemskärmen väljer du mätprogram och trycker sedan på Select (välj). Programinformation visas på displayen. 2. Läs relaterad "Application Note" (programanteckning) från USB-programtangenten för fler instruktioner. 3. Vid behov väljer du en ikon för mer information eller för att ändra vissa uppgifter. Alternativ Beskrivning Information...
  • Seite 258 Observera: En licensnyckel krävs för att aktivera alternativet för verifiering av sprutor på instrumentet. Kontakta tillverkaren eller en återförsäljare för att få en licensnyckel. 1. På hemskärmen väljer du Settings (Inställningar) och sedan trycker du på Select (Välj). 2. På skärmen Settings (Inställningar) väljer du Options (Alternativ) och sedan trycker du på Select (Välj).
  • Seite 259 7.5 Spola Använd denna procedur för att ta bort luftbubblor från systemet. Se Förbereda instrument för mätning på sidan 254 för instruktioner. Avsnitt 8 Underhåll F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
  • Seite 260 Sisällysluettelo 1 Online-käyttöopas sivulla 260 5 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 274 2 Tekniset tiedot sivulla 260 6 Käynnistys sivulla 276 3 Yleistietoa sivulla 260 7 Vakiotoiminnot sivulla 277 4 Asennus sivulla 265 8 Huolto sivulla 282 Osa 1 Online-käyttöopas Tässä peruskäyttöoppaassa on vähemmän tietoja kuin käyttöoppaassa, joka on saatavilla valmistajan verkkosivuilla.
  • Seite 261 Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon. Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
  • Seite 262 Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää...
  • Seite 263 1 Näppäimistö 6 Astia 11 Anturin pidike 2 Näyttö 7 Ruiskun suojakansi 12 Pumpun 2 tulo/lähtö 3 Anturin säilytysputket 8 Ruiskun tulo/lähtö 13 Pumpun 1 tulo/lähtö 4 USB-portti 9 Putkiklipsit 14 Pumpun käyttökansi 5 Putkenpidike 10 Ruisku Huomautus: Mallista riippuen ruiskuja ja ruiskun tulo-/lähtöportteja on 1 tai 2 ja pumppuja 0, 1 tai 2. Katso Taulukko Taulukko 1 Instrumentin konfiguroinnit Malli...
  • Seite 264 Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB- sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB-porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ulkoisen pumpun liitäntä 7 USB-portti tuloliitäntä 2 Anturin 1 liitäntä 5 Ulkoisen potkurin liitäntä 8 Ethernet-portti 3 Anturin 2 liitäntä...
  • Seite 265 Kuva 2 Sovelluslaatikon sisältö 1 Astiat (5 x 50 ml ja 5 x 150 ml) 7 Ruiskun pidikerengas (1 kullekin ruiskulle) 2 Putki ja diffuusion estokärki (jos sovellus edellyttää) 8 Ruisku (katso määrä kohdasta Taulukko 1 sivulla 263) 3 Kartiosovittimet (tyyppi ja määrä vaihtelee 9 USB-sovellusavain sovelluksen mukaan) 4 Magneettiset sekoitustangot...
  • Seite 266 4.1 Asennusohjeet • Tämä instrumentti on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi. • Verkkovirtapistokkeen tulee olla helposti käytettävissä, jotta virran saa katkaistua nopeasti hätätilanteessa. • Liitäntä on suojamaadoitettava. • Pidä instrumentti erossa äärilämpötiloista, esimerkiksi lämmittimistä, suorasta auringonvalosta tai muista lämmönlähteistä. • Aseta instrumentti vakaalle ja tasaiselle pinnalle hyvin tuuletettuun tilaan. •...
  • Seite 267 Suomi 267...
  • Seite 268 4.4 Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen (katso Tuotteen yleiskuvaus sivulla 262). Säilytä anturi säilytysputkessa, kun anturi ei ole käytössä. 4.5 Asenna sekoitustanko ja astia Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. 4.6 Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä.
  • Seite 269 Ruiskun lähtöputkessa on sininen rengas. Jos diffuusion estokärjet ovat tarpeelliset, irrota esiasennettu lähtöputki ruiskusta ja asenna putki esiasennetulla diffuusion estokärjellä varustetusta sovellussarjasta. Paina lähtöputket putkipidikkeen aukkoihin niin, että ne on liitetty oikein. 4.8 Anturin asentaminen 4.8.1 Asenna edellisen version sovitin. Avaa Anturin kytkeminen sivulla 270, jos sovelluspakettiin ei sisälly edellisen version sovitinta.
  • Seite 270 1 Lämpötila-anturi 2 Referenssianturi 3 Mittausanturi 3. Sovittimen käyttöönoton ohjattu toiminto käynnistyy automaattisesti. Noudata näyttöön tulevia ohjeita. Valitse parametri liitetyn anturin perusteella. Valinta Kuvaus Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen pH-anturi. Metal/RedOX/Color Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen Pt-Pt-anturi (Metalli/pelkistynyt happi/väri) (metallinen) tai PTM450/OPT300-anturi.
  • Seite 271 4.9 Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Suomi 271...
  • Seite 272 V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti. H U O M A U T U S Tämä koskee vain instrumentteja, joissa on kaksi asennettua ruiskua. Sovellukset suositellaan asennettavaksi (katso Install the applications (Asenna sovellukset) sivulla 277) ennen...
  • Seite 273 4.10 Siisti työskentelyalue Kiinnitä putket instrumenttiin sähköventtiilin ja anturin pidikkeen klipseillä. Lue seuraavat kuvaohjeet. Suomi 273...
  • Seite 274 Osa 5 Käyttöliittymä ja selaaminen 5.1 Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Tulostinnäppäin toimii vain, jos tulostin on liitetty instrumenttiin. Lähettää näytössä nyt näkyvät tiedot liitettyyn tulostimeen painettaessa.
  • Seite 275 5.2 Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat vaihtoehdot 5 Näytön nimi 2 Jos kaksi ruiskua on asennettu, näytä sovellukset 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko ruiskulle 2. 3 Sovellukset ruiskulle 1 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
  • Seite 276 Osa 6 Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
  • Seite 277 6.2 Install the applications (Asenna sovellukset) Asenna sovellukset käyttämällä mukana toimitettua USB-avainta. Instrumentti pystyy asentamaan enintään viisi sovellusta jokaista asennettua ruiskua kohti. Kahden ruiskun osalta ylärivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun yksi ja toisella rivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun kaksi. 1.
  • Seite 278 7.1 Kalibrointi 7.1.1 Kalibroi anturi 1. Valitse päävalikosta Calibration (Kalibrointi), paina sitten Electrode calibration (Elektrodin kalibrointi). 2. Jos useampi kuin yksi anturi on asennettu, paina ylös- ja alasnuolinäppäintä ja korosta käytettävä anturi, paina sitten Select (Valitse). 3. Jos useampi kuin yksi sovellus sisältää anturin kalibrointimenetelmän, paina ylös- ja alas- nuolinäppäimiä...
  • Seite 279 4. Kalibrointitiedot näkyvät näytöllä. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja kalibroinnista. Operator (Operaattori) Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. 5. Täytä astia näytössä näkyvällä suositellulla standardimäärällä. Lisää tarvittaessa sovellushuomautuksissa määritettyä liuotinta, kunnes anturi on asennettu oikein näytteeseen. 6.
  • Seite 280 1. Valitse päänäytössä mittaussovellus, paina sitten Select (Valitse). Sovellustiedot näkyvät näytöllä. 2. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista. 3. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja sovelluksesta. Operator Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. (Operaattori) Näyte Näytteen nimi: Määritä...
  • Seite 281 Huomautus: Ruiskun varmennustoiminnon käyttöönotto laitteessa edellyttää lisenssiavainta. Saat lisenssiavaimen valmistajalta tai myyntiedustajalta. 1. Valitse aloitusnäytöstä Settings (Asetukset), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 2. Valitse asetusnäytöstä Options (Vaihtoehdot), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 3. Valitse asiantuntijatila vasemman tai oikean nuolinäppäimen avulla ja paina sitten kohtaa Done (Valmis).
