Seite 1
DOC026.98.80492 AS950 Portable Sampler 04/2025, Edition 8 Installation Manual Installationsanleitung Manuale di installazione Manuel d'installation Manual de instalación Manual de instalação Návod k instalaci Installatiehandleiding Installationsvejledning Podręcznik instalacji Ръководство за инсталиране Beépítési útmutató Manual de instalare Руководство по установке Kurulum Kılavuzu Inštalačná...
Seite 2
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 14 Italiano ..........................26 Français ......................... 38 Español .......................... 50 Português ........................62 Čeština ........................... 74 Nederlands ........................85 Dansk ..........................97 Polski ..........................108 български ........................120 Magyar ......................... 132 Română ........................144 Русский...
Seite 3
Scan the QR codes that follow to go to the expanded Installation and Maintenance manual. English German Italian French Spanish Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. 2.1 AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.) Diameter: 44.1 cm (17.4 in.) Diameter: 50.28 cm...
Seite 4
20- L (5.25 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) glass (1x) 2.2 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum...
Seite 5
Specification Details Pump flow rate 4.8 L/min (1.25 gpm) at 1 m (3 ft) vertical lift with -in. intake tube typical Sample volume Programmable in 10-mL (0.34 oz) increments from 10 to 10,000 mL (3.38 oz to 2.6 gal) Sample volume repeatability ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) (typical) -in.
Seite 6
3.1 Safety information The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Seite 7
The equipment meets the requirements of the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091). Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Seite 8
3.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3 on page 240. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Section 4 Installation D A N G E R Multiple hazards.
Seite 9
• Install the sampler on a level surface or hang the sampler with the suspension harness, the support bracket or the spanner bar. Refer to Install the sampler in a manhole on page 9 and to the applicable installation documentation. •...
Seite 10
4.5 Plumb the sampler Install the strainer in the middle of the sample stream (not near the surface or the bottom) to make sure that a representative sample is collected. Refer to Figure 7 on page 258. 1. Connect the tubing to the sampler as shown in Figure 8 on page 259.
Seite 11
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 4.6.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Seite 12
Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
Seite 13
5.2 Preparation for use Install the analyzer bottles and stir bar. Refer to the operations manual for the startup procedure. English 13...
Seite 14
Inhaltsverzeichnis 1 Zusätzliche Informationen auf Seite 14 4 Installation auf Seite 19 2 Technische Daten auf Seite 14 5 Inbetriebnahme auf Seite 25 3 Allgemeine Informationen auf Seite 17 Kapitel 1 Zusätzliche Informationen Das Installationshandbuch enthält Informationen, die für die Inbetriebnahme ausreichend sind. Ein grundlegendes Installations- und Wartungshandbuch und ein erweitertes Installations- und Wartungshandbuch sind online verfügbar und enthalten weitere Informationen.
Seite 15
2.1 Tragbarer Probennehmer AS950 Technische Daten Standard-Unterteil Kompakt-Unterteil Mischproben- Unterteil Abmessungen Durchmesser: 50.5 cm (19.9") Durchmesser: 44.1 cm Durchmesser: (17.4") 50,28 cm (19,9 Zoll) Höhe: 71,6 cm (28,2 Zoll) Höhe: 63,8 cm (25,1 Zoll) Höhe: 79.75 cm (31.4") Gewicht 15 kg (35,6 lb) 1-Liter-PE-...
Seite 16
Spezifikationen Details Lagerungstemperatur -30 bis 60 °C (-22 bis 140 °F) Luftfeuchtigkeit Lagerung/Betrieb 100 %, kondensierend Pumpe Hochgeschwindigkeits-Peristaltikpumpe mit gefederten Nylatron-Rollen Pumpengehäuse Polycarbonatabdeckung Pumpenschläuche 9,5 mm Innendurchmesser x 15,9 mm Außendurchmesser ( Zoll Innendurchmesser x Zoll Außendurchmesser), Silikon Betriebsdauer der Pumpenschläuche 20.000 Probenzyklen mit: 1 l Probenvolumen, 1 Spülung, Probentakt 6 Minuten, 4,9 m ''-Ansaugschlauch, 4,6 m Saughöhe, 21 °C (70 °F)
Seite 17
Spezifikationen Details Analogeingänge AUX-Anschluss: Ein Eingang mit 0/4-20 mA zur Schrittsteuerung für den Durchfluss; optionales IO9000-Modul: Zwei Eingänge mit 0/4-20 mA zum Empfang von Messungen von externen Geräten (z. B. Drittanbieter-Ultraschallmessgerät) Digitalausgänge AUX-Anschluss: keiner; optionales IO9000-Modul: Vier bei Kontakt schließende Ausgänge mit niedriger Spannung, die jeweils ein digitales Signal für ein Alarmereignis bereitstellen Relais AUX-Anschluss: keiner;...
Seite 18
3.1.2 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
Seite 19
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an. 3.
Seite 20
(Erforderliche Erlaubnis für geschlossene Räume), als Gesetz erlassen. Dieser Standard im Sinne des Schutzes der Gesundheit und der Sicherheit für Arbeiter in geschlossenen Räumen betrifft mehr als 250.000 Industriestandorte in den USA. Definition eines geschlossenen Raums: Ein geschlossener Raum ist ein Ort oder eine umschlossene Räumlichkeit, bei der eine oder mehrere der folgenden Bedingungen erfüllt sind bzw.
Seite 21
Beachten Sie für Zubehör das erweiterte Handbuch auf der Website des Herstellers. Befolgen Sie bei der Installation des Probennehmers die Anweisungen in der mit dem Zubehör gelieferten Dokumentation. 4.4 Vorbereiten des Probennehmers 4.4.1 Reinigen der Probenflaschen Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einer Bürste, Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Seite 22
2. Verbinden Sie das andere Kabelende mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. 4.6.4 Anschließen eines Durchflussmessgeräts eines Drittanbieters Gehen Sie wie folgt vor, um ein Durchflussmessgerät von einem anderen Hersteller als Hach an den AUX I/O-Anschluss anzuschließen. Benötigte Gegenstände: Mehrzweck-Halbkabel mit Zusatzanschluss, 7 Kontaktstifte...
Seite 23
1. Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. 2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Durchflussmessgerät. Siehe Abbildung 11 auf Seite 262 und Tabelle 1 auf Seite 23. Hinweis: Bei einigen Installationen muss über lange Kabel ein externes Gerät an den Impuls-Eingang, den Spezialeingang und/oder Programm-abgeschlossen-Ausgang angeschlossen werden.
Seite 24
Hardwareeinstellungen für den Gleichstrom (Nennwert) mit AUX I/O-Anschluss. Beziehen Wechselstromversorgung der Steuerung Sie sich dabei auf die AS950 oder 12 V Gleichstrom Bedienungsanleitung des (Nennwert) mit Akkustromversorgung AS950. der Steuerung AS950. Die Drahtfarbe bezieht sich auf die Farben der Mehrzweckkabel (8528500 und 8528501).
Seite 25
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Stift Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Programmende- Grün Typischer Status: Schaltkreis Dies ist ein Open-Drain-Ausgang mit Ausgabe geöffnet. Diese Ausgabe wird einer 18-V-Zener-Klemmdiode für am Ende des Überspannungsschutz. Der Ausgang ist Probennahmeprogramms aktiv niedrig in Bezug auf Kontaktstift 2. 90 Sekunden an die Erdung Absolute maximale Werte für den weitergeleitet.
Seite 26
Sommario 1 Informazioni aggiuntive a pagina 26 4 Installazione a pagina 31 2 Dati tecnici a pagina 26 5 Avviamento a pagina 37 3 Informazioni generali a pagina 29 Sezione 1 Informazioni aggiuntive Il manuale di installazione contiene informazioni sufficienti per la messa in funzione. Il manuale di installazione e manutenzione di base e il manuale di installazione e manutenzione ampliato sono disponibili online e contengono ulteriori informazioni.
Seite 27
2.1 Campionatore portatile AS950 Specifiche Base standard Base compatta Base composita Dimensioni Diametro: 50,5 cm (19,9 poll.) Diametro: 44,1 cm Diametro: 50.28 cm (17,4 poll.) (19.9 poll.) Altezza: 71.6 cm (28.2 poll.) Altezza: 63.8 cm (25.1 poll.) Altezza: 79,75 cm (31,4 poll.)
Seite 28
Specifiche Dettagli Temperatura di 0 - 50 °C (32 - 122 °F) funzionamento Temperatura di stoccaggio da 30 a 60 °C (da -22 a 140°F) Stoccaggio / umidità in fase 100% con condensazione di esercizio Pompa Peristaltica ad alta velocità con rulli in Nylatron caricati a molla Carter pompa Copertura in policarbonato Tubo della pompa...
Seite 29
Specifiche Dettagli Ingressi analogici Porta AUX: un ingresso da 0/4 – 20 mA per cadenza in base al flusso; modulo IO9000 opzionale: due ingressi da 0/4 – 20 mA per la ricezione delle misurazioni da strumenti esterni (ad es. strumento a ultrasuoni di terzi) Uscite digitali Porta AUX: assente;...
Seite 30
3.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
Seite 31
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla sua fonte di alimentazione per verificare che sia la fonte dell'interferenza o meno. 2. Se l'apparecchiatura è collegata alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegarla ad un'uscita differente. 3. Allontanare l'apparecchiatura dal dispositivo che riceve l'interferenza. 4.
Seite 32
Questa normativa influisce direttamente su 250.000 siti industriali negli Stati Uniti ed è stata emanata per salvaguardare la salute e la sicurezza dei lavoratori in spazi confinati. Definizione di spazio confinato: Con spazio confinato s'intende qualsiasi luogo o area chiusa che presenti, o abbia l'immediato potenziale di presentare, una o più...
Seite 33
4.4 Preparazione del campionatore 4.4.1 Pulizia dei flaconi di campionamento Pulire i flaconi di campionamento e i tappi con una spazzola, acqua e un detergente delicato. Lavare i flaconi di campionamento con acqua corrente, quindi sciacquarli con acqua distillata. 4.4.2 Inserimento di un solo flacone Se si utilizza un flacone singolo per raccogliere un campione composito, effettuare i passaggi illustrati di seguito.
Seite 34
2. Collegare l'altra estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. 4.6.4 Collegamento di un flussometro di altre marche Per collegare un flussometro di marca diversa da Hach alla porta I/O AUX, attenersi alla procedura seguente. Articoli da collegare: mezzo cavo ausiliario multiuso, 7 pin...
Seite 35
1. Collegare un'estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. 2. Collegare l'altra estremità del cavo al flussometro. Fare riferimento alla Figura 11 a pagina 262 e alla Tabella 1 a pagina 35. Nota: in alcune installazioni, è necessario collegare un dispositivo esterno all'ingresso Impulsi, all'uscita Speciale e/o all'uscita Programma completo con cavi lunghi.
