Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DOC022.98.80536
TL2360
03/2021, Edition 5
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Bendroji naudotojo instrukcija
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης
Kokkuvõtlik kasutusjuhend

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach TL2360

  • Seite 1 DOC022.98.80536 TL2360 03/2021, Edition 5 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно ръководство за потребителя...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Italiano ..........................48 Français ......................... 71 Español .......................... 95 Português ........................119 Čeština ......................... 144 Nederlands ......................... 166 Dansk ..........................190 Polski ..........................212 Svenska ........................237 Suomi ..........................259 български ........................281 Magyar .........................
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 Startup on page 10 2 General information on page 4 6 Operation on page 11 3 Installation on page 8 7 Maintenance on page 20 4 User interface and navigation on page 9 8 Troubleshooting on page 21 Section 1 Specifications...
  • Seite 4 Specification Details 1, 2, 3 Accuracy : ±2% of reading plus 0.01 FNU from 0–1000 FNU : ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU Absorbance: ±0.005 Abs from 0–1 Abs at 860 nm Transmittance: 0.12% T from 10–100% T at 860 nm Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU/EBC...
  • Seite 5: Use Of Hazard Information

    2.1 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. 2.2 Safety information The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Seite 6: Product Overview

    Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. The TL2360 laboratory turbidimeter measures the scattered light from water samples to determine the turbidity value of the samples. In the ratio-on mode, the instrument uses multiple detectors at different angles to correct for interferences and to increase the measurement range.
  • Seite 7: Product Components

    The user interface uses a touch screen display. A Seiko DPU-S445 printer, USB flash drive or keyboard can connect to the USB ports. Refer to Figure 1. The real-time clock with battery puts a time-date stamp on all of the data that is transmitted or recorded (i.e., reading log, calibration log and verification log).
  • Seite 8 Figure 2 Instrument components 1 Silicone oil 6 StablCal Calibration kit 2 Oiling cloth 7 Power supply 3 TL2360 turbidimeter 8 Power cord 4 1-inch sample cells (30 mL) with caps (6x) 9 Dust cover 5 Gelex secondary turbidity standardization kit...
  • Seite 9 connected USB cable is 3 m (9.8 ft). As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the display (e.g., passwords and sample IDs). Section 4 User interface and navigation The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of the touch screen.
  • Seite 10 Table 1 Sidebar menu icons (continued) Icon Description Starts a calibration. Calibration Starts a verification. Verification Shows the reading log, calibration log and verification log. Refer to Show the recorded data on page 19. Data Log Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 11.
  • Seite 11 Section 6 Operation 6.1 Configure the instrument settings 1. Push , then push Setup. 2. Select an option. Option Description Location Sets the location name of the instrument. The location is sent with measurements to the USB drive. The location is not saved to the data log. Date &...
  • Seite 12 6.1.1 Configure the measurement settings Select the reading mode, measurement units, data log settings and more. 1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup. 2. Select an option. Option Description Reading Sets the reading mode to single, continuous or RST mode. Single (default)—The Mode measurement stops when the reading is stable.
  • Seite 13 • One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings that have a security level of off or one key. • Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings.
  • Seite 14 • Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use. • Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches. •...
  • Seite 15 Option Description Calibration Sets the time interval between calibrations. When a calibration is due, the Reminder display will show a reminder and a question mark on the calibration icon at the top of the display. Options: Off (default), 1 day, 7 days, 30 days or 90 days.
  • Seite 16: Verification Procedure

    5. Apply a small 6. Use the oiling 7. Carefully and 8. Put the vial in the drop of silicone oil cloth to apply the oil slowly invert the vial sample cell holder from the top to the equally to the to fully mix the with the triangle on bottom of the vial.
  • Seite 17 1. Push Login and 2. Push Login and 3. Push Verification. 4. Clean the Gelex select the applicable enter the password. The verification vials with a soft, lint- Operator ID. If login Push OK. standard value is free cloth to remove is not necessary, go shown.
  • Seite 18 • Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate. • Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. • Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly. •...
  • Seite 19: Data Management

    5. Clean the sample 6. Apply a small 7. Use the oiling 8. Gently and slowly cells with a soft, lint- bead of silicone oil cloth provided to invert the sample free cloth to remove from the top to the apply the oil equally cell to fully mix the water spots and...
  • Seite 20 Option Description Operator ID Selects only the data that was stored with a specific operator ID. Sample ID Selects only the data from the Reading Log that was stored with a specific sample ID. 6.4.2 Send data to a connected device The instrument can send data to a USB memory device or Seiko DPU-S445 printer.
  • Seite 21 7.3 Instrument utilities 1. Push Home to see the instrument model, version, serial number and location name. 2. Push Diagnostics. 3. Select an option. Option Description Factory Service For factory/service use only. Instrument Store—Saves a backup of all the instrument settings and log files to a Backup USB flash drive.
  • Seite 22 Message Solution The calibration range is The measured turbidity is more than the calibration range of the exceeded. instrument. Select a calibration curve for the full measurement range. Refer to Configure the calibration settings on page 14. The measurement range The measured turbidity is more than the measurement range of the is exceeded.
  • Seite 23 Message Solution Read/Write to USB flash drive Cannot write to USB Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file memory system "FAT32" is installed on the USB flash drive. Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on Cannot read from USB again.
  • Seite 24 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 24 5 Inbetriebnahme auf Seite 32 2 Allgemeine Informationen auf Seite 26 6 Betrieb auf Seite 33 3 Installation auf Seite 30 7 Wartung auf Seite 43 4 Benutzeroberfläche und Navigation 8 Fehlerbehebung auf Seite 44 auf Seite 31 Kapitel 1 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Seite 25 Technische Daten Details 1, 2, 3 Präzision : ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 FNU von 0–1000 FNU : ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0 – 1000 NTU, ±5 % des Ergebnisses von 1000–4000 NTU, ±10 % des Ergebnisses von 4000–10.000 NTU Extinktion: ±0.005 Abs von 0–1 Abs bei 860 nm Transmission: 0,12 % T von 10–100 % T bei 860 nm...
  • Seite 26: Kapitel 2 Allgemeine Informationen

    Kapitel 2 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Seite 27: Warnhinweise

    2.2.2 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
  • Seite 28: Koreanisch-Zertifizierung

    Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet. Das Labor-Trübungsmessgerät TL2360 misst das Streulicht von Wasserproben, um den Trübungswert der Proben zu bestimmen. Im Ratio-Ein-Modus verwendet das Gerät mehrere Detektoren in verschiedenen Winkeln, um Interferenzen auszugleichen und den Messbereich zu erweitern.
  • Seite 29: Produktkomponenten