  • Seite 282 7.5 Purge (Tyhjennä) Poista ilmakuplat järjestelmästä käyttämällä tätä toimenpidettä. Lue ohjeet kohdasta Valmistele instrumentti mittausta varten sivulla 277. Osa 8 Huolto V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
  • Seite 283 Съдържание 1 Онлайн ръководство за потребителя 5 Потребителски интерфейс и навигация на страница 283 на страница 297 2 Спецификации на страница 283 6 Стартиране на страница 299 3 Обща информация на страница 283 7 Стандартни операции на страница 300 4 Инсталиране на...
  • Seite 284 3.1 Информация за безопасността Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната...
  • Seite 285 3.1.3 Съответствие и сертификация В Н И М А Н И Е Това оборудване не е предназначено за използване в жилищни помещения и може да не осигурява адекватна защита на радиоприемането в такива среди. Канадски регламент за оборудване, предизвикващо радиосмущения, ICES-003, клас A: Поддържането...
  • Seite 286 1 Клавиатура 6 Мензура 11 Държач за сензора 2 Дисплей 7 Защитна капачка за 12 Помпа 2 входяща/изходяща спринцовка 3 Тръби за съхранение на 8 Входяща/изходяща 13 Помпа 1 входяща/изходяща сензора спринцовка 4 USB порт 9 Скоби за тръби 14 Капак за достъп до помпата 5 Държач...
  • Seite 287 Използвайте USB порта отстрани на инструмента за USB ключа за приложения, доставен заедно с инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. 1 24 V порт за външно 4 Порт за външна помпа 7 USB порт...
  • Seite 288 Фигура 2 Съдържание на кутията с приложенията 1 Мензури (5 x 50 mL и 5 x 150 mL) 7 Ринг-държач за спринцовката (1 за всяка спринцовка) 2 Тръба с анти-дифузионен накрайник (ако е 8 Спринцовка (вижте Таблица 1 на страница 286 необходима...
  • Seite 289 Инструментът е наличен в различни конфигурации (вижте Таблица 1 на страница 286). Това ръководство дава инструкции за инсталиране на инструмент с една спринцовка и една помпа. Адаптирайте инсталационната процедура съгласно съответния брой спринцовки и помпи в инструмента. 4.1 Указания за инсталиране •...
  • Seite 290 В Н И М А Н И Е При стъпка 6 затегнете спринцовката, като използвате металната част, разположена отгоре. Не дръжте спринцовката за стъклената част. Не затягайте прекомерно. За да монтирате втората спринцовка, минете отново стъпки 5 до 7. 290 български...
  • Seite 291 4.4 Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензори в държача, разположен странично на инструмента (вижте Общ преглед на продукта на страница 285). Съхранявайте сензора в тръба за съхранение, когато не се използва. 4.5 Монтиране на бъркалката и мензурата Добавете...
  • Seite 292 4.6 Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. 4.7 Свързване на тръбите Символите на стрелките идентифицират входящите и изходящи портове за конекторите на спринцовката и помпата. Стрелка “нагоре” е изходящият порт. Стрелка “надолу” е входящият порт. Завъртете конекторите на тръбите във входящия и изходящ порт на спринцовката и помпата, докато...
  • Seite 293 4.8 Монтирайте сензора 4.8.1 Инсталиране на адаптера за старата версия Отидете на Свързване на сензора на страница 293, ако в приложния пакет не е включен адаптер за старата версия. 1. Свържете измервателния, референтен и температурен сензор към адаптера за старата версия.
  • Seite 294 4.9 Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с...
  • Seite 295 В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадъчни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. З а б е л е ж к а Това е приложимо само за инструменти, на които са монтирани две спринцовки. Препоръчва...
  • Seite 296 4.10 Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 296 български...
  • Seite 297 Раздел 5 Потребителски интерфейс и навигация 5.1 Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон Описание Захранване Включва и изключва захранването на инструмента. Натиснете бутона за 2 секунди, за да изключите захранването. Принтер...
  • Seite 298 5.2 Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Ако са монтирани две спринцовки, показва 6 Информационни икони (вижте Таблица приложенията за спринцовка 2 3 Приложения за спринцовка 1 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения...
  • Seite 299 Раздел 6 Стартиране В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с...
  • Seite 300 6.2 Инсталиране на приложенията Използвайте доставения USB ключ, за да инсталирате приложенията. Инструментът може да инсталира максимум пет приложения за всяка инсталирана спринцовка. При две спринцовки инсталираното приложение, показано в горната част на дисплея, дава информация за спринцовка 1, а инсталираните приложения, показани на втория ред, дават информация за спринцовка...
  • Seite 301 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Никога не използвайте инструмента без да е поставенa на място защитната капачка на спринцовката. В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Никога не изваждайте бъркалката от мензурата преди края на титруването.
  • Seite 302 7.1.2 Калибриране на изходния разтвор за титруването 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Titrant calibration [Калибриране на титранта]. 2. Ако е инсталиран повече от един титрант, натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да откроите титранта, който ще използвате, след което натиснете Select [Избери].
  • Seite 303 11. При тази процедура са налични две опции: Опция Описание Стоп Прекратява калибрирането и не се изчисляват резултати. Ако се избере по време на опция Replicate Sample [Дублирай проба], се изгубват всички данни в серията. Пропусни Спира текущата операция и директно преминава към следващата стъпка в процедурата. След...
  • Seite 304 Опция Описание Оператор Променя идентификацията на оператора. Изберете от списък на приложимите оператори. Проба Име на пробата: променя зададеното име на пробата. Вид: натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно и изберете вида проба (Sample [Проба], QC [Контрол на качеството] или Define blank [Дефинирай заготовка]), която...
  • Seite 305 Забележка: Необходим е лицензен ключ за активиране на опцията за проверка на спринцовката на инструмента. Свържете се с производителя или търговския представител, за да получите лицензен ключ. 1. От началния екран изберете Settings (Настройки), след това натиснете Select (Избор). 2. От екрана с настройки изберете Options (Опции), след това натиснете Select (Избор). 3.
  • Seite 306 да видите повече данни или натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно, за да видите свързаните графики 5. Ако е избрана опция Export data log [Експорт на регистъра на данни] или Delete data log [Изтриване на регистъра на данни], натиснете Preview [Визуализация], за да видите избраните...
  • Seite 307 Tartalomjegyzék 1 Online felhasználói kézikönyv oldalon 307 5 Kezelőfelület és navigálás oldalon 321 2 Műszaki jellemzők oldalon 307 6 Üzembe helyezés oldalon 323 3 Általános tudnivaló oldalon 307 7 Szabvány működés oldalon 324 4 Összeszerelés oldalon 312 8 Karbantartás oldalon 329 Szakasz 1 Online felhasználói kézikönyv Ez az alapvető...
  • Seite 308 felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokkal védje a folyamatokat a berendezés lehetséges meghibásodása esetén. Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő...
  • Seite 309 FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
  • Seite 310 1 Billentyűzet 6 Főzőpohár 11 Érzékelő tartó 2 Kijelző 7 Fecskendővédő burkolat 12 Szivattyú 2. bemenet/kimenet 3 Érzékelő tároló csövek 8 Fecskendő bemenet/kimenet 13 Szivattyú 1. bemenet/kimenet 4 USB port 9 Csőklipek 14 Szivattyú szerelőfedél 5 Csőtartó 10 Fecskendő Megjegyzés: A modelltől függően 1 vagy 2 fecskendő és fecskendő bemeneti/kimeneti port, valamint 0, 1 vagy 2 szivattyú...
  • Seite 311 Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső tápegység port 4 Külső szivattyú port 7 USB port 2 Érzékelő...
  • Seite 312 2. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 Főzőpoharak (5 x 50 ml és 5 x 150 ml) 7 Fecskendőtartó gyűrű (1 db minden fecskendőhöz) 2 Cső anti-diffúziós heggyel (ha szükséges az 8 Fecskendő (a mennyiséget lásd a következő alkalmazáshoz) helyen: 1.