Seite 36
0,2 A massimo riferimento a "Impostazione Uscita alta attiva: 15 V cc nominale con modalità" delle impostazioni controller AS950 alimentato a CA o 12 V hardware per la porta I/O AUX. cc nominale con controller Fare riferimento alla AS950 alimentato da batteria.
Seite 37
4.6.5 Collegamento di un sensore Per collegare un sensore (ad es. per pH o flusso) a una porta per sensore, fare riferimento alla Figura 12 a pagina 263. Sezione 5 Avviamento 5.1 Accensione dello strumento Tenere premuto il pulsante di accensione sul controller per accendere lo strumento. 5.2 Preparazione all'uso Installare le bottiglie dell'analizzatore e l'ancoretta di agitazione.
Seite 38
Scannez les codes QR suivants pour accéder au manuel d' installation et d'entretien détaillé. Anglais Allemand Italien Français Espagnol Section 2 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 2.1 Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po) Diamètre : 44,1 cm Diamètre : 50.28 cm...
Seite 39
20 l (5,25 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en verre (1x) 2.2 Contrôleur AS950 Caractéristiques Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces)
Seite 40
Caractéristiques Détails Durée de vie de la pompe 20 000 cycles d'échantillonnage avec : volume d'échantillonnage de 1 L (0,3 gal), 1 rinçage, intervalle de 6 minutes, tube d'aspiration de po pour une longueur de 4,9 m (16 pi), levée verticale de 4,6 m (15 pi), température d'échantillonnage de 21 °C (70 °F) Hauteur d'échantillonnage Tube d'aspiration en vinyle de...
Seite 41
Caractéristiques Détails Relais Port AUX : aucun ; Module IO9000 en option : quatre relais contrôlés par alarme Certifications Section 3 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à...
Seite 42
3.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
Seite 43
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3.
Seite 44
affecte directement plus de 250 000 sites industriels aux Etats-Unis et a été rédigée dans le but de protéger la santé et la sécurité des travailleurs en espace confiné. Définition d'un espace confiné : Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des conditions suivantes : •...
Seite 45
4.4 Préparation de l'échantillonneur 4.4.1 Nettoyez les flacons Nettoyez les bouchons et flacons avec une brosse, de l'eau et un détergent doux. Rincez les flacons à l'eau douce, puis à l'eau distillée. 4.4.2 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes.
Seite 46
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 4.6.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Seite 47
1. Connectez l'une des extrémités du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 2. Branchez l'autre extrémité du câble sur le débitmètre. Voir Figure 11 à la page 262 et Tableau 1 à la page 47. Remarque : Dans certaines installations, il est nécessaire de brancher les équipements externes sur l'entrée d'impulsion, la sortie spéciale et/ou la sortie de programme complet au moyen de grandes longueurs de câbles.
Seite 48
Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. La couleur de fil se rapporte aux couleurs des câbles universels (8528500 et 8528501).
Seite 49
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
Seite 50
Tabla de contenidos 1 Información adicional en la página 50 4 Instalación en la página 55 2 Especificaciones en la página 50 5 Puesta en marcha en la página 61 3 Información general en la página 53 Sección 1 Información adicional El manual de instalación contiene información suficiente para la puesta en servicio.
Seite 51
2.1 Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta Base compuesta Dimensiones Diámetro: 50,5 cm (19,9 pulg.) Diámetro: 44,1 cm Diámetro: 50,28 cm (17,4 pulg.) (19,9 pulg.) Altura: 71,6 cm (28,2 pulg.) Altura: 63,8 cm (25,1 pulg.) Altura: 79,75 cm (31,4 pulg.)
Seite 52
Especificación Datos Temperatura de funcionamiento De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F) Temperatura de almacenamiento De -30 a 60 °C (de -22 a 140 °F) Humedad en 100 % de condensación almacenamiento/operación Bomba Peristáltica de alta velocidad con rodillos de nilatron montados sobre resortes Recinto de la bomba Cubierta de policarbonato...
Seite 53
Especificación Datos Conexiones eléctricas Sensores de potencia, auxiliares, opcionales (2), USB, brazo del distribuidor, pluviómetro opcional Salidas analógicas Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: tres salidas 0/4–20 mA para suministrar las medidas registradas (p. ej., nivel, velocidad, caudal y pH) a instrumentos externos Entradas analógicas Puerto auxiliar: una entrada 0/4–20 mA para cadenciado de caudal;...
Seite 54
3.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Seite 55
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3.
Seite 56
Estados Unidos, y fue creada con el fin de proteger la salud y la seguridad de los trabajadores en espacios confinados. Definición de espacio confinado: Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones: •...
Seite 57
4.4 Preparación del tomamuestras 4.4.1 Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los frascos de muestras con agua corriente y luego con agua destilada. 4.4.2 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos.
Seite 58
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 4.6.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Seite 59
1. Conecte un extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 2. Conecte el otro extremo del cable al caudalímetro. Consulte Figura 11 en la página 262 y Tabla 1 en la página 59. Nota: En algunas instalaciones, es necesario conectar los equipos externos a la Entrada de pulsos, a la Salida especial y/o a la salida de Programa Completo por medio de cables largos.
Seite 60
Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
Seite 61
4.6.5 Conexión de un sensor Para conectar un sensor (por ejemplo, sensor de pH o de flujo) a un puerto de sensores, consulte la Figura 12 en la página 263. Sección 5 Puesta en marcha 5.1 Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. 5.2 Preparación para su uso Instale la barra agitadora y las botellas del analizador.
Seite 62
Índice 1 Informação adicional na página 62 4 Instalação na página 67 2 Especificações na página 62 5 Arranque na página 73 3 Informação geral na página 65 Secção 1 Informação adicional O manual de instalação contém informações suficientes para a colocação em funcionamento. Um manual básico de instalação e manutenção e um manual alargado de instalação e manutenção estão disponíveis online e contêm mais informações.
Seite 63
2.1 Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base compósita Dimensões Diâmetro: 50,5 cm (19,9 pol.) Diâmetro: 44,1 cm Diâmetro: 50,28 cm (17,4 pol.) (19,9 pol.) Altura: 71,6 cm (28,2 pol.) Altura: 63,8 cm (25,1 pol.) Altura: 79,75 cm (31,4 pol.)
Seite 64
Especificação Detalhes Temperatura de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Temperatura de armazenamento –30 a 60 °C (–22 a 140 °F) Humidade de Condensação de 100% armazenamento/funcionamento Bomba Alta velocidade peristáltica, com cilindros de Nylatron instalados em mola Estrutura da bomba Capa de policarbonato...
Seite 65
Especificação Detalhes Comunicações USB e RS485 opcional (Modbus) Ligações elétricas Alimentação, auxiliar, sensores opcionais (2x), USB, braço do distribuidor, medidor de chuva opcional Saídas analógicas Portas AUX: nenhuma; módulo IO9000 opcional: Três saídas 0/4–20 mA de alimentação das medições registadas (por exemplo, nível, velocidade, fluxo e pH) para instrumentos externos Entradas analógicas Portas AUX: Uma entrada 0/4–20 mA para ritmo de fluxo;...
Seite 66
A T E N Ç Ã O Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase especial. 3.1.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Seite 67
utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las pelos seus próprios meios. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2.
Seite 68
A 15 de Abril de 1993, a decisão final da OSHA relativa à norma CFR 1910.146, Espaços confinados sujeitos a autorização de entrada, tornou-se lei. Esta norma afecta directamente mais de 250 000 instalações industriais nos Estados Unidos e foi criada para proteger a saúde e a segurança dos trabalhadores em espaços confinados.
Seite 69
4.4 Preparar o amostrador 4.4.1 Limpeza dos frascos de amostras Limpe os frascos de amostras e as tampas com uma escova, água e um detergente suave. Limpe as garrafas de amostras com água fresca e enxague com água destilada. 4.4.2 Instalar uma garrafa única Quando for utilizada uma garrafa única para recolher uma amostra compósita, execute os passos seguintes.
Seite 70
2. Ligue a outra extremidade do cabo à porta E/S AUX no controlador. 4.6.4 Ligar um caudalímetro não produzido pela Hach Para ligar um caudalímetro não produzido pela Hach à porta E/S AUX, execute os passos seguintes. Itens necessários: meio cabo auxiliar multifunções, 7 pinos 1.
Seite 71
uma das extremidades do cabo. Os diferenciais de terra elevados são típicos em ambientes de indústria pesada. Nestes ambientes, poderá ser necessário utilizar isoladores galvânicos de outros fabricantes (tais como acopladores ópticos) compatíveis com o(s) sinal(ais) afectado(s). No caso da entrada analógica, não é normalmente necessário isolamento externo à...
Seite 72
Saída elevada activa: nominal de 15 VCC do Modo das definições de com alimentação CA do controlador do hardware para a porta E/S AS950 ou nominal de 12 VCC com AUX. Consulte a alimentação da bateria do controlador do documentação de utilização do AS950.
Seite 73
4.6.5 Ligar um sensor Para ligar um sensor (por exemplo, um sensor de ph ou de caudal) a uma porta do sensor, consulte Figura 12 na página 263. Secção 5 Arranque 5.1 Ligue o instrumento Prima continuamente a tecla Power do controlador para ligar o instrumento. 5.2 Preparação para utilização Instale as garrafas do analisador e a barra de agitação.
Seite 74
Naskenováním následujících QR kódů přejdete na rozšířenou příručku pro instalaci a údržbu . Angličtina Němčina Italština Francouzština Španělština Kapitola 2 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. 2.1 Přenosný vzorkovač AS950 Technické Standardní základna Kompaktní základna Kompozitní základna: parametry Rozměry Průměr: 50,5 cm Průměr: 44,1 cm...
Seite 75
3,8 l (2x) Polyetylenová kompozitní lahev 21 l nebo 15 l nebo polyetylen 20 l nebo polyetylen 10 l nebo sklo 10 l (1x) 2.2 Kontrolér AS950 Specifikace Podrobnosti Rozměry (Š x V x H) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm Hmotnost 4,6 kg maximální...
Seite 76
Specifikace Podrobnosti Vertikální sací výška vzorku 8,5 m (28 ft) na 8,8 m (29 ft) maximálně -palcovou vinylovou přívodní hadici na úrovni hladiny moře při 20 až 25 °C (68 až 77 °F) Průtoková rychlost čerpadla 4,8 L/min (1,25 gpm) při 1m (3 ft) vertikálním zdvihu s -palcovou přívodní...