    Abbildung 1 Produktübersicht 1 Deckel des Küvettenschachts 6 Stromversorgungsanschluss 2 Touchscreen 7 USB-Port 3 Küvettenschacht 8 Ein/Aus-Schalter 4 Lampenabdeckung 9 USB-Port 5 Druckluftreinigung 2.4 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
  • Seite 30 Abbildung 2 Gerätekomponenten 1 Silikonöl 6 StablCal Kalibriersatz 2 Öltuch 7 Netzteil 3 Trübungsmessgerät TL2360 8 Netzkabel 4 Probenküvetten 2,5 cm (1 Zoll), 30 mL, mit 9 Staubschutzhaube Kappen (6x) 5 Gelex Sekundärstandardisierungs-Kit für Trübung Kapitel 3 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren.
  • Seite 31: Anschluss An Externe Geräte (Optional)

    3.2 Anschluss an externe Geräte (optional) Verwenden Sie den USB-Port, um das Gerät mit einem Seiko DPU-S445 Drucker, Strichcode- Handscanner, USB-Speicher oder einer Tastatur zu verbinden. Siehe Abbildung 1 auf Seite 29. Die maximal zulässige Länge eines verbundenen USB-Kabels beträgt 3 m (9,8 Fuß). Als Alternative zum Touchscreen können Sie eine Tastatur verwenden, um Text in die Textfelder auf dem Display einzugeben (z.
  • Seite 32: Kapitel 5 Inbetriebnahme

    Tabelle 1 Symbole der seitlichen Menüleiste Symbol Beschreibung Zum Anmelden oder Abmelden eines Anwenders. Wählen Sie zum Anmelden eine Anwender-ID und drücken Sie Anmelden. Drücken Sie zum Abmelden Abmelden. Anmelden Hinweis: Wenn ein Anwender angemeldet ist, wird statt des Anmelde-Symbols das für die Anwender-ID gewählte Symbol (z.
  • Seite 33: Kapitel 6 Betrieb

    Schließen Sie die Stromversorgung wie nachfolgend gezeigt an und staSchließen Sie die Stromversorgungrten Sie das Gerät. Das Testprogramm startet im Anschluss. Kapitel 6 Betrieb 6.1 Konfiguration der Geräteeinstellungen 1. Drücken Sie und anschließend Setup. 2. Wählen Sie eine Option. Option Beschreibung Messort Legt den Standortnamen des Geräts fest.
  • Seite 34: Konfigurieren Der Messeinstellungen

    Option Beschreibung Klangeinstellungen Aktiviert oder deaktiviert die Toneinstellungen für einzelne Events. Um alle Toneinstellungen zu aktivieren oder deaktivieren, wählen Sie „Alle“ und drücken Sie dann auf Setup. Peripheriegeräte Zeigt den Verbindungsstatus angeschlossener Geräte wie Seiko DPU- S445 Drucker, USB-Speicher (Flash-Laufwerk) oder Tastatur an. Energieverwaltung Legt fest, ob das Gerät nach einer vordefinierten Inaktivitätsdauer automatisch in den Stromsparmodus geschaltet oder ausgeschaltet wird.
  • Seite 35: Hinzufügen Von Anwender-Ids

    Optionen Beschreibung Luftblasenunterdrückung Aktiviert (Standard) oder deaktiviert die Luftblasenunterdrückung. Wenn aktiviert, werden durch Luftblasen erzeugte hohe Trübungswerte in der Probe nicht angezeigt oder im Datenspeicher gespeichert. Datenspeicher Setup Legt die Einstellungen für den Datenspeicher fest. Automatisches Speichern Store - Die Messdaten werden automatisch im Messdatenspeicher aufgezeichnet.
  • Seite 36: Hinzufügen Von Proben-Ids

    6.1.3 Hinzufügen von Proben-IDs Fügen Sie eine unverwechselbare Proben-ID für jede Probe hinzu (maximal 1000). Die Proben-ID identifiziert den Probenstandort oder andere probenspezifische Informationen. Alternativ können Sie Proben-IDs aus einer Tabellenkalkulationsdatei in das Gerät importieren. Im ausführlichen Benutzerhandbuch auf der Website des Herstellers finden Sie Informationen zum Import von Proben-IDs.
  • Seite 37: Konfigurieren Der Kalibriereinstellungen

    • Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird, gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten werden verwendet. • Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten Einstellungen zurück.
  • Seite 38: Kalibrierintervall

    Option Beschreibung Kalibrierintervall Legt das Zeitintervall zwischen Kalibrierungen fest. Wenn eine Kalibrierung fällig ist, werden auf dem Display eine Erinnerung und ein Fragezeichen auf dem Kalibriersymbol angezeigt. Optionen: Aus (Standardeinstellung), 1 Tag, 7 Tage, 30 Tage oder 90 Tage. Nach einer Kalibrierung wird die Kalibrierzeit auf null gesetzt. Auf Werkskalibrierung Setzt die Kalibriereinstellungen auf die Werkseinstellungen zurück.
  • Seite 39 5. Tragen Sie von 6. Verwenden Sie 7. Schwenken Sie 8. Setzen Sie die der Oberkante der das Öltuch, um das die Ampulle vorsich- Ampulle so in den Ampulle zur Unter- Öl gleichmäßig auf tig und langsam um, Küvettenschacht, seite hin einen Trop- die Oberfläche der um den Standard dass das Dreieck an...
  • Seite 40: Trübungsmessung

    6.2.5 Verifizierungsverfahren Im Verifizierungsverfahren wird dieselbe Gelex oder StablCal Ampulle in regelmäßigen Zeitabstän- den gemessen, um zu ermitteln, ob die Messung innerhalb des Akzeptanzbereichs bleibt. Im Menü „Verifizierung-Setup“ können Sie eine Erinnerung für die Verifikation einrichten. 1. Drücken Sie An- 2.
  • Seite 41: Vorgehensweise Zur Trübungsmessung

    • Das Gerät stabilisiert sich sofort. Es ist keine Aufwärmzeit erforderlich. • Schließen Sie bei Messungen, Kalibrierungen und Verifikationen stets den Deckel des Probenfachs. • Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
  • Seite 42: Datenmanagement