  • Seite 313 4.1 Összeszerelési irányelvek • Ez a műszer kizárólag beltéri használatra való. • Az elektromos hálózati csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a tápellátás vészhelyzet esetén gyorsan leválasztható legyen. • Védőföldelés (PE) csatlakoztatása kötelező. • Tartsa távol a műszert a szélsőséges hőmérsékletektől, beleértve a fűtőberendezéseket, a közvetlen napfényt és egyéb hőforrásokat.
  • Seite 314 314 Magyar...
  • Seite 315 4.4 Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba (lásd: A termék áttekintése oldalon 309). Tartsa az érzékelőt egy tároló csőben, ha nem használja. 4.5 Szerelje fel a keverőt és a főzőpoharat Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz.
  • Seite 316 A fecskendő kivezető csövén kék gyűrű van. Ha anti-diffúziós hegyekre van szükség, távolítsa el az előre felszerelt kivezető csövet a fecskendőről, és szerelje fel az alkalmazáshoz való készletből származó csövet az előre felszerelt anti-diffúziós heggyel. Nyomja a kivezető csöveket a csőtartó nyílásokba úgy, hogy megfelelően rögzüljenek. 4.8 Az érzékelő...
  • Seite 317 1 Hőmérséklet érzékelő 2 Referencia érzékelő 3 Mérő érzékelő 3. Automatikusan elindul az örökölt adapter üzembe helyezési varázslója. Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A csatlakoztatott érzékelő alapján válassza ki a paramétert. Opció Leírás Ha a csatlakoztatott érzékelő analóg pH-érzékelő, ezt a paramétert válassza. Fém/redoxi/színes Ha a csatlakoztatott érzékelő...
  • Seite 318 4.9 Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). 318 Magyar...
  • Seite 319 V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. M E G J E G Y Z É S Ez csak azokra a műszerekre vonatkozik, amelyeken két fecskendő van telepítve. Ajánlatos az alkalmazások telepítése (lásd: Telepítse az alkalmazásokat oldalon 324) a titrálószer telepítése előtt.
  • Seite 320 4.10 Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. 320 Magyar...
  • Seite 321 Szakasz 5 Kezelőfelület és navigálás 5.1 Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű Leírás Hálózat A műszer tápellátásának be- és kikapcsolását végzi. Nyomja le a billentyűt 2 másodpercig a tápellátás kikapcsolásához. Nyomtató A nyomtatókulcs csak akkor működik, ha a nyomtató...
  • Seite 322 5.2 Kezdőképernyő 1 E képernyőről elérhető opciók 5 Képernyőn megjelenített név 2 Ha a fecskendők telepítésre kerültek, mutatja a 2. 6 Információs ikonok (lásd: táblázat) fecskendőre vonatkozó alkalmazásokat 3 Alkalmazások az 1. fecskendőhöz 7 Az alábbi kiválasztó gomb lenyomásával elérhető opció...
  • Seite 323 Szakasz 6 Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció...
  • Seite 324 6.2 Telepítse az alkalmazásokat Az alkalmazások telepítéséhez használja a mellékelt USB-kulcsot. A műszer maximum öt alkalmazás telepítésére képes minden egyes felszerelt fecskendőhöz. Két fecskendő esetében a kijelző felső sorában szemléltetett telepített alkalmazások az első fecskendőre, a második sorban megjelenítettek pedig a második fecskendőre vonatkoznak. 1.
  • Seite 325 V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Sohase távolítsa el a keverőt a főzőpohárból a titrálás vége előtt. 7.1 Kalibrálás 7.1.1 Az érzékelő kalibrálása 1. A főképernyőn válassza ki a Calibration (Kalibrálás) opciót, majd nyomja meg az Electrode calibration (Elektróda kalibrálása) gombot.
  • Seite 326 3. Ha több, mint egy alkalmazás tartalmaz titrálószerkalibrációs módszert, a használni kívánt alkalmazás kiemeléséhez nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket, majd nyomja meg a Select (Választás) gombot. 4. A kalibrációs információ megjelenik a kijelzőn. Ha szükséges, válasszon egy ikont a további információhoz, vagy hogy bizonyos adatokat megváltoztasson.
  • Seite 327 7.1.3 Automatikus szintezőkalibrálás Ez a lehetőség csak akkor érhető el, ha legalább egy telepített alkalmazás tartalmaz egy automatikus szintező kalibrációs módszert. A kalibráció biztosítja, hogy a minta térfogata a mérési cellában azonos legyen minden titrálás előtt. E módszer céljára külső pumpát kell telepíteni, hogy az edényből mintát vonjon el.
  • Seite 328 12. Nyomja meg a Next (Következő) gombot ezekhez az opciókhoz: Opció Leírás Minta ismétlése Ennek az opciónak az alkalmazásával indítsa el ugyanazt a titrálást ugyanazon mintán. Ennek az a célja, hogy tanulmányozza az ismételhetőséget ugyanazon minta több részének egymást követő elemzésével. Mindegyik mérés végén egy ablakban megjelenik az átlagérték, a standard deviáció...
  • Seite 329 Opció Leírás Alkalmazás Beállítja az elérhető alkalmazásokat. Dátum Beállítja a dátumtartományt. Kezelő Beállítja az elérhető kezelőket. 4. Ha a View data log (Adatnapló megtekintése) volt a kiválasztott opció, nyomja meg a View (Nézet) gombot a kiválasztott adatok megtekintéséhez. • Nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket az adatsor kiválasztásához, és nyomja le a Detail (Részletek) gombot további adatok megtekintéséhez.
  • Seite 330 Cuprins 1 Manual de utilizare online de la pagina 330 5 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 344 2 Specificații de la pagina 330 6 Pornirea sistemului de la pagina 346 3 Informaţii generale de la pagina 330 7 Operaţii standard de la pagina 347 4 Instalarea...
  • Seite 331 Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
  • Seite 332 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Partea 15, limite pentru clasa „A” Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC.
  • Seite 333 1 Tastatura 6 Pahar de laborator 11 Suport senzor 2 Ecran 7 Capac de protecţie seringă 12 Intrare/ieşire pompa 2 3 Tuburi de depozitare senzori 8 Intrare/ieşire seringă 13 Intrare/ieşire pompa 1 4 Port USB 9 Cleme tub 14 Capac de acces pompă 5 Suport tub 10 Seringă...
  • Seite 334 Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de alimentare 4 Port pompă...
  • Seite 335 Figura 2 Conţinutul cutiei aplicaţii 1 Pahare de laborator (5 x 50 ml şi 5 x 150 ml) 7 Inel de susţinere a seringii (1 pentru fiecare seringă) 2 Tub cu capăt anti-difuzie (dacă este necesar pentru 8 Seringă (consultaţi Tabelul 1 de la pagina 333 aplicaţie)
  • Seite 336 4.1 Îndrumări privind instalarea • Acest instrument este numai pentru uz în interior. • Ştecherul cablului de alimentare electrică trebuie să fie ușor accesibil pentru a putea fi deconectat rapid în caz de urgență. • Este necesară o conexiune cu Împământare de protecţie (PE). •...
  • Seite 337 Română 337...
  • Seite 338 4.4 Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului (consultaţi Prezentarea generală a produsului de la pagina 332). Păstraţi senzorul într-un tub de depozitare atunci când nu este folosit. 4.5 Instalarea agitatorului şi a paharului de laborator Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului.
  • Seite 339 Tubul de ieşire al seringii are un inel albastru pe el. Dacă sunt necesare capete anti-difuzie, îndepărtaţi tubul de ieşire pre-instalat de pe seringă şi instalaţi tubul din setul aplicaţiei cu capătul anti-difuzie pre-instalat. Împingeţi tuburile de ieşire în sloturile suporturilor tubului, astfel încât acestea să fie corect ataşate. 4.8 Instalarea senzorului 4.8.1 Instalarea adaptorului de tip vechi Mergeţi la...