Seite 77
Kapitola 3 Obecné informace Výrobce v žádném případě neodpovídá za poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání produktu nebo nedodržení pokynů v návodu k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků.
Seite 78
3.1.3 Shoda s elektromagnetickou kompatibilitou (EMC) P O Z O R Toto zařízení není určeno pro použití v obytných prostředích a nemusí poskytovat přiměřenou ochranu pro příjem rádiového signálu v takovém prostředí. CE (EU) Zařízení splňuje základní požadavky směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě. UKCA (UK) Zařízení...
Seite 79
Přenosný vzorkovač shromažďuje vzorky kapalin v daných intervalech a uchovává vzorky v lahvích. Použijte vzorkovač pro nejrůznější aplikace vodních vzorků a také pro toxické znečišťující látky a rozpuštěné pevné látky. Nastavte vzorkovač s různými upínacími díly nebo lahvemi. Viz Obr. 1 na straně...
Seite 80
4.2 Pokyny pro instalaci pracoviště N E B E Z P E Č Í Nebezpečí výbuchu. Přístroj nebyl schválen k použití na nebezpečných místech. Tento přístroj je určen pro nadmořské výšky nejvýše 2 000 m. I když použití tohoto zařízení v nadmořské...
Seite 81
4.4.4 Instalace více lahví Pokud je nainstalováno více lahví, rameno dávkovače přemístí vzorkovací hadici nad každou láhev. Odběr vzorku se automaticky zastaví po odebrání zadaného počtu vzorků. 1. První vzorkovou láhev (číslo 1) umístěte pod štítek v základně přístroje. Viz Instalujte první...
Seite 82
2. Připojte druhý konec kabelu do portu AUX I/O na řídicí jednotce. 4.6.4 Připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach Při připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach k portu AUX I/O postupujte následovně. Položky k odběru: Univerzální pomocný poloviční kabel, 7 pin 1.
Seite 83
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Vstup impulsů nebo Oranžová Tento signál je spouštěč Impulsní vstup – reaguje na kladný analogový vstup odběru vzorků z průtokoměru impuls vzhledem k kolík 2. Ukončení (pulzní nebo 4–20 mA) nebo (snížení): kolík 2 přes sérii rezistoru jednoduchý...
Seite 84
Aktivní vysoký výstup: jmenovité v nastavení hardwaru pro port stejnosměrné napětí AUX I/O. Viz provozní 15 V se střídavým napájením řídicí dokumentace k jednotce jednotky AS950 nebo jmenovité AS950. stejnosměrné napětí 12 V s bateriovým napájením řídicí jednotky AS950. Výstup dokončení...
Seite 85
Scan de QR-codes die volgen om naar de uitgebreide installatie- en onderhoudshandleiding te gaan. Engels Duits Italiaans Frans Spaans Hoofdstuk 2 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling. 2.1 AS950 Draagbare sampler Specificatie Standaardbasis Compacte basis Samengestelde basis Afmetingen Diameter: 50,5 cm (19,9 inch) Diameter: 44,1 cm...
Seite 86
15 L (4 gallon) of polyethyleen van 20 L (5,25 gallon) of polyethyleen van 10 L (2,5 gallon) of glas van 10 L (2,5 gallon) (1x) 2.2 AS950-controller Specificatie Gegevens Afmetingen (B x H x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inch)
Seite 87
Specificatie Gegevens Verticale opvoerhoogte monster 8,5 m (28 ft) voor 8,8 m (29 ft) maximaal van inch vinyl aanzuigslang op zeeniveau bij 20 tot 25 °C (68 tot 77 °F) Pompdebiet 4,8 l/min (1,25 gpm) bij 1 m (3 ft) verticale opvoerhoogte met -inch nominale aanzuigslang Sample volume (Monstervolume)
Seite 88
Hoofdstuk 3 Algemene informatie In geen geval is de fabrikant aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik van het product of het niet opvolgen van de instructies in de handleiding. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
Seite 89
3.1.3 Conformiteit met elektromagnetische compatibiliteit (EMC) V O O R Z I C H T I G Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in woonomgevingen en biedt in dergelijke omgevingen mogelijk onvoldoende bescherming voor radio-ontvangst. CE (EU) De apparatuur voldoet aan de essentiële vereisten van EMC-richtlijn 2014/30/EU. UKCA (UK) De apparatuur voldoet aan de vereisten van de Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Seite 90
V O O R Z I C H T I G Brandgevaar. Dit product is niet geschikt voor gebruik in combinatie met ontvlambare vloeistoffen. De draagbare sampler neemt met opgegeven intervallen vloeistofmonsters en bewaart de monsters in flessen. Gebruik de sampler voor een groot aantal verschillende toepassingen met waterige monsters en voor het nemen van monsters van giftige vervuilende stoffen en van gesuspendeerde vaste stoffen.
Seite 91
Voorafgaand aan het betreden van besloten ruimten en/of locaties waar mogelijk gevaarlijke gassen, dampen, nevels, stof of vezels aanwezig zijn, moeten altijd de standaard veiligheidsprocedures worden opgevolgd. Raadpleeg eerst alle procedures met betrekking tot het betreden van besloten ruimten alvorens een besloten ruimte te betreden. 4.2 Richtlijnen voor site-installatie G E V A A R Explosiegevaar.
Seite 92
sampler zoals weergegeven in Afbeelding 5 op pagina 249. Plaats de eerste monsterfles (nummer 1) onder het label in de basis van de sampler. Plaats de overige flessen in stijgend nummer in de richting die op het label staat vermeld. Raadpleeg Afbeelding 6 op pagina 254 voor een schema met de benodigde onderdelen.
Seite 93
2. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de AUX I/O-poort van de controller. 4.6.4 Een debietmeter van een ander merk aansluiten Om een debietmeter die niet van Hach is aan te sluiten op de AUX I/O-poort voert u de volgende stappen uit.
Seite 94
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie +Vermogen van Positieve uitgang van voeding. Batterijvermogen naar de I / O-module: 12 VDC Alleen gebruiken met pin 2. 12 VDC nominaal; Voeding naar de I / O-module: 15 bij 1,0 A maximaal. Gemeenschappelijke Blauw Negatieve retour van voeding.
Seite 95
Actieve hoge uitgang: 15 VDC voor de AUX I/O-poort. nominaal met wisselstroomvoeding Raadpleeg de naar de AS950-controller of 12 VDC gebruikersdocumentatie van de nominaal met accuvoeding naar de AS950. AS950-controller. De kleur van de draad komt overeen met de kleuren van universele kabels (8528500 en 8528501).
Seite 96
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector (vervolg) Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Uitgang Programma Groen Standaardtoestand: open circuit. Deze uitgang is een open collector- voltooid Deze uitgang wordt 90 seconden uitgang met een zenerblokkeerdiode naar massa geleid aan het einde van 18 V als overspanningsbeveiliging.
Seite 97
Indholdsfortegnelse 1 Yderligere oplysninger på side 97 4 Installation på side 102 2 Specifikationer på side 97 5 Opstart på side 107 3 Generelle oplysninger på side 100 Sektion 1 Yderligere oplysninger Installationsvejledningen indeholder oplysninger, der er tilstrækkelige til idriftsættelse. En grundlæggende installations- og vedligeholdelsesmanual og en udvidet installations- og vedligeholdelsesmanual er tilgængelige online og indeholder flere oplysninger.
Seite 98
2.1 AS950 bærbar prøveudtager Specifikation Standard bund Kompakt bund Sammensat sokkel Dimensioner Diameter: 50,5 cm (19,9 tommer) Diameter: 44,1 cm Diameter: 50,28 cm (17,4 tommer) (19,9 tommer) Højde: 71,6 cm (28,2 tommer) Højde: 63,8 cm Højde: 79,75 cm (25,1 tommer) (31,4 tommer) Vægt...
Seite 99
Specifikation Detaljer Opbevaringstemperatur -30 til 60 °C (-22 til 140 °F) Luftfugtighed ved opbevaring/drift 100 % kondenserende Pumpe Peristaltisk høj hastighed med fjedermonterede nylatron-ruller Pumpekabinet Polykarbonatdæksel Pumpeslanger Indvendig diameter på 9,5 mm x udvendig diameter på 15,9 mm (indvendig diameter på tommer x udvendig diameter på...
Seite 100
Specifikation Detaljer Analoge indgange AUX-port: En 20/4-20 mA-indgang til flowstimulering, valgfrit IO9000- modul: To 0/4-20 mA-indgange til at modtage målinger fra eksterne instrumenter (f.eks. tredjeparts ultralydsniveau) Digitale udgange AUX-port: Ingen, valgfrit IO9000-modul: Fire udgange med lav spænding og kontaktlukning, som hver leverer et digitalt signal til en alarmhændelse Relæer AUX-port: Ingen, valgfrit IO9000-modul: Fire relæer, der styres af...
Seite 101
3.1.2 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå...
Seite 102
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere, om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt. 3. Flyt udstyret væk fra den enhed, som modtager interferensen. 4.
Seite 103
Et område med begrænset plads er ethvert sted eller kabinet, der har (eller har umiddelbar mulighed for) et eller flere af følgende forhold: • En atmosfære med en iltkoncentration, der er mindre end 19,5 % eller mere end 23,5 % og/eller en hydrogensulfid (H S)-koncentration, der er over 10 ppm.
Seite 104
4.4.2 Installation af en enkelt flaske Når der bruges en enkelt flaske til at opsamle én sammensat prøve, skal du følge nedenstående trin. Hvis der anvendes flere flasker, se Installation af den første flaske til flere prøvesamlinger på side 104. Når flasken er fuld, stopper flaskens spærrefunktion hele prøveprogrammet.
Seite 105
2. Tilslut den anden ende af kablet til AUX i/O-porten på kontrolenheden. 4.6.4 Tilslutning af en flowmåler, som ikke er produceret af Hach Hvis du vil tilslutte en flowmåler, som ikke er produceret af Hach, til AUX i/O-porten, skal du udføre følgende trin.
Seite 106
Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring med halvt kabel Ben Signal Farve Beskrivelse Normering +12 VDC- Hvid Positiv udgang for strømforsyning. Batteristrøm til i/O-modulet: 12 V strømudgang Må kun bruges sammen med ben nominel, strømforsyning til i/O-modulet: 15 ved maks. 1,0 V. Almindelig Blå...
Seite 107
2. Ekstern prøvecyklus. Se indstillingen belastningsstrøm: Maks. 0,2 A. tilstand for hardwareindstillingerne Aktiv høj udgangseffekt: 15 V nominel for AUX i/O-porten. Se AS950- med vekselstrøm til dokumentationen. AS950 kontrolenheden eller en nominel spænding på 12 V DC med batteristrøm til AS950 kontrolenheden.