    5. Reinigen Sie die 6. Tragen Sie von 7. Verwenden Sie 8. Schwenken Sie Probenküvetten mit der Oberkante der das im Lieferumfang die Probenküvette einem weichen, Probenküvetten zur enthaltene Öltuch, vorsichtig und lang- fusselfreien Tuch, Unterseite hin wenig um das Öl gleichmä- sam um, um die Pro- um Wasserflecken Silikonöl auf.
  • Seite 43: Löschen Von Daten Aus Dem Datenprotokoll

    1. Drücken Sie Datenprot. und wählen Sie das entsprechende Datenprotokoll aus. 2. Um die Details eines Speichereintrags anzuzeigen, wählen Sie den Speichereintrag und drücken Sie Details anzeigen. Hinweis: Um einen Kommentar dem Speichereintrag hinzuzufügen, drücken Sie das Kommentar-Symbol. 3. Um nur einige der Daten anzuzeigen, drücken Sie Filter und anschließend „Ein“. Das Fenster „Filtereinstellungen“...
  • Seite 44: Reinigen Von Spritzern

    7.1 Reinigen von Spritzern V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. 1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle 2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften. 7.2 Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend trocken.
  • Seite 45 Meldung Lösung Testprogramm gestoppt! Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät dann wieder ein. Wenn das Testprogramm nicht Hardware-Fehler. erfolgreich ist, notieren Sie die Fehlernummer und wenden Sie sich an den technischen Support. Fehlernummern: 0: RTC;...
  • Seite 46 Meldung Lösung Standardwert zu niedrig. Der falsche Kalibrierstandard befindet sich im Küvettenschacht. Stellen Sie sicher, dass der Standard nicht abgelaufen ist. Setzen Sie den richtigen Kalibrierstandard in den Küvettenschacht ein. Achten Sie darauf, den Standard zu schwenken. Standardwert zu hoch. Der falsche Kalibrierstandard befindet sich im Küvettenschacht.
  • Seite 47: Sicherheit

    Meldung Lösung Wiederherstellen mit Backup Kein Geräte Backup Schließen Sie einen USB-Speicher an das Gerät an. Vergewissern vorhanden. Sie sich, dass das Dateisystem „FAT32“ auf dem USB-Speicher installiert ist. Beim Aufspielen der Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Gerätedaten ist ein Fehler Sie das Gerät dann wieder ein.
  • Seite 48 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 48 5 Avviamento a pagina 55 2 Informazioni generali a pagina 49 6 Funzionamento a pagina 56 3 Installazione a pagina 53 7 Manutenzione a pagina 66 4 Interfaccia utente e navigazione a pagina 54 8 Risoluzione dei problemi a pagina 67 Sezione 1 Specifiche tecniche...
  • Seite 49: Italiano 49

    Dato tecnico Dettagli 1, 2, 3 Precisione : ±2% del valore più 0,01 FNU da 0–1000 FNU : ±2% del valore più 0,01 NTU da 0–1000 NTU, ±5% del valore da 1000–4000 NTU, ±10% del valore da 4000–10.000 NTU Assorbanza: ±0,005 Abs da 0–1 Abs a 860 nm Trasmittanza: 0,12% T da 10–100% T a 860 nm Risoluzione Torbidità: 0,001 FNU/NTU/EBC...
  • Seite 50: Etichette Di Avvertimento

    apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 2.1 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. 2.2 Informazioni sulla sicurezza Il produttore non sarà...
  • Seite 51: Panoramica Del Prodotto

    Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili. Il torbidimetro da laboratorio TL2360 misura la luce diffusa da campioni d'acqua per determinarne il valore di torbidità. Con la modalità Rapporto attivata, lo strumento utilizza più rilevatori con diverse...
  • Seite 52: Componenti Del Prodotto