  • Seite 340 1 Senzorul de temperatură 2 Senzorul de referinţă 3 Senzorul de măsurare 3. Expertul pentru punerea în funcţiune a adaptorului de tip vechi porneşte automat. Urmaţi instrucţiunile care apar pe afişaj. Selectaţi parametrul în funcţie de senzorul conectat. Opţiune Descriere Selectaţi acest parametru dacă...
  • Seite 341 4.9 Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Română...
  • Seite 342 A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. N O T Ã Aceasta se aplică doar instrumentelor care au instalate două seringi. Se recomandă să instalaţi aplicaţiile (consultaţi Instalarea aplicaţiilor de la pagina 347) înainte de a instala titrantul.
  • Seite 343 4.10 Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Română 343...
  • Seite 344 Secţiunea 5 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea 5.1 Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă 4 Taste de navigare Tastă Descriere Pornire/Oprire Setează alimentarea instrumentului pe oprit sau pornit. Apăsaţi tasta pentru 2 secunde pentru a opri alimentarea. Imprimantă...
  • Seite 345 5.2 Ecran inițial 1 Opţiuni disponibile din acest ecran 5 Nume ecran 2 Dacă sunt instalate două seringi, afişează aplicaţiile 6 Pictograme de informare (consultaţi Tabelul pentru seringa 2. 3 Aplicaţii pentru seringa 1 7 Opţiune disponibilă prin apăsarea tastei de selectare de mai jos 4 Pictogramă...
  • Seite 346 Secţiunea 6 Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
  • Seite 347 6.2 Instalarea aplicaţiilor Utilizaţi tasta USB furnizată pentru a instala aplicaţiile. Instrumentul poate instala un număr maxim de cinci aplicaţii pentru fiecare seringă instalată. Pentru două seringi, aplicaţiile instalate afişate pe bara de sus a ecranului se referă la seringa unu, iar aplicaţiile instalate afişate pe cea de-a doua bară se referă...
  • Seite 348 A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Nu scoateţi niciodată agitatorul din paharul de laborator înainte de finalizarea titrării. 7.1 Calibrarea 7.1.1 Calibrarea senzorului 1. Din ecranul iniţial, selectaţi Calibration (Calibrare), apoi apăsaţi Electrode calibration (Calibrare electrod). 2.
  • Seite 349 3. Dacă există mai multe aplicaţii care conţin o metodă de calibrare a titrantului, apăsaţi tastele săgeată sus şi jos pentru a evidenţia aplicaţia care urmează a fi utilizată, apoi apăsaţi Select (Selectare). 4. Informaţiile despre calibrare sunt afişate pe ecran. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele.
  • Seite 350 7.1.3 Ajustare automată volum probă Această opţiune este disponibilă numai atunci când cel puţin una din aplicaţiile instalate conţine o metodă de ajustare automată a volumului de probă. Ajustarea ne asigură că volumul de probă din pahar este identic înaintea fiecărei titrări. Pentru ca proba să fie preluată din paharul de laborator trebuie instalată...
  • Seite 351 12. Apăsaţi Next (Următorul) pentru aceste opţiuni: Opţiune Descriere Replicate Sample Utilizaţi această opţiune pentru a porni aceeaşi titrare pe acelaşi eşantion. Acest (Reproducere eşantion) lucru este folosit pentru a studia repetabilitatea prin analizarea succesivă a anumitor părţi ale aceluiaşi eşantion. La finalul fiecărei măsurări, o fereastră afişează...
  • Seite 352 4. Dacă a fost selectată opţiunea View data log (Vizualizare jurnal de date), apăsaţi View (Vizualizare) pentru a vedea datele selectate. • Apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a selecta o linie de date, apoi apăsaţi Detail (Detalii) pentru a vedea mai multe date. •...
  • Seite 353 İçindekiler 1 Online kullanım kılavuzu sayfa 353 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 367 2 Teknik özellikler sayfa 353 6 Başlatma sayfa 369 3 Genel bilgiler sayfa 353 7 Standart işlemler sayfa 370 4 Kurulum sayfa 358 8 Bakım sayfa 375 Bölüm 1 Online kullanım kılavuzu Bu Temel Kullanım Kılavuzu, üreticinin web sitesinde bulunan Kullanım Kılavuzuna göre daha az bilgi içerir.
  • Seite 354 uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır. Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması...
  • Seite 355 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının 15. bölümüne uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar geçerlidir: 1.
  • Seite 356 1 Tuş takımı 6 Kap (bek) 11 Sensör tutucu 2 Ekran 7 Şırınga koruyucu kapak 12 Pompa 2 giriş/çıkışı 3 Sensör depolama boruları 8 Şırınga giriş/çıkışı 13 Pompa 1 giriş/çıkışı 4 USB portu 9 Boru klipsi 14 Pompa erişim kapağı 5 Boru tutucu 10 Şırınga Not: Modele bağlı...
  • Seite 357 Cihazla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için cihazın yan tarafındaki USB portunu kullanın. Yazıcı, fare, klavye veya bir USB hub bağlamak için cihazın arka tarafındaki USB portunu kullanın. 1 24 V harici güç kaynağı portu 4 Harici pompa portu 7 USB portu 2 Sensör 1 portu 5 Harici pervane portu...
  • Seite 358 Şekil 2 Uygulama kutusunun içindekiler 1 Kaplar (bekler) (5 x 50 mL ve 5 x 150 mL) 7 Şırınga tutucu bilezik (Her bir şırınga için 1 adet) 2 Anti-difüzyon uçlu boru Konik adaptörler (eğer 8 Şırınga (miktar için Tablo 1 sayfa 356'ya uygulama için gerekliyse) başvurunuz)
  • Seite 359 4.1 Montaj kılavuzu • Bu ekipman sadece bina içerisinde kullanım içindir. • Elektrik fişi, acil bir durumda elektriğin hızlı bir şekilde kesilebilmesi için kolayca erişilebilir olmalıdır. • Koruyucu topraklama (PE) bağlantısı gereklidir. • Ekipmanı, ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynakları da dâhil aşırı sıcaklıklardan uzakta tutunuz.
  • Seite 360 360 Türkçe...
  • Seite 361 4.4 Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz Ürüne genel bakış sayfa 355'ya bakınız. Kullanılmadığında sensörü bir depolama borusu içerisinde muhafaza ediniz. 4.5 Karıştırma çubuğu ve kabın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. 4.6 Boruların hazırlanması...
  • Seite 362 Şırınga çıkış borusu üzerinde mavi renkte bir bilezik vardır. Eğer anti-difüzyon uçları gerekli ise, daha önceden takılı çıkış borusunu şırıngadan sökün ve boruyu, önceden monteli anti-difüzyon ucu olan uygulama setini monte ediniz. Çıkış borularını birbirlerine düzgün biçimde bağlanacak şekilde, boru tutucu yarıkların içerisine itiniz. 4.8 Sensörün kurulması...
  • Seite 363 1 Sıcaklık sensörü 2 Referans sensörü 3 Ölçüm sensörü 3. Eski adaptör hizmete alma sihirbazı otomatik olarak başlatılır. Ekranda görüntülenen talimatları izleyin. Bağlı sensöre göre parametreyi seçin. Seçenek Açıklama Bağlı sensör bir pH analog sensör ise bu parametreyi seçin. Metal/RedOX/Color Bağlı sensör bir Pt-Pt (metalik) analog sensör veya PTM450/OPT300 sensörü ise bu parametreyi seçin.
  • Seite 364 4.9 Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. 364 Türkçe...
  • Seite 365 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın. B İ L G İ Bu ancak kurulu iki şırıgası olan cihazda uygulanabilir. Titrant kurulmadan önce aplikasyonların kurulması tavsiye edilir (Uygulamaların kurulması...
  • Seite 366 4.10 Çalışma alanının tertiplenmesi Ekipmana giden boruları elektrovalf ve sensör tutucu üzerindeki klips ile sabitleyiniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. 366 Türkçe...