Seite 108
Zeskanuj poniższe kody QR, aby przejść do rozszerzonej instrukcji instalacji i konserwacji . Angielski Niemiecki Włoski Francuski Hiszpański Rozdział 2 Specyfikacje Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. 2.1 Przenośny sampler AS950 Specyfikacja Podstawa standardowa Podstawa kompaktowa Podstawa złożona Wymiary Średnica: 50.5 cm (19.9 cala) Średnica: Średnica:...
Seite 109
20 l (5,25 gal) polietylenowa lub 10 l (2,5 gal) polietylenowa lub 10 l (2l5 gal) butla szklana (1 szt.) 2.2 Przetwornik AS950 Dane techniczne Dane szczegółowe Wymiary (szer. × wys. × dł.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 cala) Masa Maksymalnie 4,6 kg (10 funtów)
Seite 110
Dane techniczne Dane szczegółowe Trwałość rurki pompy 20 000 cykli próbek: obj. próbki 1 L (0,3 gal), 1 płukanie, 6-minutowy odstęp próbkowania, 4,9 m (16 stóp) -calowego przewodu dopływowego, wysokość podnoszenia 4,6 m (15 stóp), temperatura próbki 21°C (70°F) Pobór próby w pionie 8,5 m (28 stóp) dla maksymalnie 8,8 m (29 stóp) maksimum -calowego przewodu dopływowego na poziomie morza w temp.
Seite 111
Dane techniczne Dane szczegółowe Przekaźniki Port AUX: brak; opcjonalnie w module IO9000: cztery przekaźniki sterowane zdarzeniami alarmowymi Certyfikaty Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek nieprawidłowego używania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji podanych w podręczniku. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Seite 112
na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Seite 113
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4.
Seite 114
dotyczą ponad 250 000 zakładów przemysłowych w Stanach Zjednoczonych. Zostały stworzone po to, aby chronić zdrowie i zapewnić bezpieczeństwo pracownikom w pomieszczeniach zamkniętych. Definicja przestrzeni zamkniętej: Przez przestrzeń zamkniętą rozumiemy dowolne miejsce lub zamknięcie, w którym występują (lub istnieją przesłanki do występowania) następujących warunków: •...
Seite 115
4.4 Przygotować urządzenie próbkujące 4.4.1 Czyszczenie butelek na próbki Oczyścić butelki na próbki i korki, używając szczotki, wody i łagodnego detergentu. Przemyć butle na próbki bieżącą wodą, a następnie wypłukać w wodzie destylowanej. 4.4.2 Instalacja jednej butelki Aby zebrać próbkę za pomocą pojedynczej butli, należy wykonać opisane poniżej czynności. Podczas korzystania z wielu butli, patrz Najpierw ustaw pierwszą...
Seite 116
1. Przyłączyć jeden koniec kabla do przepływomierza. Patrz dokumentacja przepływomierza. 2. Podłączyć drugi koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. 4.6.4 Podłączanie przepływomierza innego niż Hach. Aby do portu wejścia/wyjścia AUX podłączyć przepływomierz inny niż Hach, należy wykonać następujące czynności. Potrzebne elementy: kabel uniwersalny połówkowy 7-pinowy...
Seite 117
1. Podłączyć jeden koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. 2. Drugi koniec przewodu przyłączyć do przepływomierza. Zobacz Rysunek 11Rysunek 11 na stronie 262 i Tabela 1Tabela 1 na stronie 117. Uwaga: W niektórych instalacjach urządzenia zewnętrzne muszą być podłączone do wejścia Pulse (Impuls) oraz wyjścia Special (Specjalne) i/lub Program Complete (Koniec pracy programu) przy pomocy długich przewodów.
Seite 118
2. Dodatkowe informacje Aktywne wyjście wysokie: można znaleźć w sekcji 15 V DC nominalne dla urządzenia dotyczącej ustawień trybów dla sterującego AS950 zasilanego prądem ustawień sprzętowych portu przemiennym lub 12 V DC nominalne wejścia/wyjścia AUX. Patrz dla akumulatora urządzenia dokumentacja użytkowania sterującego AS950.
Seite 119
Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Wyjście Zielony Stan typowy: układ otwarty. Wyjście pracuje w układzie z otwartym zakończenia Wyjście to jest zwierane odpływem i jest wyposażone w diodę programu do masy na 90 sekund Zenera 18 V chroniącą...
Seite 120
Съдържание 1 Допълнителна информация на страница 120 4 Инсталиране на страница 125 2 Спецификации на страница 120 5 Включване на страница 131 3 Обща информация на страница 123 Раздел 1 Допълнителна информация Ръководството за монтаж съдържа информация, която е достатъчна за въвеждане в експлоатация.
Seite 121
2.1 Преносим пробовземател AS950 Спецификация Стандартна основа Компактна основа Композитна основа Размери Диаметър: 50,5 cm (19,9 in.) Диаметър: 44,1 cm Диаметър: 50,28 cm (17,4 in.) (19,9 in.) Височина: 71,6 cm (28,2 in.) Височина: 63,8 cm Височина: 79,75 cm (25,1 in.) (31,4 in.)
Seite 122
Спецификация Детайли Защита от претоварване 7 A, предпазител за постоянен ток за помпата Работна температура от 0 до 50°C (от 32 до 122°F) Температура на съхранение от –30 до 60°C (от –22 до 140°F) Съхранение/работна влажност 100% кондензиране Помпа Перисталтична висока скорост с поставени на пружини ролки от нилатрон...
Seite 123
Спецификация Детайли Комуникации USB и опционално RS485 (Modbus) Електрически връзки Захранване, помощно, опционални сензори (2x), USB, разпределителен механизъм, опционален дъждомер Аналогови изходи AUX порт: няма; опционален IO9000 модул: Три 0/4–20 mA изхода за подаване на записаните измервания (напр. ниво, скорост, поток и pH) на...
Seite 124
З а б е л е ж к а Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване. 3.1.2 Предпазни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе...
Seite 125
Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като в случай че не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може да предизвика вредни смущения на радио комуникациите. Възможно е работата на това оборудване в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай потребителят ще...
Seite 126
4.1 Предпазни мерки за затворени пространства О П А С Н О С Т Опасност от експлозия. Преди навлизане в затворени пространства е необходимо да се проведе обучение в предварително тестване, вентилация, процедури за въвеждане, процедури за евакуация/освобождаване и работни практики по безопасността. Информацията, която...
Seite 127
• Относно граничните стойности на транспортната скорост и максималното вертикално преместване вижте Спецификации на страница 120. 4.3 Механично монтиране 4.3.1 Инсталиране на пробовземятеля в шахта Инсталирайте пробовземателя в шахта над водата, от която ще се вземат проби. Инсталирайте пробовземателя с помощта на напречник или поддържаща конзола. Монтирайте...
Seite 128
4.5 Вертикално поставяне на пробовземятеля Инсталирайте филтъра по средата на потока на пробата (не в близост до повърхността или до дъното), за да сте сигурни, че ще се вземе представителна проба. Вижте Фигура 7 на страница 257. 1. Свържете тръбата с контейнера, както е показано на Фигура...
Seite 129
2. Свържете другия край на кабела към AUX I/O порта на контролера. 4.6.4 Свързване на дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange За да свържете дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange, към AUX I/O порта, изпълнете следните стъпки.
Seite 130
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Пин Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Импулсен вход Оранжево Този сигнал е спусък за Импулсен вход – Реагира при или аналогов вземане на проби от положителен импулс от пин 2. Кабелна вход регистратора...
Seite 131
всеки цикъл за вземане на Активен висок изход: номинално проба. Вижте настройката на напрежение 15 VDC с променливо режима от хардуерните захранване към AS950 контролера или настройки за AUX I/O порт. номинално напрежение 12 VDC със Вижте документацията за захранване от батерия към...
Seite 132
Tartalomjegyzék 1 További információ oldalon 132 4 Telepítés oldalon 137 2 Műszaki adatok oldalon 132 5 Beindítás oldalon 143 3 Általános tudnivaló oldalon 135 Szakasz 1 További információ A telepítési kézikönyv az üzembe helyezéshez elegendő információt tartalmaz. Az Alapszintű telepítési és karbantartási kézikönyv és a bővített telepítési és karbantartási kézikönyv online elérhető, és további információkat tartalmaz.
Seite 133
2.1 AS950 hordozható mintavevő Műszaki Standard alsó rész Kompakt alsó rész Kompozit alsó rész adatok Méretek Átmérő: 50,5 cm (19,9 hüvelyk) Átmérő: 44,1 cm Átmérő: 50,28 cm (17,4 hüvelyk) (19,9 hüvelyk) Magasság: 71,6 cm (28,2 hüvelyk) Magasság: 63,8 cm Magasság: 79,75 cm (25,1 hüvelyk)
Seite 134
Műszaki adatok Részletek Túlterhelésvédelem 7 A, DC-vonali biztosíték a szivattyúhoz Üzemi hőmérséklet 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Tárolási hőmérséklet –30 - 60 °C (–22 - 140 °F) között Tárolási/üzemi páratartalom 100% lecsapódás Szivattyú Perisztaltikus, nagy sebességű, rugalmas szerelésű Nylatron görgőkkel Szivattyú...
Seite 135
Műszaki adatok Részletek Elektromos csatlakozások Tápellátás, kiegészítő, választható érzékelők (2 db), USB, elosztókar, választható csapadékmérő Analóg kimenetek AUX port: nincs; választható IO9000 modul: három 0/4–20 mA értékű kimenet a rögzített mérések (például szint, sebesség, átfolyás és pH) továbbításához külső műszerekbe Analóg bemenetek AUX port: egy 0/4–20 mA értékű...
Seite 136
3.1.2 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
Seite 137
1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba. 3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől. 4.
Seite 138
A szűk terület meghatározása: A szűk terület bármely olyan helyszín vagy bekerített hely, amely a következő feltételek közül legalább eggyel rendelkezik (vagy közvetlen lehetősége van rá, hogy rendelkezzen): • Olyan légkör, amelynek oxigénkoncentrációja kisebb, mint 19,5% vagy nagyobb, mint 23,5% és/vagy hidrogén-szulfid (H S) koncentrációja nagyobb, mint 10 ppm.
Seite 139
4.4 A mintavevő előkészítése 4.4.1 A mintapalackok tisztítása A mintapalackokat és a kupakokat kefe, víz és enyhe mosószer segítségével tisztítsa meg. A mintapalackokat először friss vízzel, majd desztillált vízzel öblítse át. 4.4.2 Egyetlen palack felszerelése Ha egyetlen palackot használ egy összetett minta gyűjtéséhez, hajtsa végre a következő lépéseket. Több palack használatakor a tudnivalókat lásd: Az első...