    angolazioni per correggere le interferenze e aumentare l'intervallo di misurazione. Con la modalità Rapporto disattivata, lo strumento utilizza un rilevatore a 90° dalla sorgente di luce. L'utente può calibrare lo strumento e verificare la calibrazione a intervalli regolari. L'interfaccia utente utilizza un display touch screen. Alle porte USB è possibile collegare una stampante Seiko DPU-S445, un'unità...
  • Seite 53 Figura 2 Componenti dello strumento 1 Olio siliconico 6 Kit di calibrazione StablCal 2 Panno lubrificante 7 Alimentazione 3 Torbidimetro TL2360 8 Cavo di alimentazione 4 Celle campione da 30 ml (1 pollice) con tappi 9 Panno di copertura antipolvere (6x) 5 Kit di standard di torbidità...
  • Seite 54 La lunghezza massima di un cavo USB collegato è di 3 m (9,8 piedi). In alternativa al touch screen, è possibile utilizzare una tastiera per immettere il testo nelle caselle di testo sul display (ad esempio, password e ID campione). Sezione 4 Interfaccia utente e navigazione Il display dello strumento è...
  • Seite 55 Tabella 1 Icone del menu su barra laterale (continua) Icona Descrizione Consente di avviare una calibrazione. Calibrazione Consente di avviare una verifica. Verifica Consente di visualizzare il registro di lettura, il registro di calibrazione e il registro di verifica. Fare riferimento a Visualizzazione dei dati registrati a pagina 65.
  • Seite 56 Sezione 6 Funzionamento 6.1 Configurazione delle impostazioni dello strumento 1. Premere , quindi Configurazione. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Posizione Consente di impostare il nome della posizione dello strumento. La posizione viene inviata con le misurazioni all'unità USB. La posizione non viene salvata nel registro dei dati.
  • Seite 57 6.1.1 Configurazione delle impostazioni di misurazione Selezionare la modalità di lettura, le unità di misura, le impostazioni del registro dei dati e altro. 1. Sulla schermata di lettura principale, premere Opzioni>Config lettura. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Lettura Modalità Consente di impostare la modalità di lettura come singola, continua o RST. Singola (predefinita)—La misura si interrompe quando la lettura è...
  • Seite 58 6.1.2 Aggiunta di ID operatore Aggiungere un ID operatore univoco per ogni persona che eseguirà la misurazione di campioni (massimo 30). Selezionare un'icona, una password operatore e un livello di sicurezza per ciascun ID operatore. 1. Premere Login. 2. Premere Opzioni>Nuovo. 3.
  • Seite 59 6. Premere OK>Chiudi. 7. Per modificare un ID campione, selezionare l'ID e premere Opzioni>Modifica>OK. 8. Per cancellare un ID campione, selezionare l'ID e premere Opzioni>Cancella>OK. Nota: per eliminare tutti gli ID campione, selezionare l'ID campione, quindi premere Opzioni > Eliminare tutti gli ID dei campioni? >...
  • Seite 60 Opzione Descrizione Formazin RapidCal Calibrazione con standard formazin 20 NTU. (0-40 NTU) Nota: La corrente al buio nello strumento viene utilizzata come punto zero della curva di calibrazione. La curva di calibrazione è lineare da 0 a 40 NTU, di conseguenza le misure della torbidità...
  • Seite 61 6.2.4 Procedura di calibrazione StablCal 1. Premere Login e 2. Premere Login e 3. Premere 4. Ottenere lo selezionare l'ID immettere la Calibrazione. Sul standard StablCal operatore password. Premere display vengono visualizzato sul applicabile. Se non è visualizzati i valori display.
  • Seite 62 9. Selezionare 10. Aprire il 11. Effettuare i 12. Se è attivata Leggi. Attendere 1 coperchio e passaggi 4-10 per le l'opzione Verifica minuto in modo che rimuovere la fiala dal altre fiale StablCal dopo cal, viene lo strumento supporto della cella (dallo standard NTU visualizzato lo completi la...
  • Seite 63 1. Premere Login e 2. Premere Login e 3. Premere 4. Pulire le fiale selezionare l'ID immettere la Verifica. Viene Gelex con un panno operatore password. Premere visualizzato lo morbido che non applicabile. Se non è standard di verifica. lascia residui per necessario effettuare Premere Opzioni >...
  • Seite 64 • Rimuovere la cella campione dallo strumento e spegnere lo strumento, se deve rimanere inutilizzato per un periodo di tempo prolungato (oltre un mese). • Mantenere chiuso il coperchio del vano campione, per evitare l'ingresso di polvere e sporcizia. Celle campione •...
  • Seite 65 5. Pulire le celle 6. Applicare una 7. Utilizzare il panno 8. Capovolgere campione con un piccola striscia di lubrificante fornito delicatamente e panno morbido che olio siliconico sulle per applicare l'olio in lentamente la cella non lascia residui celle campione, modo uniforme sulla campione per per rimuovere...
  • Seite 66 1. Premere Datalog e selezionare il registro dei dati applicabile. 2. Per visualizzare i dettagli di una voce del registro, selezionare la voce e premere Visualizza dettagli. Nota: per aggiungere un commento alla voce del registro, premere l'icona dei commenti. 3.
  • Seite 67 7.1 Pulizia di fuoriuscite A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. 1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite. 2.
  • Seite 68 Messaggio Soluzione Autodiagnostica arrestata. Spegnere lo strumento, attendere 20 secondi, quindi riaccenderlo. Se l'autodiagnostica non viene eseguita correttamente, annotare il Errore hardware. numero di errore e contattare il servizio di assistenza tecnica. Numeri di errore: 0: RTC; 1: Touch IC; 2: Sportello scorrevole; 3: Tensione al buio;...
  • Seite 69 Messaggio Soluzione Valore standard troppo Lo standard di calibrazione errato si trova nel vano fiale. Assicurarsi alto. che lo standard non sia scaduto. Inserire lo standard di calibrazione corretto nel vano fiale. Verifica non superata. Esaminare lo standard di verifica. Calibrare lo strumento. Fare riferimento a Calibrazione del torbidimetro con gli standard StablCal.
  • Seite 70 Messaggio Soluzione Trasmissione dati Connettere il dispositivo Esaminare i collegamenti del dispositivo. Impostare Invio autom. su ricevente Off. Fare riferimento a Configurazione delle impostazioni di misurazione a pagina 57. Aggiunta di ID campione dall'elenco Rilevati dati non validi! Nessun file ID campione trovato sull'unità flash USB. Impossibile leggere la data Verificare che il formato di data e ora sia gg.mm.aaaa hh:mm.
  • Seite 71: Français 71

    Table des matières 1 Caractéristiques techniques à la page 71 5 Mise en marche à la page 79 2 Généralités à la page 73 6 Fonctionnement à la page 80 3 Installation à la page 77 7 Maintenance à la page 90 4 Interface utilisateur et navigation 8 Dépannage à...
  • Seite 72 Caractéristique Détails Plage FNU (mode de rapport activé) : de 0 à 1 000 FNU (mode de rapport désactivé) : de 0 à 40 NTU (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 10 000 NTU (rapport désactivé) : 0–40 EBC (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à...
  • Seite 73 Caractéristique Détails Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé. Exigences relatives à...
  • Seite 74: Etiquettes De Mise En Garde

    2.2.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
  • Seite 75: Présentation Générale Du Produit

    Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. Le turbidimètre de laboratoire TL2360 mesure la lumière diffusée des échantillons d'eau pour déterminer leur valeur de turbidité. Lorsque le mode Rapport est activé, l'instrument utilise plusieurs détecteurs sous différents angles pour corriger les interférences et augmenter la plage de mesure.
  • Seite 76: Composants Du Produit

    Figure 1 Présentation générale du produit 1 Couvercle du compartiment d'échantillon 6 Branchement électrique 2 Ecran tactile 7 Port USB 3 Porte-cuve 8 Bouton d'alimentation 4 Cache du voyant 9 Port USB 5 Purge d'air 2.4 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2.
  • Seite 77: Conseils D'installation