  • Seite 367 Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları Tuş Açıklama Güç Ekipmanın güç beslemesini açar veya kapatır. Güç beslemesini kapatmak için tuşa 2 saniye kadar basınız. Yazıcı...
  • Seite 368 5.2 Ana ekran 1 Bu ekranda kullanılabilir seçenekler 5 Ekran ismi 2 Eğer iki adet şırınga kurulduysa, şırınga 2 için 6 Bilgilendirme simgeleri (Tablo 2'ye bakınız) uygulamalar gösterilir 3 Şırınga 1 için uygulamalar 7 Aşağıdaki seçim tuşuna basarak kullanılabilecek seçenek 4 Ekran simgesi 8 Ekranda kullanılmak için mevcut ok tuşları...
  • Seite 369 Bölüm 6 Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi.
  • Seite 370 6.2 Uygulamaların kurulması Uygulamaları kurmak için temin edilen USB tuşunu kullanınız. Ekipman, kurulu her bir şırınga için azami beş adet uygulama kurabilir. İki şırınga için, ekranın üst satırında gösterilen kurulu uygulamalar, şırınga bire ait olup, ikinci satırda gösterilen kurulu uygulamalar ise, şırınga ikiye aittir. 1.
  • Seite 371 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Karıştırma çubuğunu bir titrasyon sona ermeden önce bek içerisinden asla çıkartmayınız. 7.1 Kalibrasyon 7.1.1 Sensör kalibrasyonu 1. Ana menüden, Calibration, (Kalibrasyon) seçiniz, sonra Electrode calibration (Elektrot kalibrasyonuna) basınız. 2. Eğer birden fazla sayıda sensör monte edilmiş ise, kullanılacak sensörü belirginleştirmek için yukarı...
  • Seite 372 4. Kalibrasyon bilgileri ekranda görünür. Gerekiyorsa daha fazla bilgi seçmek veya bazı verileri değiştirmek için bir simge seçiniz. Seçenek Açıklama Information (Bilgi) Kalibrasyon hakkında daha fazla bilgi gösterir. Operator (Operatör) Operatör Kimliğini (ID) değiştirir. Uygun operatörler listesinden seçiniz. 5. Beheri, ekranda gösterilen önerilen standart miktar ile doldurun. Gerekiyorsa sensör numune içerisine doğru bir şekilde yerleştirilinceye dek uygulama notunda belirtilen solventten biraz daha ilave ediniz.
  • Seite 373 7.2 Bir örnek ölçüm alınması Bu seçeneği, kurulu uygulamalardan biri ile numune ölçümleri almak için kullanınız. 1. Başlangıç menüsünden, ölçme uygulamasını seçiniz ve sonra Select (Seç) basınız. Uygulama bilgileri ekranda görünür. 2. Daha başka talimatlar için USB uygulamaları tuşu ile ilgili “Uygulama Not”unu okuyunuz. 3.
  • Seite 374 7.3 Şırınga doğrulama Şırınga doğruluğunu ISO 8655 standardına göre incelemek için şırınga doğrulama seçeneğini kullanın. Not: Cihazdaki şırınga doğrulama seçeneğini etkinleştirmek için bir lisans anahtarı gereklidir. Lisans anahtarı almak için üreticiyle veya bir satış temsilcisiyle iletişim kurun. 1. Ana ekrandan Settings (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın. 2.
  • Seite 375 • Eğer sadece bir Application (Uygulama) seçilirse, bir veri satırı seçmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız ve daha fazla veri görmek için Detail (Ayrıntı) basınız veya ilgili grafiklere bakmak için sola ve sağa ok tuşlarına basınız. 5. Eğer seçili olan seçenek, Export data log (Veri kayıtlarını dışarıya çıkart) veya Delete data log(Veri kayıtlarını...
  • Seite 376 Obsah 1 Používateľská príručka online na strane 376 5 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 390 2 Technické údaje na strane 376 6 Spustenie na strane 392 3 Všeobecné informácie na strane 376 7 Štandardné operácie na strane 393 4 Inštalácia na strane 381 8 Údržba na strane 398...
  • Seite 377 Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, toto zariadenie nepoužívajte ani nemontujte iným spôsobom, ako je uvedený...
  • Seite 378 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Obmedzenia podľa smernice FCC, čČasť 15, tTrieda „A“ Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám čČasti 15 smernice FCC.
  • Seite 379 1 Klávesnica 6 Kadička 11 Držiak senzora 2 Displej 7 Ochranný kryt striekačky 12 Čerpadlo 2 – vstup/výstup 3 Ukládacie puzdra na senzor 8 Vstup / výstup striekačky 13 Čerpadlo 1 – vstup/výstup 4 USB port 9 Svorky na hadičky 14 Prístupový...
  • Seite 380 Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo rozbočovač USB. 1 Port 24V externého zdroja 4 Port externého čerpadla 7 USB port napájania 2 Port senzora 1...
  • Seite 381 Obrázok 2 Obsah krabice s príslušenstvom 1 Kadičky (5 × 50 ml a 5 × 150 ml) 7 Držiak striekačky (1 pre každú striekačku) 2 Hadička s antidifúznou špičkou (ak je potrebné pre 8 Striekačka (množstvo pozrite Tabuľka 1 aplikáciu) na strane 379) 3 Kónické...
  • Seite 382 4.1 Pokyny na montáž • Tento prístroj je určený iba na vnútorné používanie. • Zástrčka napájania musí byť ľahko dostupná, aby v prípade núdze bolo možné jednoducho odpojiť napájanie. • Je nutné použiť ochranný uzemňovací vodič (PE). • Nevystavujte prístroj teplotným extrémom, vrátane vykurovacích telies, priameho slnečného svitu a iných zdrojov tepla.
  • Seite 383 Slovenský jazyk 383...
  • Seite 384 4.4 Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá senzora do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja (pozri Popis výrobku na strane 378). Keď senzor nepoužívate, uchovávajte ho v puzdre. 4.5 Inštalácia miešadielka a kadičky Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. 4.6 Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek.
  • Seite 385 Výstupná hadička striekačky má na sebe modrý krúžok. Ak je potrebná antidifúzna špička, vyberte pôvodne pripojenú výstupnú hadičku zo striekačky a pripojte hadičku zo sady príslušenstva s vopred nainštalovanou antidifúznou špičkou. Zatlačte výstupné hadičky do otvorov držiaka tak, aby boli správne pripojené. 4.8 Montáž...
  • Seite 386 1 Senzor teploty 2 Referenčný senzor 3 Merací senzor 3. Automaticky sa spustí sprievodca uvedením adaptéra legacy do prevádzky. Postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazujú na displeji. Vyberte parameter na základe pripojeného senzora. Voľba Popis Tento parameter vyberte, ak je pripojený analógový senzor pH. Metal/RedOX/Color Tento parameter vyberte, ak je pripojený...
  • Seite 387 4.9 Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). Slovenský...
  • Seite 388 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a štátnej legislatívy. P O Z N Á M K A Toto platí iba pre prístroje s dvoma nainštalovanými byretami. Je doporučené...
  • Seite 389 4.10 Usporiadanie pracovnej plochy Pripojte hadičky prístroja pomocou svoriek na elektroventil a držiak senzora. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Slovenský jazyk 389...
  • Seite 390 Odsek 5 Užívateľské rozhranie a navigácia 5.1 Klávesnica 1 Napájanie 3 Výberové klávesy 5 Domov kláves 2 Tlačiareň 4 Navigačné klávesy Kláves Popis Napájanie Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy. Tlačiareň Kláves tlačiarne pracuje iba, ak je k prístroju pripojená tlačiareň. Ak je stlačené, odošle dáta aktuálne zobrazené...
  • Seite 391 5.2 Úvodná obrazovka 1 Dostupné možnosti z tejto obrazovky 5 Názov obrazovky 2 Ak sú nainštalované dve striekačky, zobrazuje 6 Informačné ikony (pozri Tabuľka aplikácie pre striekačku 2. 3 Aplikácia pre striekačku 1 7 Možnosť je dostupná stlačením tlačidla voľby nižšie 4 Ikona obrazovky 8 Pre použitie na obrazovke sú...