Seite 140
1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét az áramlásmérőhöz. Lásd az áramlásmérő dokumentációját. 2. A kábel másik végét csatlakoztassa a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. 4.6.4 Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatása Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatásához az AUX I/O porthoz hajtsa végre a következő lépéseket. Szükséges elemek: többcélú, kiegészítő félkábel, 7 kivezetéses 140 Magyar...
Seite 141
1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. 2. A kábel másik végét csatlakoztassa az áramlásmérőhöz. Lásd: 11. ábra oldalon 262 és 1. táblázat oldalon 141. Megjegyzés: Egyes telepítéseknél hosszú kábelvezetésre van szükség a külső berendezések csatlakoztatásánál az Impulzusbemenethez, a Speciális kimenethez és/vagy a Program befejeződött kimenethez.
Seite 142
2-es tű viszonyítva. Lásd Aktív magas szintű kimenet: az AUX I/O port 15 V DC névleges hálózati hardverbeállításainál az táplálású AS950 vezérlőnél, illetve üzemmód beállításaira 12 V DC névleges akkumulátoros vonatkozó részt. Lásd az táplálású AS950 vezérlőnél. AS950 műveleteivel kapcsolatos dokumentációt.
Seite 143
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Program Zöld Jellemző állapot: szakadás. Ez egy nyitott nyelős kimenet befejeződött Ez a kimenet a mintavételi 18 V-os Zener-diódával a kimenet program végén túlfeszültség elleni védelemhez. A 90 másodpercre kimenet aktív alacsony szintű...
Seite 144
Cuprins 1 Informaţii suplimentare de la pagina 144 4 Instalarea de la pagina 149 2 Caracteristici tehnice de la pagina 144 5 Pornirea sistemului de la pagina 154 3 Informaţii generale de la pagina 147 Secţiunea 1 Informaţii suplimentare Manualul de instalare conține informații care sunt suficiente pentru punerea în funcțiune. Un Manual de instalare și întreținere de bază...
Seite 145
2.1 Prelevator portabil AS950 Caracteristică Bază standard Bază compactă Bază compozită tehnică Dimensiuni Diametru: 50,5 cm (19,9 in.) Diametru: 44,1 cm (17,4 in.) Diametru: 50,28 cm (19,9 in.) Înălţime: 71,6 cm (28,2 in.) Înălţime: 63,8 cm (25,1 in.) Înălţime: 79,75 cm (31,4 in.)
Seite 146
Caracteristică tehnică Detalii Temperatură de funcţionare 0 până la 50 °C (32 până la 122 °F) Temperatură de depozitare –30 - 60 °C (–22 - 140 °F) Umiditatea de 100 % condens depozitare/funcţionare Pompă Peristaltică, de mare viteză, cu role pe arc Nylatron Carcasa pompei Carcasă...
Seite 147
Caracteristică tehnică Detalii Intrări analogice Port AUX: O intrare 0/4–20 mA pentru ritmul pulsului; modul IO9000 opţional: Două intrări 0/4–20 mA pentru primirea măsurătorilor de la instrumente externe (de ex., nivel ultrasonic terţ) Ieşiri digitale Port AUX: fără; modul opţional IO9000: Patru ieşiri de joasă tensiune, cu închiderea contactului care alimentează...
Seite 148
3.1.2 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă...
Seite 149
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe, pot fi utilizate următoarele tehnici: 1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa interferenţelor. 2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă...
Seite 150
Pe 15 aprilie 1993, reglementarea finală a OSHA pentru CFR 1910.146, Autorizaţia necesară pentru amplasarea în incintele speciale, a devenit lege. Acest nou standard afectează direct peste 250.000 locaţii industriale din S.U.A. şi a fost creat pentru a proteja sănătatea şi siguranţa muncitorilor din incintele speciale.
Seite 151
4.4 Pregătirea prelevatorului 4.4.1 Curăţarea sticlelor de prelevare Curăţaţi sticlele şi capacele de prelevare cu o perie, apă şi un detergent slab. Clătiţi sticlele de prelevare cu apă curată, apoi clătiţi cu apă distilată. 4.4.2 Instalarea unui singur flacon Când este utilizat un singur flacon pentru colectarea unei probe compuse, urmaţi etapele de mai jos. Când sunt utilizate mai multe flacoane, consultaţi Instalaţi primul flacon pentru colectarea de probe multiple...
Seite 152
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului. 4.6.4 Conectarea unui debitmetru non-Hach Pentru a conecta un debitmetru non-Hach la portul AUX I/O, urmaţi paşii de mai jos. Articole necesare: Cablu auxiliar universal, 7 pini 1. Conectaţi un capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului.
Seite 153
împământării la fiecare capăt al cablului pot cauza semnalele false. Este probabil să apară diferenţele mari de masă în special în mediile din industria grea. În aceste circumstanţe, poate fi necesară utilizarea unor izolatori galvanici de la terţi (de ex. optoizolatoare) în serie cu semnalele afectate. Pentru intrarea analogică nu este de obicei necesară...
Seite 154
0,2 A prelevare. Consultaţi setarea Ieşire ridicată activă: 15 V c.c nominal cu Mode (Mod) din setările alimentare cu c.a. la controllerul AS950 sau hardware pentru portul AUX 12 V c.c cu alimentare de la baterie la I/O. Consultaţi documentaţia controllerul AS950.
Seite 155
Оглавление 1 Дополнительная информация на стр. 155 4 Монтаж на стр. 161 2 Технические характеристики на стр. 155 5 Начало работы на стр. 167 3 Общая информация на стр. 158 Раздел 1 Дополнительная информация Руководство по установке содержит информацию, достаточную для ввода в эксплуатацию. Базовое...
Seite 156
2.1 Портативный пробоотборник AS950 Характеристика Стандартное основание Компактное основание Составное основание Габариты Диаметр: 50,5 см (19,9 дюймов) Диаметр: 44,1 см Диаметр: 50,28 см (17,4 дюймов) (19,9 дюймов) Высота: 71,6 см (28,2 дюйма) Высота: 63,8 см Высота: 79,75 см (25,1 дюйма) (31,4 дюймов)
Seite 157
Технические характеристики Подробная информация Категория устойчивости к перенапряжениям Класс загрязнения Класс защиты Дисплей ¼ VGA, цветной Требования к электропитанию 15 В постоянного тока от источника питания 8754500 (110–120 или 230 В переменного тока, 50/60 Гц); 12 В постоянного тока от внешней аккумуляторной...
Seite 158
Технические характеристики Подробная информация Трубки Впускная трубка: От 1,0 до 30,0 м в длину, трубки с внутренним диаметром ¼ дюйма или дюймов из поливинилхлорида, или полиэтиленовые трубки из поливинилхлорида с ПТФЭ-подкладкой с внутренним диаметром дюйма с внешним защитным покрытием (черным или прозрачным) Материалы, соприкасающиеся...
Seite 159
3.1.1 Информация о потенциальных опасностях О П А С Н О С Т Ь Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к смерти или серьезным травмам. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает...
Seite 160
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении...
Seite 161
3.3 Компоненты прибора Убедитесь в том, что все компоненты в наличии. См. Рисунок 3 на стр. 242. Если какой-либо элемент отсутствует или поврежден, немедленно свяжитесь с производителем или торговым представителем. Раздел 4 Монтаж О П А С Н О С Т Ь Различные...
Seite 162
представляет серьезной опасности, производитель рекомендует испытывающим затруднения пользователям связываться со службой технической поддержки. Чтобы оценить место установки, следуйте приведенным далее указаниям. • Если пробоотборник установлен в закрытой зоне, соблюдайте все необходимые правила техники безопасности. См. Правила для закрытых зон на стр. 161. •...
Seite 163
4.4.4 Установка нескольких бутылок При установке нескольких бутылок манипулятор распределителя проводит пробоотборную трубку над каждой бутылкой. Сбор проб автоматически останавливается по завершении сбора заданного числа проб. 1. Установите бутылку с первой пробой (номер 1) под отметкой на основании пробоотборника. См. Установка...
Seite 164
расходомеру. 2. Подключите другой конец кабеля к дополнительному порту входа/выхода контроллера. 4.6.4 Подключение расходомера, произведенного не компанией Hach Для подключения расходомера, произведенного не компанией Hach, к дополнительному порту входа/выхода следуйте нижеприведенным инструкциям. Дополнительно понадобится: дополнительный универсальный половинный кабель, 7- контактный...
Seite 165
Таблица 1 Информация о половинных кабелях Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры +12 В постоянного Белый Положительный выход Питание от батареи модуля ввода / тока к выходной электропитания. вывода: номинальное 12 В мощности. Используется только с постоянного тока; Электропитание контакт 2. модуля...
Seite 166
выходного сигнала: номинально дополнительном порте 15 В постоянного тока с входа/выхода см. в источником питания переменного разделе Настройка тока для контроллера AS950 или режима в настройках номинально 12 В постоянного тока оборудования. См. с питанием контроллера AS950 от эксплуатационно- батареи.
Seite 167
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Выход для Зеленый Обычное состояние: Данный выход является выходом с сигнала разомкнутая цепь. открытым стоком, он оснащен окончания Данный выход ограничительным зенеровским программы заземляется на диодом 18 В для защиты от 90 секунд...
Seite 168
Genişletilmiş Kurulum ve Bakım kılavuzuna gitmek için aşağıdaki QR kodlarını tarayın. İngilizce Almanca İtalyanca Fransızca İspanyolca Bölüm 2 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. 2.1 AS950 taşınabilir numune alma cihazı Teknik Standart taban Kompakt taban Kompozit taban Özellik Boyutlar Çap: 50,5 cm (19,9 inç) Çap: 44,1 cm (17,4 inç)
Seite 169
şişe veya 20 L (5,25 gal) polietilen veya 10 L (2,5 gal) polietilen veya 10 L (2,5 gal) cam (1 adet) 2.2 AS950 kontrolör Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x Y x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inç) Ağırlık...
Seite 170
Teknik Özellik Ayrıntılar Numune hacmi 10 ila 10.000 mL (3,38 oz ila 2,6 gal) arasında 10 mL (0,34 oz) artışlar halinde programlanabilir Numune hacmi yinelenebilirliği Şu özelliklerle 200 mL numune hacminin ±%5'i: 4,6 m (15 ft) dikey kaldırma, (tipik) 4,9 m (16 ft) inçlik vinil giriş...