    Figure 2 Composants de l'instrument 1 Huile de silicone 6 Kit d'étalonnage StablCal 2 Chiffon de huilage 7 Alimentation 3 Turbidimètre TL2360 8 Cordon d'alimentation 4 Cuves à échantillon de 2,5 cm (30 mL) avec 9 Cache anti-poussière bouchons (6x) 5 Kit de standardisation de turbidité...
  • Seite 78 3.2 Branchement à des appareils externes (en option) Utilisez les ports USB pour connecter l'instrument à une imprimante Seiko DPU-S445, un scanner manuel de codes à barres, une clé USB ou un clavier. Reportez-vous à la section Figure 1 à la page 76. La longueur maximale d'un câble USB connecté est de 3 m. A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier pour entrer le texte dans les cases textuelles à...
  • Seite 79 Tableau 1 Icônes du menu latéral Icône Description Connexions ou déconnexions d'un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher. Connexion Remarque : Lorsqu'un opérateur est connecté, l'icône de connexion est remplacée par l'icône sélectionnée pour l'ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte «...
  • Seite 80 Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer l'instrument. L'autodiagnostic démarre. Section 6 Fonctionnement 6.1 Paramétrage de l'instrument 1. Appuyez sur , puis sur Configuration. 2. Sélection d'une option. Option Description Emplacement Définit le nom d'emplacement de l'instrument. L'emplacement est enregistré avec les mesures sur la clé...
  • Seite 81 Option Description Périphériques Affiche l'état de la connexion des périphériques associés comme une imprimante Seiko DPU-S445, une clé USB ou un clavier. Gestion de Définit quand l'instrument passe automatiquement en mode veille ou est l'alimentation désactivé après une période d'inactivité. Minuteur en veille : définit quand l'instrument passe en mode veille.
  • Seite 82 Option Description Rejet des Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver l'option Eliminer les bulles. Lorsque bulles cette option est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des d'air bulles dans l'échantillon ne s'affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données.
  • Seite 83 Vous pouvez également importer dans l'instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de calcul. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer des ID échantillon. 1. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). 2.
  • Seite 84 • Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps. • Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément. • Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
  • Seite 85 Option Description Rappel Définit l'intervalle entre les étalonnages. Lorsqu'un étalonnage est requis, d'étalonnage un rappel et un point d'interrogation sur l'icône d'étalonnage s'affichent en haut de l'écran. Options : Désact. (par défaut), 1 jour, 7 jours, 30 jours ou 90 jours. Lorsqu'un étalonnage est terminé, l'intervalle de temps d'étalonnage est défini sur zéro.
  • Seite 86 5. Appliquez une 6. Utilisez le chiffon 7. Inversez 8. Placez la fiole petite goutte d'huile de huilage fourni lentement et avec dans le porte-cuve de silicone sur la pour appliquer l'huile précaution la fiole en alignant le fiole, du haut uniformément sur la pour mélanger triangle sur la fiole...
  • Seite 87: Procédure De Vérification

    6.2.5 Procédure de vérification Utilisez la procédure de vérification pour mesurer la même fiole Gelex ou StablCal à intervalles réguliers afin de déterminer si les mesures demeurent dans la plage d'acceptation. Utilisez le menu Réglage de la vérification pour définir un rappel pour la vérification. 1.
  • Seite 88 • Fermez toujours le couvercle du compartiment d'échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et la vérification. • Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois). • Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
  • Seite 89: Gestion Des Données

    5. Nettoyez les 6. Appliquez un petit 7. Utilisez le chiffon 8. Inversez cuves avec un cordon d'huile de de huilage fourni lentement et avec chiffon doux non silicone sur les pour appliquer l'huile précautions la cuve pelucheux pour cuves, du haut uniformément sur la d'échantillon pour éliminer les traces...
  • Seite 90 3. Pour afficher uniquement certaines données, appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activé. La fenêtres des paramètres de filtrage s'affiche. 4. Sélectionnez une option. Option Description Intervalle de temps Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées lors d'un intervalle de temps spécifique. ID opérateur Sélectionne uniquement les données qui ont été...
  • Seite 91 7.1 Nettoyage des débordements A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements. 2.
  • Seite 92 Message Solution Auto-diagnostic interrompu. Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. En cas d'échec de l'auto-diagnostic, notez Erreur matérielle. le numéro de l'erreur et contactez le support technique. Numéros d'erreur : 0 : RTC; 1 : Touch IC ; 2 : Porte coulissante ; 3 : Tension sombre—Fermez la porte jusqu'à...
  • Seite 93 Message Solution Valeur de l'étalon trop élevée. L'étalon dans le compartiment du flacon n'est pas le bon. Assurez-vous que l'étalon n'a pas expiré. Placez l'étalon correct dans le compartiment du flacon. Echec de la vérification. Examinez l'étalon de vérification. Etalonnez l'instrument. Reportez-vous à...
  • Seite 94 Message Solution Send data (Envoyer des données) Connecter un dispositif Examinez les connexions de l'appareil. Désactivez le paramètre récepteur. de transfert automatique. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres de mesure à la page 81. Ajout d'ID d'échantillon de la liste Pas de données valides Aucun fichier d'ID d'échantillon n'a été...
  • Seite 95: Español 95

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 95 5 Puesta en marcha en la página 103 2 Información general en la página 97 6 Funcionamiento en la página 104 3 Instalación en la página 101 7 Mantenimiento en la página 114 4 Interfaz del usuario y navegación 8 Solución de problemas en la página 115...
  • Seite 96 Especificación Detalles Rango FNU (Ratio activado): 0–1000 FNU (Ratio desactivado): 0–40 NTU (Ratio activado): 0–10.000 decimal automático NTU (Ratio desactivado): 0–40 EBC (Ratio activado): 0–2450 decimal automático EBC (Ratio desactivado): 0–9,8 Absorbancia (rango automático): 0-2,00 Transmitancia (%): 1,0-100 Grados: 0–100 mg/l 1, 2, 3 Exactitud : ±2% de la lectura más 0,01 FNU desde 0–1000 FNU...
  • Seite 97 Especificación Detalles Cubetas de muestra Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con tapones de rosca de goma Nota: Pueden usarse cubetas de muestra más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador. Requisitos de la muestra: Cubeta de muestra de 25 mm: 20 ml mínimo De 0 a 70 °C (de 32 a 158 °F)
  • Seite 98 2.2.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
  • Seite 99: Descripción General Del Producto

    Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. El turbidímetro de laboratorio TL2360 mide la luz dispersa de las muestras de agua para determinar la turbidez de estas. En el modo de Ratio activado, el instrumento utiliza varios detectores con ángulos diferentes para corregir las interferencias y aumentar el rango de medición.
  • Seite 100: Componentes Del Producto