  • Seite 392 Odsek 6 Spustenie U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám.
  • Seite 393 6.2 Inštalácia aplikácií Na inštaláciu aplikácií použite dodaný USB disk. Prístroj môže pre každú pripojenú striekačku nainštalovať maximálne päť aplikácií. Ak sú pripojené dve striekačky: horný riadok displeja zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku jedna a druhý riadok zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku dve.
  • Seite 394 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Nikdy nevyťahujte miešadlo z kadičky pred koncom titrácie. 7.1 Kalibrácia 7.1.1 Kalibrácia senzora 1. Na úvodnej obrazovke vyberte Calibration (Kalibrácia) a potom stlačte Electrode calibration (Kalibrácia elektródy). 2.
  • Seite 395 3. Ak metódu kalibrácie titračného činidla obsahuje viac ako jedna aplikácia, stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol zvýraznite aplikáciu, ktorá sa má použiť, a potom stlačte Vybrať. 4. Na displeji sa zobrazia informácie o kalibrácii. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií...
  • Seite 396 7.2 Meranie vzorky Túto voľbu použite na meranie vzorky pomocou jednej z nainštalovaných aplikácií. 1. Na úvodnej obrazovke vyberte aplikáciu merania a potom stlačte Select (Vybrať). Na displeji sa zobrazia informácie o aplikácii. 2. Podrobnejšie pokyny nájdete v príslušnej „Application Note“ (Poznámke k aplikácii) na USB disku.
  • Seite 397 7.3 Overenie striekačky Možnosť overenia striekačky použite na kontrolu správnosti striekačky podľa normy ISO 8655. Poznámka: Na aktiváciu možnosti overenia striekačky v prístroji potrebujete licenčný kľúč. Licenčný kľúč vám poskytne výrobca alebo obchodný zástupca. 1. Na domovskej obrazovke vyberte možnosť Settings (Nastavenia) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať).
  • Seite 398 • Ak je zvolená iba jedna Application (Aplikácia), stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol vyberte riadok údajov a stlačte Detail (Podrobnosti) pre zobrazenie viacerých údajov, alebo si stlačením klávesov so šípkami doľava a doprava zobrazte príslušné grafy. 5. Ak bola zvolená možnosť Export data log (Exportovať protokol záznamov) alebo Delete data log (Odstránenie protokolu záznamov), stlačte Preview (Náhľad) pre zobrazenie vybraných dát a potom stlačte Export (Exportovať) alebo Delete (Zmazať) a proces spustite.
  • Seite 399 Vsebina 1 Spletna navodila za uporabo na strani 399 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 413 2 Specifikacije na strani 399 6 Zagon na strani 415 3 Splošni podatki na strani 399 7 Standardni postopki na strani 416 4 Namestitev na strani 404 8 Vzdrževanje na strani 421...
  • Seite 400 prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme. Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz.
  • Seite 401 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, omejitve razreda "A" Zapiske o opravljenih preizkusih hrani proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema: 1.
  • Seite 402 1 Tipkovnica 6 Čaša 11 Držalo senzorja 2 Zaslon 7 Zaščitni pokrov brizge 12 Vhod/izhod črpalke 2 3 Epruvete za shranjevanje 8 Vhod/izhod brizge 13 Vhod/izhod črpalke 1 senzorja 4 Vhod USB 9 Spojke cevi 14 Pokrov za dostop do črpalke 5 Držalo cevi 10 Brizga Napotek: Odvisno od modela bosta prisotni 1 ali 2 brizgi in izhodne/vhodne odprtine ter 0, 1 ali 2 črpalki.
  • Seite 403 V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. 1 Priključek za zunanje napajanje, 4 Priključek za zunanjo črpalko 7 Vrata USB 24 V 2 Priključek za senzor 1 5 Priključek za zunanji propeler...
  • Seite 404 Slika 2 Vsebina škatle z aplikacijami 1 Čaše (5 x 50 mL in 5 x 150 mL) 7 Obroč za brizge (1 za vsako brizgo) 2 Cevka z antidifuzijskim nastavkom (če je potrebna 8 Brizga (glejte Tabela 1 na strani 402 za količino) za aplikacijo) 3 Konični adapter (tip in količina sta odvisna od 9 USB ključ...
  • Seite 405 4.1 Navodila za namestitev • Ta instrument je namenjen samo uporabi v zaprtih prostorih. • Električni vtič mora biti zlahka dostopen, tako da ga lahko v primeru nevarnosti hitro odklopite. • Priključiti morate zaščitno ozemljitev (PE). • Instrument ne sme biti izpostavljen temperaturnim ekstremom, kot so grelci, neposredna sončna svetloba in drugi izvori toplote.
  • Seite 406 406 Slovenski...
  • Seite 407 4.4 Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta (glejte Pregled izdelka na strani 401). Senzor naj bo v epruveti za shranjevanje, če ga ne uporabljate. 4.5 Namestitev mešala in čaše Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja.
  • Seite 408 Izhodna cev brizge ima moder obroček. Če so potrebni protidifuzijski nastavki, odstranite vnaprej nameščeno izhodno cev z brizge in namestite cev iz kompleta aplikacije, ki ima vnaprej nameščen protidifuzijski nastavek. Potisnite izhodne cevi v reže na držalu cevi, tako da so pravilno pritrjene. 4.8 Namestitev senzorja 4.8.1 Nameščanje adapterja za starejše modele Če v kompletu aplikacije ni adapterja za starejše modele, pojdite na...
  • Seite 409 1 Temperaturni senzor 2 Referenčni senzor 3 Merilni senzor 3. Samodejno se zažene čarovnik za prvo uporabo adapterja za starejše modele. Sledite navodilom na zaslonu. Izberite parameter za priključeni senzor. Možnost Opis Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor pH. Metal/RedOX/Color Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor Pt-Pt (kovinski) (Kovine/redoks/barva)
  • Seite 410 4.9 Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). 410 Slovenski...
  • Seite 411 P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. O P O M B A To velja samo za instrumente, ki imajo nameščeni dve brizgi. Priporočamo, da namestite aplikacije (glejte Nameščanje aplikacij na strani 416) preden namestite titrant.
  • Seite 412 4.10 Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. 412 Slovenski...
  • Seite 413 Razdelek 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje 5.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Vklopi ali izklopi napajanje. Držite tipko 2 sekundi, da izklopite instrument. Tiskalnik Tipka tiskalnika deluje samo če je na instrument priklopljen tiskalnik. Ko jo pritisnete, pošlje podatke, trenutno prikazane na zaslonu, na priključen tiskalnik.
  • Seite 414 5.2 Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Če sta nameščeni dve brizgi, prikaže aplikacije za 6 Informativne ikone (glejte Tabela brizgo 2 3 Aplikacije za brizgo 1 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na zaslonu...
  • Seite 415 Razdelek 6 Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
  • Seite 416 6.2 Nameščanje aplikacij Aplikacije namestite s priloženim USB ključem. Na instrument lahko namestite največ pet aplikacij na brizgo. Pri dveh brizgah se nameščene aplikacije, prikazane v zgornji vrstici, nanašajo na prvo brizgo, aplikacije v drugi vrstici pa na drugo brizgo. 1.
  • Seite 417 7.1 Umerjanje 7.1.1 Umeritev senzorja 1. Na domačem zaslonu izberite Calibration (Umerjanje), nato pa pritisnite Electrode calibration (Umerjanje elektrode). 2. Če je nameščen več kot en senzor, pritiskajte smerni tipki gor in dol, da označite želeni senzor, nato pritisnite Select (Izberi). 3.
  • Seite 418 4. Informacije o umerjanju se prikažejo na zaslonu. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Info (Informacije) Prikazuje dodatne informacije o umerjanju. Operator (Uporabnik) Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. 5. Čašo napolnite s priporočeno običajno količino, prikazano na zaslonu. Po potrebi dolijte več topila, ki je podano v opombi aplikacije, dokler ni senzor pravilno nameščen v vzorcu.