Seite 171
3.1 Güvenlik bilgileri Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası...
Seite 172
Ekipman, Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmelikleri 2016 (S.I. 2016/1091) gerekliliklerini karşılamaktadır. Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, ICES-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Parazite Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Seite 173
3.3 Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 3 sayfa 243. Eksik veya hasarlı bir öğe varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle iletişime geçin. Bölüm 4 Kurulum T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
Seite 174
• Alandaki sıcaklığın teknik özelliklerde belirtilen aralıkta olduğundan emin olun. Bkz. Teknik Özellikler sayfa 168. • Numune alma cihazını düz bir yüzeye monte edin veya numune alma cihazını askı donanımı, destek braketi veya destek çubuğu ile asın. Numune alma cihazının giriş deliğine takılması sayfa 174 ve ilgili kurulum belgelerine bakın.
Seite 175
4.5 Numune alma cihazının su tesisatının kurulması Toplanan numunenin temsil niteliğinde olmasını sağlamak için süzgeci numune akışının ortasına (yüzeye ya da alt kısma yakın olacak şekilde değil) takın. Bkz. Şekil 7 sayfa 258. 1. Hortumu Şekil 8 sayfa 259'da gösterildiği gibi numune alma cihazına bağlayın. Not: Teflon kaplı...
Seite 176
2. Kablonun diğer ucunu kontrolörün AUX G/Ç portuna bağlayın. 4.6.4 Hach marka olmayan bir akış ölçerin bağlanması Hach marka olmayan bir akış ölçeri AUX G/Ç portuna bağlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Gereken araç ve gereçler: Çok amaçlı yardımcı yarım kablo, 7 pim 1.
Seite 177
0'dan +12 VDC'ye maksimum 0,2 A çıkar. AUX G/Ç bağlantı Aktif yüksek çıkış: AC gücü kullanan noktası için donanım AS950 kontrolörüne 15 VDC nominal veya ayarlarının Mod ayarı batarya gücü kullanan AS950 kontrolörüne bölümüne bakın. 12 VDC nominal. AS950 kullanım belgelerine bakın.
Seite 178
Bölüm 5 Başlatma 5.1 Cihazı açık konuma getirin Cihazı açık konuma getirmek için kontrolördeki Power (Güç) düğmesine basıp basılı tutun. 5.2 Kullanıma hazırlık Analiz cihazı şişelerini ve karıştırma çubuğunu takın. Başlangıç prosedürü için kullanım kılavuzuna başvurun. 178 Türkçe...
Seite 179
Obsah 1 Ďalšie informácie na strane 179 4 Montáž na strane 184 2 Technické údaje na strane 179 5 Spustenie do prevádzky na strane 189 3 Všeobecné informácie na strane 182 Odsek 1 Ďalšie informácie Inštalačná príručka obsahuje informácie, ktoré sú dostatočné na uvedenie do prevádzky. Základná príručka inštalácie a údržby a rozšírená...
Seite 180
2.1 Prenosný vzorkovač AS950 Technický Štandardná základňa Kompaktná základňa Kompozitná základňa údaj Rozmery Priemer: 50,5 cm (19,9 palca) Priemer: 44,1 cm (17,4 palca) Priemer: 50,28 cm (1,9 palca) Výška: 71,6 cm (28,2 palca) Výška: 63,8 cm (25,1 palca) Výška: 79,75 cm (31,4 palca) Hmotnosť...
Seite 181
Technické údaje Podrobnosti Ochrana pred preťažením Poistka čerpadla 7 A, na jednosmernom vodiči Prevádzková teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F) Teplota pri skladovaní -30 až 60 °C (-22 až 140 °F) Skladovacia/prevádzková vlhkosť 100 % kondenzujúca Čerpadlo Peristaltické...
Seite 182
Technické údaje Podrobnosti Analógové výstupy Port AUX: žiaden; voliteľný modul IO9000: tri 0,25 až 20 mA výstupy na prenos záznamov meraní (napr.: úroveň, rýchlosť, prietok a pH) do externých prístrojov Analógové vstupy Port AUX: Jeden 0,25 až 20 mA vstup pre kontrolu rýchlosti prietoku; voliteľný...
Seite 183
3.1.2 Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné...
Seite 184
1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického rušenia. 2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k inej zásuvke. 3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením. 4.
Seite 185
Definícia stiesneného priestoru: Stiesnený priestor predstavuje akékoľvek miesto alebo uzavretý priestor, ktorého trvalý (prípadne momentálny) stav zodpovedá jednej alebo viacerým z nasledujúcich podmienok: • Ovzdušie s koncentráciou kyslíka menšou ako 19,5 % alebo väčšou ako 23,5 % a/alebo koncentráciou sírovodíka (H S) väčšou ako 10 ppm.
Seite 186
4.4 Príprava vzorkovača 4.4.1 Čistenie fliaš na vzorky Fľaše na vzorky a ich uzávery čistite kefkou, vodou a jemným čistiacim prostriedkom. Fľaše na vzorky opláchnite čistou vodou a potom ich vypláchnite destilovanou vodou. 4.4.2 Inštalácia jednej fľaše Keď sa na zber jednej kompozitnej vzorky použije jedna fľaša, urobte nasledujúce kroky. Ak sa použijú...
Seite 187
2. Pripojte druhý koniec kábla k vstupno-výstupnému portu AUX na kontroléri. 4.6.4 Pripojenie prietokomera od inej spoločnosti ako Hach Na pripojenie prietokomera od spoločnosti inej ako Hach k vstupno-výstupnému portu AUX vykonajte nasledovné kroky. Pripravte si položky: viacúčelový prídavný polkábel, 7 pinový...
Seite 188
Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Výstup Biela Kladný výstup zdroja Napájanie batérie z I / O modulu: 12 VDC napájania napájania. Používajte len nominálne; Napájanie I / O modulu: 15 pri max. +12 V DC so kolík 2.
Seite 189
0,2 A každom vzorkovom cykle. Aktívny vysoký výstup: nominálne napätie 15 V Pozri nastavenie režimu pre DC do kontroléra AS950 alebo 12 V DC pri vstupno-výstupný port AUX napájaní batériou do kontroléra AS950. v nastaveniach montážnych prvkov. Pozri dokumentáciu k prevádzke AS950.
Seite 190
Vsebina 1 Dodatne informacije na strani 190 4 Namestitev na strani 195 2 Specifikacije na strani 190 5 Zagon na strani 200 3 Splošni podatki na strani 193 Razdelek 1 Dodatne informacije Priročnik za namestitev vsebuje informacije, ki zadostujejo za začetek obratovanja. Osnovni priročnik za namestitev in vzdrževanje ter razširjeni priročnik za namestitev in vzdrževanje sta na voljo na spletu in vsebujeta več...
Seite 191
2.1 Prenosni vzorčevalnik AS950 Tehnični Standardni spodnji del Kompakten spodnji del Kompozitni spodnji podatki Mere Premer: 50,5 cm (19,9 in) Premer: 44,1 cm (17,4 in) Premer: 50,28 cm (19,9 in) Višina: 71,6 cm (28,2 in) Višina: 63,8 cm (25,1 in) Višina: 79,75 cm...
Seite 192
Tehnični podatki Podrobnosti Temperatura skladiščenja od –30 do 60 °C (od –22 do 140 °F) Vlažnost za 100 % s kondenzacijo shranjevanje/delovanje Črpalka Peristaltična, hitra, z valji iz Nylatrona na vzmeteh Ohišje črpalke Polikarbonaten pokrov Cevi črpalke 9,5 mm notranji premer × 15,9 mm zunanji premer ( -in notranji premer ×...
Seite 193
Tehnični podatki Podrobnosti Analogni izhodi Pomožna vrata: brez; izbirni modul IO9000: trije izhodi 0/4–20 mA za posredovanje zapisanih meritev (npr. nivo, hitrost, pretok in pH) zunanjim instrumentom Analogni vhodi Pomožna vrata: vhod 0/4–20 mA za regulacijo pretoka; izbirni modul IO9000: dva vhoda 0/4–20 mA za prejemanje meritev iz zunanjih instrumentov (npr.
Seite 194
3.1.2 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam.
Seite 195
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. 5. Poskusite kombinacijo zgornjih možnosti. 3.2 Pregled izdelka N E V A R N O S T Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za spremljanje postopka obdelave in/ali dovajanja kemikalij, ki je določen z zakonskimi omejitvami in zahtevami za spremljanje, povezanimi z javnim zdravjem, javno varnostjo, proizvodnjo hrane in pijač, je uporabnik tega instrumenta dolžan poznati in spoštovati vse zadevne predpise, poskrbeti pa mora tudi za zadostne in primerne mehanizme, ki zagotavljajo skladnost z zadevno zakonodajo v primeru okvare instrumenta.
Seite 196
• Strupeni materiali, ki lahko ob stiku ali vdihavanju povzročijo poškodbe, poslabšanje zdravja ali smrt. Zaprti prostori niso zasnovani za neprekinjeno zadrževanje ljudi. Dostop v zaprte prostore je omejen in vsebuje znane ali morebitne nevarnosti. Med zaprte prostore spadajo na primer jaški, dimniki, cevi, sodi, jaški s stikalnimi bloki in drugi podobni prostori.
Seite 197
oznako na spodnjem delu vzorčevalnika. Preostale posode namestite po naraščajočem vrstnem redu v smeri, ki je navedena na oznaki. Za shemo potrebnih sestavnih delov glejte Slika 6 na strani 256. 4.4.4 Namestitev več posod Če je nameščenih več posod, roka polnilnega sistema pomakne cev za vzorec nad vsako posodo. Vzorčenje se samodejno zaustavi, ko je zbrano določeno število vzorcev.
Seite 198
O P O Z O R I L O Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Prekinitev napajanja naj bo lahko dostopna. Vzorčevalnik priključite na baterijo (8754400) omrežno napajanje AC (8754500US, 8754500EU ali 8754500UK). Glejte Slika 9 na strani 259. 4.6.2 Priključki kontrolne enote O P O Z O R I L O Nevarnost električnega udara.
Seite 199
0,2 A Glejte nastavitev načina pri Aktivni visoki izhod: nazivno 15 V (DC) pri nastavitvah strojne opreme za napajanju AC kontrolne enote AS950 ali pomožna vrata I/O. Glejte nazivno 12 V (DC) pri baterijskem napajanju dokumentacijo glede kontrolne enote AS950.
Seite 200
Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla (nadaljevanje) Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Izhod za zelena Običajno stanje: odprt To je odprt kolektorski izhod z 18-voltno končan tokokrog. Izhod je 90 sekund Zenerjevo diodo za prenapetostno zaščito. program po koncu programa za Izhod je aktivni nizki glede na pin 2.