    Figura 1 Descripción general del producto 1 Tapa del compartimento de la muestra 6 Conexión eléctrica 2 Pantalla táctil 7 Puerto USB 3 Soporte de cubetas de muestra 8 Botón de encendido 4 Cubierta de la lámpara 9 Puerto USB 5 Purga de aire 2.4 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
  • Seite 101 Figura 2 Componentes del instrumento 1 Aceite de silicona 6 Kit de calibración StablCal 2 Paño lubricante 7 Fuente de alimentación 3 Turbidímetro TL2360 8 Cable de alimentación 4 Cubetas de muestra de 1 pulgada (30 ml) 9 Funda guardapolvo con tapones (6) 5 Kit de estándares secundarios de turbidez...
  • Seite 102 3.2 Conexión a dispositivos externos (opcional) Utilice los puertos USB para conectar el instrumento a una impresora Seiko DPU-S445, un escáner portátil, una unidad flash USB o un teclado. Consulte la Figura 1 en la página 100. La longitud máxima de un cable USB conectado es 3 m (9,8 pies). Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para introducir texto en cuadros de texto de la pantalla (p.
  • Seite 103 Tabla 1 Iconos del menú lateral Icono Descripción Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión. Registrar Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del usuario (p.
  • Seite 104 Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes ilustraciones. Se iniciará la autocomprobación. Sección 6 Funcionamiento 6.1 Configuración de los ajustes del instrumento 1. Pulse y, a continuación, Config. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Ubicación Establece el nombre de la ubicación del instrumento.
  • Seite 105 Opción Descripción Peripherals Muestra el estado de conexión de los dispositivos conectados, como una (Periféricos) impresora Seiko DPU-S445, un dispositivo flash USB o un teclado. Power Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de Management suspensión o se apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador (Gestión de la de autoapagado: establece cuándo pasa el instrumento al modo de energía)
  • Seite 106 Opción Descripción Rechazo de Activa (predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando está burbujas activado, no se muestran ni se guardan en el registro de datos las lecturas de turbidez altas causadas por burbujas en la muestra. Fijar Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos registro de de la medición se registran automáticamente en el registro de medición.
  • Seite 107 También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar las ID de la muestra. 1. Pulse Sample ID (ID de muestra). 2.
  • Seite 108 • Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo. • Los datos de calibración con y sin ratio se miden y registran al mismo tiempo. • Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU = 1 NTU.
  • Seite 109 Opción Descripción Recordatorio de Establece el intervalo de tiempo entre calibraciones. Cuando está calibración prevista una calibración, la pantalla mostrará un recordatorio y una marca de interrogación en el icono de calibración en la parte superior de la pantalla. Opciones: Apagado (predeterminada), 1 día, 7 días, 30 días o 90 días.
  • Seite 110 5. Aplique una 6. Utilice el paño 7. Invierta 8. Coloque el vial en pequeña gota de lubricante para lentamente y con el soporte de aceite de silicona aplicar el aceite de cuidado el vial para cubetas de muestra desde la parte forma uniforme por mezclar con el triángulo del...
  • Seite 111 6.2.5 Procedimiento de verificación Utilice el procedimiento de verificación para medir el mismo vial Gelex o StablCal frecuentemente y así determinar si la lectura permanece dentro del rango aceptable. Utilice el menú Configuración de verificación para establecer un recordatorio de la verificación. 1.
  • Seite 112 • Cierre siempre la tapa del compartimento de muestras durante la medición, calibración y verificación. • Extraiga la cubeta de muestra del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). •...
  • Seite 113: Gestión De Datos

    5. Limpie las 6. Aplique una 7. Utilice el paño 8. Invierta lenta y cubetas de muestra pequeña gota de lubricante cuidadosamente la con un paño suave aceite de silicona suministrado para cubeta de muestra sin pelusa para desde la parte aplicar el aceite de para que la muestra eliminar las gotas de...
  • Seite 114 3. Para ver solo algunos datos, pulse Filter (Filtro) y, a continuación, On (Activado). Se abre la ventana Filter Settings (Ajuste de filtro). 4. Seleccione una opción. Opción Descripción Intervalo de tiempo Selecciona solo los datos almacenados durante un intervalo de tiempo específico.
  • Seite 115 7.1 Limpieza de los derrames P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2.
  • Seite 116 Mensaje Solución Autocomprobac. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva interrumpida. a conectarla. Si no se realiza correctamente la comprobación automática, registre el número de error y póngase en contacto con Error de hardware. el servicio técnico. Números de errores: 0: RTC; 1: Touch IC; 2: Puerta corredera; 3: Tensión residual—Cierre la puerta.
  • Seite 117 Mensaje Solución Valor de patrón muy bajo. El estándar de calibración del compartimento de cubetas es incorrecto. Asegúrese de que el patrón no ha caducado. Coloque el patrón de calibración correcto en el compartimento de cubetas. Asegúrese de invertir el patrón. Valor de patrón muy alto.
  • Seite 118 Mensaje Solución Restauración de la copia de seguridad Ninguna copia de seguridad Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el de instrumento disponible. archivo de sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva No es posible restablecer la a conectarla.
  • Seite 119 Índice 1 Especificações na página 119 5 Arranque na página 127 2 Informação geral na página 121 6 Funcionamento na página 128 3 Instalação na página 125 7 Manutenção na página 139 4 Interface do utilizador e navegação 8 Resolução de problemas na página 140 na página 126 Secção 1 Especificações...
  • Seite 120 Especificação Detalhes Gama FNU (Modo de proporção ligado): 0–1000 FNU (Modo de proporção desligado): 0–40 NTU (Modo de proporção ligado): 0-10 000 auto-decimal NTU (rácio desativado): 0–40 EBC (Modo de proporção ligado): 0-2450 auto-decimal EBC (rácio desativado): 0–9,8 Absorvância (intervalo automático): 0–2,00 Transmitância (%): 1,0–100 Graus: 0–100 mg/L 1, 2, 3...
  • Seite 121 Especificação Detalhes Recipientes de amostra Recipientes cilíndricos com 95 x 25 mm (3.74 x 1’’) em vidro de borossilicato com tampas de rosca com revestimento em borracha Nota: Pode utilizar células de amostra mais pequenas (menos de 25 mm) quando utilizar um adaptador de célula.
  • Seite 122 2.2.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Quando encontrar este símbolo no equipamento, isto significa que deverá...
  • Seite 123: Descrição Geral Do Produto