  • Seite 419 3. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Informacije Prikaže več informacij o aplikaciji. Operator Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. (Uporabnik) Sample (Vzorec) Ime vzorca: spremenite podano ime vzorca. Tip: Pritiskajte smerni tipki levo in desno, da izberete ime vzorca (Sample (Vzorec), QC (Preverjanje kakovosti) ali Define blank (Definiraj slepi vzorec)), ki se bo uporabljal za meritev.
  • Seite 420 3. Z levo ali desno puščično tipko izberite "Expert mode" (Napredni način) in pritisnite Done (Končano). 4. Na začetnem zaslonu izberite Maintenance (Vzdrževanje) in pritisnite Select (Izberi). 5. Na zaslonu za vzdrževanje izberite Syringe verification (Preverjanje brizgalke) in pritisnite Select (Izberi).
  • Seite 421 7.5 Praznjenje S tem postopkom odstranite zračne mehurčke iz sistema. Glejte Priprava instrumenta za meritev na strani 416 za navodila. Razdelek 8 Vzdrževanje P R E V I D N O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
  • Seite 422 Sadržaj 1 Mrežni korisnički priručnik na stranici 422 5 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 436 2 Specifikacije na stranici 422 6 Pokretanje na stranici 438 3 Opći podaci na stranici 422 7 Standardne operacije na stranici 439 4 Instalacija na stranici 427 8 Održavanje na stranici 444...
  • Seite 423 Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi. Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
  • Seite 424 FCC dio 15, ograničenja klase "A" Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete: 1. Oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje. 2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati neželjen rad.
  • Seite 425 1 Tipkovnica 6 Laboratorijska čaša 11 Držač senzora 2 Prikaz 7 Zaštitni poklopac za štrcaljku 12 Pumpa 2 ulaz / izlaz 3 Cijevi za pohranu senzora 8 Ulaz/izlaz štrcaljke 13 Pumpa 1 ulaz / izlaz 4 USB priključak 9 Držači cijevi 14 Pristupni poklopac crpke 5 Držač...
  • Seite 426 Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice. 1 Vanjsko napajanje od 24 V 4 Vanjski priključak crpke 7 USB priključak 2 Utor za senzor 1 5 Vanjski priključak propelera...
  • Seite 427 Slika 2 Sadržaj kutije za primjenu 1 Laboratorijske čaše (5 x 50 mL i 5 x 150 mL) 7 Prsten za držanje štrcaljke (1 za svaku štrcaljke) 2 Cijevi s anti-difuzijskim vrhom (ako je potrebno za 8 Štrcaljke (pogledajte Tablica 1 na stranici 425 za aplikaciju) količinu)
  • Seite 428 4.1 Smjernice za postavljanje • Ovaj instrument je namijenjen samo za unutarnju upotrebu. • Utikač napajanja iz električne mreže mora biti lako dostupan kako bi se napajanje moglo brzo isključiti u slučaju nužde. • Potreban je priključak na zaštitno uzemljenje. •...
  • Seite 429 Hrvatski 429...
  • Seite 430 4.4 Instalirajte cijevi za pohranu senzora Postavite tri epruvete za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta (pogledajte Pregled proizvoda na stranici 424). Držite senzor u cijevi za pohranu kada nije u uporabi. 4.5 Instalirajte mješač i laboratorijsku čašu Dodajte mješač...
  • Seite 431 Izlazna cijev štrcaljke ima plavi prsten. Ako su potrebni antidifuzijski vrhovi, uklonite ugrađene izlazne cijevi iz štrcaljke i instalirajte cijev iz aplikacijskog kompleta s ugrađenim anti-difuzijskim vrhom. Pritisnite izlazne cijevi u utor držača cijevi tako da su ispravno spojeni. 4.8 Instalirajte senzor 4.8.1 Instalirajte naslijeđeni adapter Idite na Spojite senzor...
  • Seite 432 1 Temperaturni senzor 2 Referentni senzor 3 Mjerni senzor 3. Naslijeđeni čarobnjak za početak korištenja adaptera pokrenut će se automatski. Slijedite upute koje se prikazuju na zaslonu. Odaberite parametar na temelju povezanog senzora. Opcija Opis Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor pH analogni senzor. Metal/RedOX/boja Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor Pt-Pt (metalni) analogni senzor ili PTM450/OPT300 senzor.
  • Seite 433 4.9 Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
  • Seite 434 O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. O B A V I J E S T To je dostupno samo na instrumentima s dvije instalirane štrcaljke. Preporučuje se da aplikacije instalirate prije stavljanja titranta (pogledajte Instalirajte aplikacije na stranici 439).
  • Seite 435 4.10 Pospremite radni prostor Spojite cijevi na instrumentu s držačima na elektroventilu i držačima senzora. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Hrvatski 435...
  • Seite 436 Odjeljak 5 Korisničko sučelje i navigacija 5.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje. Pisač Ključ za pisač radi samo ako je pisač priključen na instrument. Kada se pritisne, podatke koji se trenutno prikazuju na zaslonu šalje na priključeni pisač.
  • Seite 437 5.2 Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Ako su postavljene dvije štrcaljke, prikazuje 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica aplikacije za štrcaljku 2. 3 Aplikacije za štrcaljku 1 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje na...
  • Seite 438 Odjeljak 6 Pokretanje O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
  • Seite 439 6.2 Instalirajte aplikacije Koristite isporučeni USB za instalaciju aplikacija. Instrument može instalirati najviše pet aplikacija za svaku instaliranu štrcaljku. U konfiguraciji s dvije štrcaljke, instalirane se aplikacije prikazane u gornjem retku zaslona odnose na štrcaljku jedan, a instalirane aplikacije prikazane u donjem retku odnose se na štrcaljka dva.
  • Seite 440 7.1 Kalibracija 7.1.1 Kalibrirajte senzor 1. S početnog zaslona odaberite Calibration (Kalibracija), a zatim Electrode calibration (Kalibracija elektroda). 2. Ako je instalirano više senzora, pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite senzor koji želite koristiti pa pritisnite Select (Odabir). 3.
  • Seite 441 4. Na zaslonu se prikazuju informacije o kalibraciji. Ako je potrebno, odaberite ikonu za više informacija ili promijenite neke podatke. Opcija Opis Information (Informacije) Prikazuje više informacija o kalibraciji. Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera.
  • Seite 442 7.2 Nabavite uzorak za mjerenje Koristite ovu mogućnost da dobivate uzorak mjerenja s jedne od instaliranih aplikacija. 1. S početnog zaslona odaberite aplikaciju za mjerenje pa pritisnite Select (Odabir). Na zaslonu se prikazuju informacije o aplikaciji. 2. Više uputa potražite u povezanoj „Napomeni uz aplikaciju“ s USB-a s aplikacijama. 3.
  • Seite 443 7.3 Provjera šprice Koristite opciju provjere šprice kako biste ispitali preciznost šprice na temelju standarda ISO 8655. Napomena: Za omogućavanje opcije provjere šprice na instrumentu potreban je licencni ključ. Obratite se proizvođaču ili prodajnom zastupniku kako biste dobili licencni ključ. 1.
  • Seite 444 • Ako je odabran samo jedna aplikacija, pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite redak s podacima pa pritisnite Detail da biste pogledali više podataka ili tipke sa strelicama lijevo i desno da biste pogledali povezane grafove. 5. Ako je odabrana opcija bila Export data log (Izvezi zapisnik podataka) ili Delete data log (Izbriši zapisnik podataka), pritisnite Preview (Pretpregled) da biste pogledali odabrane podatke, a zatim Export (Izvezi) ili Delete (Izbriši) da biste pokrenuli taj postupak.
  • Seite 445 Πίνακας περιεχομένων 1 Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στη σελίδα 445 5 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 459 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 445 6 Εκκίνηση στη σελίδα 461 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 445 7 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 462 4 Εγκατάσταση στη...