Seite 201
Sadržaj 1 Dodatne informacije na stranici 201 4 Instalacija na stranici 206 2 Specifikacije na stranici 201 5 Pokretanje na stranici 211 3 Opći podaci na stranici 204 Odjeljak 1 Dodatne informacije Priručnik za instalaciju sadrži informacije koje su dovoljne za puštanje u rad. Osnovni priručnik za instalaciju i održavanje te prošireni priručnik za instalaciju i održavanje dostupni su na internetu i sadrže više informacija.
Seite 202
2.1 Prijenosni uređaj za prikupljanje uzoraka AS950 Specifikacije Standardno postolje Kompaktno postolje Kompozitno postolje Dimenzije Promjer: 50,5 cm (19,9 in.) Promjer: 44,1 cm (17,4 in.) Promjer: 50,28 cm (19.9 in.) Visina: 71,6 cm (28,2 in.) Visina: 63,8 cm (25,1 in.) Visina: 79,75 cm (31,4 in.)
Seite 203
Specifikacije Pojedinosti Potrošnja struje 15 V DC s napajanjem 8754500 (110-120 ili 230 V AC, 50/60 Hz); 12 V DC putem vanjske baterije Zaštita od preopterećenja 7 A, DC osigurač za pumpu Radna temperatura od 0 do 50 °C (32 do 122 °F) Temperatura za skladištenje –30 do 60 °C (–22 do 140 °F) Razina vlage za pohranu/rad 100% kondenzacija...
Seite 204
Specifikacije Pojedinosti Analogni ulazi Pomoćni priključak: jedan ulaz od 0/4–20 mA za interval protoka; dodatni modul IO9000: dva ulaza od 0/4–20 mA za primanje mjerenje s vanjskih uređaja (npr. ultrazvučna razina drugih proizvođača) Digitalni izlazi Pomoćni priključak: nema; dodatni modul IO9000: četiri niskonaponska izlaza kontaktnog zatvarača koji svaki daju digitalni signal za događaj alarma Releji Pomoćni priključak: nema;...
Seite 205
3.1.2 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol.
Seite 206
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. 3.2 Pregled proizvoda O P A S N O S T Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje postupka liječenja i/ili sustava kemijskog punjenja za koji postoje zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića, odgovornost je korisnika ovog instrumenta da poznaje i pridržava se primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama...
Seite 207
• Atmosfera u kojoj je koncentracija kisika niža od 19,5% ili viša od 23,5% i/ili koncentracija sumporovodika (H S) veća od 10 čestica na milijun. • Atmosfera koja može biti zapaljiva ili eksplozivna zbog prisutnosti plinova, isparavanja, maglica, prašine ili vlakana. •...
Seite 208
Kada je boca puna, sustav za zatvaranje pune boce zaustavlja program uzorkovanja. Bocu za uzorke postavite kako prikazuje Slika 4 na stranici 245. 4.4.3 Postavljanje prve boce za prikupljanje više uzoraka Više boca koristite za prikupljanje uzoraka u zasebne boce ili u više od jedne boce. Distributor cijev za uzorke pomiče iznad svake boce.
Seite 209
2. Drugi kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. 4.6.4 Priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach Za priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach na pomoćni priključak za ulaz/izlaz postupite kako je navedeno u nastavku. Stavke za prikupljanje: višenamjenski pomoćni kabel, 7 pinski 1.
Seite 210
Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela Pin Signal Boja Opis Specifikacija Izlaz Bijela Pozitivni izlaz napajanja. Snaga baterije za I / O modul: nominalno napajanja Koristite samo s pin 2. 12 VDC; Napajanje I / O modula: 15 pri +12 V DC maksimalno 1,0 A.
Seite 211
Aktivan visoki izlaz: nominalno 15 V DC s pogledajte postavke načina rada izmjeničnim napajanjem kontrolera u postavkama hardvera. AS950 ili nominalno 12 V DC s baterijskim Pogledajte dokumentaciju o radu napajanjem kontrolera AS950. uređaja AS950. Izlaz Zelena Uobičajeno stanje: otvoreni...
Seite 212
Πίνακας περιεχομένων 1 Πρόσθετες πληροφορίες στη σελίδα 212 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 217 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 212 5 Εκκίνηση στη σελίδα 223 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 215 Ενότητα 1 Πρόσθετες πληροφορίες Το εγχειρίδιο εγκατάστασης περιέχει πληροφορίες που είναι επαρκείς για τη θέση σε λειτουργία. Ένα βασικό...
Seite 213
2.1 Φορητός δειγματολήπτης AS950 Προδιαγραφή Τυπική βάση Συμπαγής βάση Σύνθετη βάση Διαστάσεις Διάμετρος: 50,5 cm (19,9 in.) Διάμετρος: 44,1 cm Διάμετρος: 50,28 cm (17,4 in.) (19,9 in.) Ύψος: 71,6 cm (28,2 in.) Ύψος: 63,8 cm (25,1 in.) Ύψος: 79,75 cm (31,4 in.)
Seite 214
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Προστασία από υπερφόρτιση Ασφάλεια 7 A γραμμής DC για την αντλία Θερμοκρασία λειτουργίας 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F) Θερμοκρασία αποθήκευσης –30 έως 60 °C (–22 έως 140 °F) Υγρασία αποθήκευσης/λειτουργίας Συμπύκνωση υδρατμών 100 % Αντλία Περισταλτική...
Seite 215
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Επικοινωνίες USB και προαιρετικά RS485 (Modbus) Ηλεκτρικές συνδέσεις Παροχής ρεύματος, βοηθητική, προαιρετικών αισθητήρων (2x), USB, βραχίονα διανομέα, προαιρετικού βροχόμετρου Αναλογικές έξοδοι Θύρα AUX (Βοηθητική): καμία. Προαιρετική μονάδα IO9000: Τρεις έξοδοι 0/4–20 mA για παροχή των καταγεγραμμένων μετρήσεων (π.χ. στάθμης, ταχύτητας, ροής...
Seite 216
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό. Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν...
Seite 217
ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί...
Seite 218
4.1 Προφυλάξεις για περιορισμένο χώρο Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος έκρηξης. Η εκπαίδευση σε προκαταρκτικές δοκιμές, θέματα αερισμού, διαδικασίες εισόδου, διαδικασίες εκκένωσης/διαφυγής και ασφαλείς πρακτικές εργασίας είναι απαραίτητη πριν από την είσοδο σε περιορισμένους χώρους. Οι πληροφορίες που ακολουθούν παρέχονται προκειμένου να βοηθήσουν τους χρήστες να κατανοήσουν...
Seite 219
• Εγκαταστήστε τον δειγματολήπτη όσο το δυνατόν πιο κοντά στην πηγή δείγματος. Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση σωληνώσεων του δειγματολήπτη στη σελίδα 220. • Για περιορισμούς σχετικά με την ταχύτητα της μεταφοράς και τη μέγιστη κατακόρυφη ανύψωση, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές στη...
Seite 220
4.5 Σύνδεση σωληνώσεων του δειγματολήπτη Εγκαταστήστε το φίλτρο στο μέσο της ροής δειγμάτων (όχι κοντά στην επιφάνεια ή τον πυθμένα) για να διασφαλίσετε τη συλλογή ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος. Ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 7 στη σελίδα 258. 1. Συνδέστε τις σωληνώσεις στο δειγματολήπτη όπως φαίνεται στην Εικόνα...
Seite 221
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου στη θύρα AUX I/O του ελεγκτή 4.6.4 Σύνδεση ροόμετρου άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach Για να συνδέσετε ένα ροόμετρο άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach στη θύρα AUX I/O, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βοηθητικό ημιτερματισμένο καλώδιο πολλαπλών χρήσεων, 7 ακίδων...
Seite 222
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Παλμικό ή Πορτοκαλί Αυτό το σήμα είναι μια Παλμική είσοδος—Αντιδρά σε ένα αναλογικό σήμα σκανδάλη συλλογής θετικό παλμό αναφορικά με την ακίδα 2. εισόδου δειγμάτων από το Τερματισμός...
Seite 223
Ενεργή υψηλή έξοδος: Ονομαστική τιμή ρύθμιση τρόπου λειτουργίας, 15 V DC με ρεύμα AC στον ελεγκτή στις ρυθμίσεις του AS950 ή ονομαστική τιμή 12 V DC με εξοπλισμού, για τη βοηθητική τροφοδοσία από μπαταρία στον ελεγκτή θύρα εισόδου/εξόδου AUX AS950.
Seite 224
Innehållsförteckning 1 Mer information på sidan 224 4 Installation på sidan 229 2 Specifikationer på sidan 224 5 Start på sidan 234 3 Allmän information på sidan 227 Avsnitt 1 Mer information Installationshandboken innehåller information som är tillräcklig för idrifttagning. En grundläggande installations- och underhållshandbok och en utökad installations- och underhållshandbok finns tillgängliga online och innehåller mer information.
Seite 225
2.1 AS950 bärbar provtagare Specifikation Standardbas Kompakt bas Sammansatt bas Mått Diameter: 50,5 cm (19,9 tum) Diameter: 44,1 cm Diameter: 50,28 cm (17,4 tum) (19,9 tum) Höjd: 71,6 cm (28,2 tum) Höjd: 63,8 cm (25,1 tum) Höjd: 79,75 cm (31,4 tum)
Seite 226
Specifikation Detaljer Pump Peristaltisk hög hastighet med fjädrande Nylatron-rullar Pumpens hölje Polykarbonatkåpa Pumpslang 9,5 mm ID x 15,9 YD 14 mm ( tum. ID x tum. OD) silikon Pumpslangens livslängd 20 000 provcykler med: 1 L (0,3 gal) provvolym, 1 sköljning, 6-minuters taktintervall, 4,9 m (16 ft) med tums inloppsrör, 4,6 m (15 ft) vertikalt lyft, 21 °C (70 °F) provtemperatur...
Seite 227
Specifikation Detaljer Reläer AUX-port: ingen; valfri I/O9000-modul: Fyra reläer som styrs av larmhändelser Certifieringar Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren kommer under inga omständigheter att hållas ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig användning av produkten eller underlåtenhet att följa instruktionerna i manualen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
Seite 228
3.1.2 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
Seite 229
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte. 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag. 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4.
Seite 230
Ett trångt utrymme är en plats eller ett område som omfattas av (eller har överhängande potential för) ett eller flera av följande förhållanden: • En miljö med en syrekoncentration under 19,5 % eller över 23,5 % och/eller en svavelvätekoncentration (H S) över 10 ppm.
Seite 231
4.4.3 Installera den första flaskan för flera provtagningar Använd flera flaskor för att samla in prover i separata flaskor eller i mer än en flaska. Fördelaren flyttar provröret över varje flaska. Installera flaskorna i provtagarens bas enligt Figur 5 på sidan 250. Installera den första provflaskan (nummer 1) under etiketten i provtagarens bas.