    Perigo de incêndio. Este produto não foi concebido para uso com líquidos inflamáveis. Os turbidímetros de laboratório TL2360 medem a luz dispersa de amostras de água para determinar o valor de turvação das amostras. No modo de proporção ligado, o equipamento utiliza vários sensores em ângulos diferentes para corrigir as interferências e aumentar o intervalo de medição.
  • Seite 124 Figura 1 Descrição geral do produto 1 Tampa do compartimento de amostras 6 Ligação de alimentação 2 Ecrã táctil 7 Porta USB 3 Suporte de células de amostra 8 Botão de alimentação 4 Tampa da lâmpada 9 Porta USB 5 Purga de ar 2.4 Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes.
  • Seite 125 1 Óleo de silicone 6 Kit de calibração StablCal 2 Pano de limpeza 7 Fonte de alimentação 3 Turbidímetro TL2360 8 Cabo de alimentação 4 Células de amostra de 1 polegada (30 mL) 9 Protecção contra poeiras com tampa (6x) 5 Kit de padronização secundária de turvação...
  • Seite 126 3.2 Ligar a dispositivos externos (opcional) Utilize as portas USB para ligar o equipamento a uma impressora Seiko DPU-S445, a um leitor portátil de códigos de barras, a uma unidade USB ou a um teclado. Consulte a Figura 1 na página 124. O comprimento máximo de um cabo USB é de 3 m (9,8 pés). Como alternativa ao ecrã...
  • Seite 127 Tabela 1 Ícones do menu de barra lateral Ícone Descrição Inicia ou termina a sessão de um operador. Para iniciar sessão, seleccione a ID de operador e prima Login. Para terminar a sessão, prima Logout. Início de sessão Nota: Quando o operador tiver sessão iniciada, o ícone de início de sessão muda para o ícone seleccionado para a ID de operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol) e o texto "Login"...
  • Seite 128 Consulte os passos ilustrados abaixo para fornecer alimentação ao instrumento e ligar o instrumento. É iniciada a auto-verificação. Secção 6 Funcionamento 6.1 Configurar as definições do equipamento 1. Prima e, em seguida, prima Configuração. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Local Define o nome da localização do equipamento.
  • Seite 129 Opção Descrição Configurações de Ativa ou desativa as configurações de som de eventos individuais. Para ativar ou desativar as configurações de som, selecione Tudo e prima Config. Periféricos Apresenta o estado de ligação dos dispositivos ligados, tais como uma impressora Seiko DPU-S445, uma memória USB (flash drive) ou um teclado.
  • Seite 130 Opção Descrição Rejeição bolha Define a opção de rejeição de bolhas como ligada (predefinição) ou desligada. Quando a opção está ativa, as leituras de turvação elevada causadas pelas bolhas na amostra não são apresentadas ou guardadas no registo de dados. Configuração Configura as definições do registo de dados.
  • Seite 131 6.1.3 Adicionar IDs de amostras Adicione uma ID de amostra única para cada amostra (1000 no máximo). A ID da amostra identifica a localização da amostra ou outras informações específicas da amostra. Em alternativa, importe IDs de amostras de um ficheiro de folha de cálculo para o instrumento. Consulte o manual do utilizador detalhado no website do fabricante para importar IDs de amostras.
  • Seite 132 • Todas as calibrações nefelométricas (unidades de medida de turvação) se realizam ao mesmo tempo. • Os dados de calibração com Ratio on (Rácio activado) e Ratio off (Rácio desactivado) são medidos e gravados em simultâneo. • Os valores FNU dos padrões StablCal e dos padrões de formazina são calculados utilizando os factores de conversão 1 FNU = 1 NTU.
  • Seite 133 Opção Descrição Lembrete de Define o intervalo de tempo entre calibrações. Quando é necessária uma Calibração calibração, o ecrã apresenta um lembrete e um ponto de interrogação no ícone de calibração na parte superior do visor. Opções: desligado (predefinição), 1 dia, 7 dias, 30 dias ou 90 dias. Quando a calibração estiver concluída, o tempo de calibração é...
  • Seite 134 6.2.4 Procedimento de calibração StablCal 1. Prima Iniciar 2. Prima Iniciar 3. Prima 4. Obtenha o sessão e seleccione sessão e introduza Calibração. Os padrão StablCal a ID de operador a palavra-passe. valores de padrão apresentado no aplicável.Caso não Prima OK. para a curva de ecrã.
  • Seite 135 9. Pressione Ler. 10. Abra a tampa e 11. Realize os 12. Se a Verificação Aguarde 1 minuto remova o suporte de passos 4–10 para as após a Calibração para que o células de amostra. outras ampolas estiver definida instrumento conclua StablCal (desde o como ligada, o valor a medição.
  • Seite 136 5. Aplique uma 6. Utilize o pano de 7. Coloque a 8. Prima Ler. O pequena gota de lubrificação para ampola no suporte valor e o estado de óleo de silicone aplicar de células de aprovado ou desde a parte uniformemente o amostra com o rejeitado é...
  • Seite 137 • Evite diluir a amostra quando possível • Evite manusear o instrumento sob a luz solar directa. 6.3.2 Procedimento de medição da turvação Para incluir uma ID de operador e ID de amostra nos dados de medição, consulte Adicionar IDs de amostras na página 131 e Adicionar IDs de operador...
  • Seite 138 9. Coloque a célula 10. Prima Ler (ou de amostra no Concluído em modo suporte de células contínuo). Aguarde de amostra com o pela leitura da triângulo na célula amostra por parte do de amostra alinhado instrumento. com a marca de Nota: Se o referência no armazenamento...
  • Seite 139: Limpeza Do Instrumento

    1. Ligue um dispositivo de memória USB ou um cabo a uma porta USB no equipamento. 2. Ligue a outra extremidade do cabo à impressora, se aplicável. 3. Aceda a Configuração>Periféricos. O estado de ligação é apresentado como Ligado. Se o estado for apresentado como Desligado, certifique-se de que utiliza os dispositivos recomendados.
  • Seite 140 7.3 Utilitários do instrumento 1. Prima Início para ver o modelo do instrumento, a versão, o número de série e o nome da localização. 2. Prima Diagnóstico. 3. Seleccione uma opção. Opção Descrição Serviço de Fábrica Apenas para uso em serviço/fábrica. Cópia de segurança Armazenar—Guarda uma cópia de segurança de todas as definições do instrumento...
  • Seite 141 Mensagem Solução Efectue a próxima Efectue uma verificação da calibração. Consulte a versão completa verificação! do manual do utilizador no website do fabricante. Nota: O lembrete de verificação está definido como ligado. Leitura Erro de hardware/erro do Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e, em seguida, ligue instrumento novamente a alimentação.
  • Seite 142 Mensagem Solução Ficheiro de actualização do Remova os ficheiros de actualização do instrumento da unidade instrumento em falta flash USB. Guarde novamente os ficheiros de actualização do instrumento na unidade flash USB. Ficheiro de actualização do Ligue a unidade flash USB ao instrumento. Inicie novamente o instrumento corrompido procedimento de actualização do instrumento.
  • Seite 143 Mensagem Solução Problema/Erro: data Certifique-se de que o formato da data e da hora é o seguinte: incorrecta dd.mm.yyyy e hh:mm. Causa possível: formato de data incorrecto. A lista de ID de amostra Remova as ID de amostra que não são utilizadas. Adicione uma está...
  • Seite 144 Obsah 1 Technické údaje na straně 144 5 Spuštění na straně 151 2 Obecné informace na straně 145 6 Provoz na straně 152 3 Instalace na straně 149 7 Údržba na straně 162 4 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 8 Řešení problémů na straně...
  • Seite 145: Čeština 145