  • Seite 446 συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται την ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διεργασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
  • Seite 447 Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, ICES-003, Κατηγορία A: Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS). Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Seite 448 1 Πληκτρολόγιο 6 Ποτήρι ζέσεως 11 Υποδοχέας αισθητήρα 2 Οθόνη 7 Προστατευτικό κάλυμμα 12 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας σύριγγας 3 Σωλήνες αποθήκευσης 8 Στόμια εισόδου/εξόδου σύριγγας 13 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας αισθητήρα 4 Θύρα USB 9 Αγκτήρες (κλιπ) σωλήνα 14 Κάλυμμα κασέτας αντλίας 5 Υποδοχέας...
  • Seite 449 οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Θύρα εξωτερικής αντλίας 7 Θύρα USB παροχής ρεύματος 24 V 2 Υποδοχή αισθητήρα 1 5 Θύρα εξωτερικής ελικοειδούς 8 Θύρα...
  • Seite 450 Εικόνα 2 Περιεχόμενα του κουτιού της εφαρμογής 1 Ποτήρια ζέσεως (5 x 50 mL και 5 x 150 mL). 7 Δακτύλιος συγκράτησης σύριγγας (1 για κάθε σύριγγα) 2 Σωλήνας με ακροφύσιο με σχισμή (αν απαιτείται για 8 Σύριγγα (ανατρέξτε στον Πίνακας...
  • Seite 451 Το όργανο διατίθεται σε διάφορες διαμορφώσεις (ανατρέξτε στην ενότητα Πίνακας 1 στη σελίδα 448). Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει οδηγίες για την εγκατάσταση ενός οργάνου με μία σύριγγα και μία αντλία. Τροποποιήστε τη διαδικασία της εγκατάστασης όπως απαιτείται ανάλογα με τον αριθμό των συρίγγων...
  • Seite 452 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Στο βήμα 6, σφίξτε τη σύριγγα χρησιμοποιώντας το μεταλλικό τμήμα στο πάνω μέρος. Μην κρατάτε το γυάλινο τμήμα της σύριγγας. Μην τη σφίγγετε υπερβολικά. Για να τοποθετήσετε μια δεύτερη σύριγγα, επαναλάβετε τα βήματα 5 έως 7. 452 Ελληνικά...
  • Seite 453 4.4 Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου (ανατρέξτε στην ενότητα Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 447). Αποθηκεύετε το αισθητήριο σε έναν σωλήνα αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε. 4.5 Εγκατάσταση...
  • Seite 454 4.6 Προετοιμασία των σωλήνων Διορθώστε τυχόν καμπυλώσεις στα άκρα των σωλήνων. 4.7 Σύνδεση των σωλήνων Τα σύμβολα με τα βέλη υποδηλώνουν τις θύρες εισόδου και εξόδου για τη σύριγγα και τις συνδέσεις της αντλίας. Το «επάνω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εξόδου. Το «κάτω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο...
  • Seite 455 4.8 Εγκατάσταση του αισθητηρίου 4.8.1 Εγκατάσταση του προσαρμογέα παλαιού τύπου Αν δεν περιλαμβάνεται προσαρμογέας παλαιού τύπου στο κιτ εφαρμογής, μεταβείτε στην ενότητα Σύνδεση του αισθητηρίου στη σελίδα 455. 1. Συνδέστε τα αισθητήρια μέτρησης, αναφοράς και θερμοκρασίας στον προσαρμογέα παλαιού τύπου. 2.
  • Seite 456 Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του αισθητηρίου είναι 5 έως 10 mm πιο ψηλά από τη μαγνητική ράβδο ανάδευσης ώστε να αποφευχθούν τυχόν επαφές με τη ράβδο κατά τη λειτουργία. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. 456 Ελληνικά...
  • Seite 457 4.9 Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα...
  • Seite 458 4.10 Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. 458 Ελληνικά...
  • Seite 459 Ενότητα 5 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη 5.1 Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής 4 Πλήκτρα πλοήγησης Πλήκτρο Περιγραφή Πλήκτρο ON/OFF Θέτει το όργανο σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για να θέσετε το όργανο εκτός λειτουργίας. Εκτυπωτής...
  • Seite 460 5.2 Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Αν είναι τοποθετημένες δύο σύριγγες, 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην ενότητα προβάλλονται οι εφαρμογές για τη σύριγγα 2 Πίνακας 3 Εφαρμογές για τη σύριγγα 1 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του πλήκτρου...
  • Seite 461 Πίνακας 2 Εικονίδια πληροφοριών (συνέχεια) Εικονίδιο Περιγραφή Το αρχείο καταγραφής δεδομένων είναι πλήρες. Ανατρέξτε στην ενότητα Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 467 για τις επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Βρίσκεται σε εξέλιξη μια μέτρηση για την οποία χρησιμοποιείται το λογισμικό του υπολογιστή. Το πληκτρολόγιο...
  • Seite 462 Επιλογή Περιγραφή Options (Επιλογές) Ρυθμίζει την προβολή των παραμέτρων της εφαρμογής στη λειτουργία για προχωρημένους. Όταν το όργανο απενεργοποιείται, δίνεται εντολή για την εκκένωση της σύριγγας μέσα στη φιάλη του τιτλοδότη. Αλλάζει τη μονάδα προβολής της θερμοκρασίας. Αν είναι συνδεδεμένος κάποιος εκτυπωτής, εκτυπώνει...
  • Seite 463 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
  • Seite 464 8. Μόνο για αισθητήρια pH: Επιλογή Περιγραφή Yes (Ναι) Συνεχίστε με το επόμενο στη σειρά ρυθμιστικό διάλυμα βαθμονόμησης. No (Όχι) Σταματήστε τη βαθμονόμηση. Η βαθμονόμηση μπορεί ακόμη να επικυρωθεί, εφόσον υπήρξε επιτυχής τουλάχιστον μία βαθμονόμηση ρυθμιστικού διαλύματος. 9. Μόλις ολοκληρώσετε τη βαθμονόμηση, πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για να...
  • Seite 465 11. Κατά τη διαδικασία, είναι διαθέσιμες δύο επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Stop (Τέλος) Ακυρώνει τη βαθμονόμηση και δεν υπολογίζονται αποτελέσματα. Αν επιλεγεί κατά την επιλογή Replicate Sample (Επανάληψη στο δείγμα), τότε όλα τα δεδομένα στη σειρά χάνονται. Skip (Παράβλεψη) Σταματά την τρέχουσα λειτουργία και μεταβαίνει κατευθείαν στο επόμενο βήμα της διαδικασίας.
  • Seite 466 Επιλογή Περιγραφή Operator (Χειριστής) Αλλάζει το ID του χειριστή. Επιλέξτε από μία λίστα κατάλληλων χειριστών. Sample (Δείγμα) Όνομα δείγματος: Αλλάξτε το καθορισμένο όνομα του δείγματος. Τύπος: Πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος και επιλέξτε τον τύπο δείγματος...
  • Seite 467 Σημείωση: Χρειάζεται κλειδί άδειας χρήσης για να ενεργοποιηθεί η επιλογή επαλήθευσης σύριγγας στο όργανο. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπο πωλήσεων για να λάβετε κλειδί άδειας χρήσης. 1. Από την αρχική οθόνη, επιλέξτε Settings (Ρυθμίσεις) και στη συνέχεια πατήστε Select (Επιλογή). 2.
  • Seite 468 • Αν επιλέξατε μόνο μία Application (Εφαρμογή) πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω και το κάτω βέλος για να επιλέξετε μια γραμμή δεδομένων και πατήστε Detail (Λεπτομέρειες) για προβολή σχετικών γραφημάτων 5. Αν επιλέξατε Export data log (Εξαγωγή αρχείου καταγραφής δεδομένων) ή Delete data log (Διαγραφή...
  • Seite 470 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019–2022. All rights reserved. Printed in U.S.A.