Seite 232
2. Anslut den andra änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten. 4.6.4 Anslut en icke-Hach-flödesmätare Utför stegen nedan för att ansluta en icke-Hach-flödesmätare till AUX I/O-porten. Delar att samla in: Flerfunktionell halv tillbehörskabel, 7 stift 1. Anslut ena änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten.
Seite 233
2 efter varje provcykel. Se belastningsström: 0,2 A maximalt lägesinställningen för Aktiv hög utgång: 15 VDC nominellt hårdvarans inställningar för med växelström till AS950-styrenheten AUX I/O-porten. Se eller 12 VDC nominellt med dokumentationen om AS950- batteriström till AS950-styrenheten. operationer.
Seite 234
Tabell 1 Information om halv kabelledning (fortsättning) Stift Signal Färg Beskrivning Klass Utgång för Program Grön Typiskt tillstånd: öppen krets. Den här utgången är en öppen fullständigt Den här utgången går till jord i dräneringsutgång med 18 V 90 sekunder i slutet av zenerklampdiod för provtagningsprogrammet.
Seite 237
1 Base compatta 7 Pompa 2 Base isolata standard 8 Controller 3 Sezione centrale 9 Rilevatore di liquido 4 Fonte di alimentazione 10 Rilevatore di liquido senza contatto 5 Coperchio superiore 11 Base isolata composita per un flacone da 21 l (5,5 gal) 6 Collegamenti del controller 1 Compacte basis...
Seite 238
1 Kompaktni spodnji del 7 Črpalka 2 Standardni izolirani spodnji del 8 Kontrolna enota 3 Sredinski del 9 Senzor tekočin 4 Vir napajanja 10 Brezstični senzor tekočin 5 Pokrov 11 Kompozitni izolirani spodnji del za 21-litrsko (5,5-gal) posodo 6 Priključki kontrolne enote 1 Kompakt bas 7 Pump 2 Standardisolerad bas...
Seite 239
1 Основа (стандартна, компактна или 7 Променливо електрозахранване (опция) композитна) 2 Компоненти за вариант с една бутилка 8 Филтър (бутилката и поставката може да се променят) 3 Централна секция с контролер 9 Всмукателна тръба – винилова или с тефлоново покритие 4 Батерия...
Seite 240
1 Bund (standard, kompakt eller komposit) 7 AC-strømforsyning (ekstraudstyr) 2 Komponenter til en enkelt flaske (flaske og støtte 8 Sugespids med huller kan ændres) 3 Midtersektion med kontrolenhed 9 Sugeslange, vinyl- eller teflonforet 4 Batteri (ekstraudstyr) 10 Komponenter til flere flasker (flasker og holdere kan udskiftes) 5 Topdæksel 11 Slangekobling (leveres kun med kontrolenheder...
Seite 241
1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille unique 8 Crépine (la bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
Seite 242
1 Podstawa (standardowa, kompaktowa lub 7 Zasilacz prądu przemiennego (opcjonalny) kompozytowa) 2 Elementy dla wersji z jedną butlą (podstawki dla 8 Filtr siatkowy butli mogą się zmieniać). 3 Sekcja środkowa z kontrolerem 9 Przewód wlotowy próbki, winylowy lub pokryty teflonem 4 Akumulator (opcja dodatkowa) 10 Elementy dla wersji z kilkoma butlami (podstawki i ustalacze dla butli mogą...
Seite 243
1 Základňa (štandardná, kompaktná alebo 7 Zdroj striedavého prúdu (voliteľný) kompozitná) 2 Komponenty pre voľbu s jednou fľašou (fľašu a 8 Filter držiak možno meniť) 3 Stredná časť s kontrolérom 9 Prívodná hadica, vinylová alebo potiahnutá teflónom 4 Batéria (voliteľné) 10 Komponenty pre voľbu s viacerými fľašami (fľaše a upínacie diely možno meniť) 5 Vrchný...
Seite 244
1 Полиетиленова бутилка, 10 L (2,6 gal) 6 Полиетиленова бутилка, 21 L (5.5 gal) 2 Стъклена бутилка, 10 L (2,6 gal) 7 Компактна основа 3 Поставка за стандартна основа и 10 L 8 Стандартна изолирана основа (2,6 gal) стъклена бутилка 4 Полиетиленова...
Seite 246
1 Flacone in polietilene da 10 l (2,6 gal) 6 Flacone in polietilene da 21 l (5,5 gal) 2 Flacone in vetro da 10 l (2,6 gal) 7 Base compatta 3 Supporto per base standard e flacone in vetro da 8 Base isolata standard 10 l (2,6 gal) 4 Flacone in polietilene da 15 l (4 gal)
Seite 247
1 Polietilenska posoda; 10 L (2,6 gal) 6 Polietilenska posoda; 21 L (5,5 gal) 2 Steklenica; 10 L (2,6 gal) 7 Kompakten spodnji del 3 Podpora za standardni spodnji del in 10-litrsko 8 Standardni izolirani spodnji del (2,6-gal) steklenico. 4 Polietilenska posoda; 15 L (4 gal) 9 Kompozitni izolirani spodnji del za eno 21-litrsko (5,5-gal) posodo 5 Polietilenska posoda;...
Seite 248
1 Umístění lahve číslo 1 (kompaktní základna) 6 Elastické pásky 2 Poloha lahve číslo 1 pro 24 lahví 7 Kompozitní izolovaná základna pro lahev 21 l 3 Poloha lahve číslo 1 pro 8 lahví 8 Standardní izolovaná základna 4 Poloha lahve číslo 1 pro 2 nebo 4 lahve 9 Kompaktní...
Seite 249
1 Lokacija boce broj 1 (kompaktno postolje) 6 Elastične trake 2 Lokacija boce broj 1 za 24 boce 7 Kompozitno izolirano postolje za bocu zapremnine 21 L (5,5 gal) 3 Lokacija boce broj 1 za 8 boca 8 Standardno izolirano postolje 4 Lokacija boce broj 1 za 2 ili 4 boce 9 Kompaktno postolje 5 Držač...
Seite 250
1 Locaţia flaconului numărul 1 (bază compactă) 6 Benzi elastice 2 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 24 de 7 Bază compusă izolată pentru flacon de 21 L flacoane (5,5 gal) 3 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 8 flacoane 8 Bază standard izolată 4 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 2 sau 9 Bază...
Seite 251
1 Фиксатор / позиционер за 8 950 мл 8 Комплект бутилки, 4 полиетиленови или (32,12 унции) стъклени бутилки стъклени 3,8 L (1 gal) 2 Сепаратор за 8 или 24 стъклени или 9 Комплект бутилки, 8 стъклени 1,9 L (0,5 gal) полиетиленови...
Seite 252
1 Držák / pozicionér pro 8 950 ml (32,12 oz) 8 Sada lahví, 4 polyetylenové nebo skleněné lahve skleněných lahví 3,8 l 2 Upínací díl pro 8 nebo 24 skleněných nebo 9 Sada lahví, 8 skleněných lahví 1,9 l nebo polyetylenových lahví...
Seite 253
1 Retainer/Positioner for 8 950-mL (32.12-oz) 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass glass bottles 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6- gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly bottles 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly 4 Retainer for 24 350-mL (11.83 oz) glass bottles...
Seite 254
1 Rögzítő / pozicionáló 8 950 ml (32,12 oz) 8 Palackkészlet, 4 db 3,8 literes (1 gal), műanyag üvegpalackokhoz vagy üveg 2 Rögzítőelem 8 vagy 24 üveg- vagy műanyag 9 Palackkészlet, 8 db 1,9 literes (0,5 gal) üveg palackhoz vagy 8 db 2,3 literes (0,6 gal) műanyag 3 Rögzítőelem 4 db 3,8 literes (1 gal) üveg- vagy 10 Palackkészlet, 24 db 1 literes (0,26 gal), műanyag palackhoz...
Seite 255
1 Uchwyt / pozycjoner do 8 szklanych butelek 8 Zestaw butli szklanych lub polietylenowych, 950 ml (32,12 oz) 4 szt., o poj. 3,8 l (1 gal) 2 Ustalacz dla 8 lub 24 butli polietylenowych 9 Zestaw butli, 8 szt. szklanych, o poj. 1,9 l (0,5 gal) lub 8 szt.
Seite 256
1 Держатель / позиционер для 8 стеклянных 8 Комплект бутылок, 4 полиэтиленовых или бутылочек 950 мл (32,12 унции) стеклянных бутылки объемом 3,8 л (1 галлон) 2 Держатель для 8 или 24 стеклянных или 9 Комплект бутылок, 8 стеклянных бутылок полиэтиленовых бутылок объемом...
Seite 257
1 Hållare / positionerare för 8950 ml (32,12 oz) 8 Flaskuppsättning, 4 st 3,8 L (1 gal) polyeten eller glasflaskor glas 2 Hållare för 8 eller 24 glas- eller polyetenflaskor 9 Flaska, 8 st 1,9 L (0,5 gal) glas eller 8 2,3 L (0,6 gal) polyeten 3 Hållare för 4 st 3,8 L (1 gal) glas- eller 10 Flaska, 24 st 1 L (0,26 gal) polyeten...
Seite 260
1 Порт за сензор 2 (опция) 5 Порт за дъждомер/RS485 (опция) 2 Порт за електрозахранване 6 Спомагателен I/O порт 3 Порт за сензор 1 (опция) 7 Порт за разпределителен механизъм/за пълно изключване на бутилките 4 USB конектор 1 Port senzoru 2 (volitelný) 5 Port srážkoměru/RS485 (volitelný) 2 Port zdroje napájení...
Seite 261
1 Puerto del sensor 2 5 Puerto del pluviómetro/RS485 (opcional) 2 Puerto de la fuente de alimentación 6 Puerto auxiliar E/S 3 Puerto del sensor 1 (opcional) 7 Puerto del dispositivo de corte por botella llena/brazo del distribuidor 4 Conector USB 1 Port du capteur 2 (en option) 5 Port Pluviomètre/RS485 (en option) 2 Port de l'alimentation...
Seite 262
1 Port sondy 2 (voliteľný) 5 Zrážkomer/port RS 485 (voliteľný) 2 Port zdroja napájania 6 Prídavný port I//O 3 Port sondy 1 (voliteľný) 7 Rameno distribútora/port vypnutia pri plnej fľaši 4 Konektor USB 1 Vrata senzorja 2 (izbirno) 5 Vrata za dežemer/RS485 (izbirno) 2 Vrata za napajanje 6 Pomožna vrata I/O 3 Vrata senzorja 1 (izbirno)