    Technický údaj Podrobnosti 1, 2, 3 Správnost : ±2 % naměřené hodnoty plus 0,01 FNU z 0–1000 FNU : ±2 % naměřené hodnoty plus 0,01 NTU z 0–1000 NTU, ±5 % naměřené hodnoty z 1000–4000 NTU, ±10 % naměřené hodnoty z 4000–10 000 NTU Absorbance: ±0,005 Abs z 0–1 Abs při 860 nm Transmitance: 0,12 % T z 10–100 % T při 860 nm...
  • Seite 146: Výstražné Symboly

    v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. 2.1 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. 2.2 Bezpečnostní informace Výrobce neodpovídá...
  • Seite 147: Popis Výrobku

    P O Z O R Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými kapalinami. Laboratorní turbidimetr TL2360 měří rozptýlené světlo z vodních vzorků a na základě toho určuje hodnotu turbidity vzorků. V zapnutém poměrovém režimu přístroj používá několik detektorů pod...
  • Seite 148: Součásti Výrobku

    různými úhly ke korekci interferencí a zvýšení rozsahu měření. Při vypnutém poměrovém režimu přístroj používá jeden detektor nastavený pod úhlem 90 stupňů vůči světelnému zdroji.Uživatel může přístroj kalibrovat a pravidelně ověřovat kalibraci. Uživatelské rozhraní používá displej s dotykovou obrazovkou. K portům USB lze připojit tiskárnu Seiko DPU-S445, USB flash disk nebo klávesnici.
  • Seite 149: Pokyny K Instalaci

    Obr. 2 Součásti přístroje 1 Silikonový olej 6 Kalibrační souprava StablCal 2 Utěrka na roztírání oleje 7 Zdroj napájení 3 Turbidimetr TL2360 8 Napájecí kabel 4 1palcové kyvety (30 mL) s víčky (6x) 9 Kryt proti prachu 5 Souprava sekundárních standardů turbidity...
  • Seite 150 je 3 m. Jako alternativu dotykové obrazovky můžete použít klávesnici k zadání textu do textových polí na displeji (např. hesla a ID vzorků). Kapitola 4 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Displej přístroje je dotykový. Pro navigaci ve funkcích na dotykovém displeji používejte pouze čistou a suchou špičku prstu.
  • Seite 151 Tabulka 1 Ikony nabídky postranní lišty (pokračování) Ikona / klávesa Popis Spustí se kalibrace. Kalibrace Spustí se ověření. Ověření Zobrazí protokol měření, protokol kalibrace a protokol ověření. Viz Zobrazení zaznamenaných dat na straně 161. Protokol dat Slouží ke konfiguraci nastavení přístroje. Viz Konfigurace nastavení...
  • Seite 152: Nastavení Zvuku

    Kapitola 6 Provoz 6.1 Konfigurace nastavení přístroje 1. Stiskněte volbu , potom stiskněte volbu Nastavení. 2. Vyberte požadovanou možnost. Možnost Popis Umístění Nastaví název umístění přístroje. Umístění se odešle společně s naměřenými hodnotami na jednotku USB. Umístění se neuloží do protokolu dat. Datum a čas Nastaví...
  • Seite 153 6.1.1 Konfigurace nastavení měření Zvolte režim načítání, jednotky měření, nastavení protokolu dat a další možnosti. 1. Na hlavní obrazovce odečtu stiskněte volbu Možnosti>Nastavení měření. 2. Vyberte některou z možností. Možnost Popis Načítání Nastaví režim načítání na možnost Jednotlivé, Kontinuální nebo režim RST. Režim Jednotlivé...
  • Seite 154 5. Stiskněte volbu Heslo operátora a zadejte heslo pro ID operátora. Poznámka: U hesel se rozlišují velká a malá písmena. 6. Stiskněte volbu Úroveň zabezpečení a zvolte úroveň zabezpečení pro ID operátora. • Vypnuto – operátor nemůže měnit nastavení ani provádět úlohy v nastavení zabezpečení, které...
  • Seite 155 formazinu, mohou být kalibrace méně přesné. Výrobce neručí za funkčnost přístroje, je-li kalibrován pomocí kopolymerových styrendivinylbenzenových perliček nebo jiných suspenzí. 6.2.1 Poznámky ke kalibraci • Zajistěte, aby se přístroj nacházel v prostředí se stejnými podmínkami, jako jsou podmínky, za nichž se používá. •...
  • Seite 156 Možnost Popis EU Pharm (0–30 NTU) Kalibrace v celém rozsahu (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Vlastní kalibrace Uživatel může zadat vlastní kalibraci pro turbiditu. Uživatel zvolí počet kalibračních standardů a hodnotu každého kalibračního standardu. Vlastní kalibraci použijte, pokud se používají menší kyvety a adaptér.
  • Seite 157 6.2.4 Postup kalibrace StablCal 1. Stiskněte volbu 2. Stiskněte volbu 3. Stiskněte volbu 4. Připravte Přihlášení a vyberte Přihlásit a zadejte Kalibrace. standard StablCal, příslušné heslo. Stiskněte Na displeji který se zobrazuje ID operátora. Není-li tlačítko OK. se zobrazí hodnoty na displeji.
  • Seite 158 9. Stiskněte Načíst. 10. Otevřete víko 11. Proveďte kroky 12. Je-li volba Počkejte 1 minutu, a vyjměte kyvetu 4–10 pro další Ověřit po kalibraci než přístroj dokončí z držáku kyvet. kyvety StablCal (od zapnutá, zbrazí měření. nejnižšího NTU se hodnota standardu kontrolního k nejvyššímu).
  • Seite 159 5. Naneste 6. K rovnoměrnému 7. Vložte kyvetu 8. Stiskněte na kyvetu malou nanesení oleje do držáku na kyvety Načítat. Zobrazí kapku silikonového na povrch kyvety tak, aby trojúhelník se hodnota oleje odshora dolů. použijte olejovací na kyvetě byl a úspěšnost nebo hadřík.
  • Seite 160 6.3.2 Postup měření turbidity Chcete-li k datům měření přidat ID operátora a ID vzorku, prostudujte si Přidání ID vzorku na straně 154 a Přidání ID operátora na straně 153. 1. Stiskněte volbu 2. Stiskněte volbu 3. Stiskněte volbu 4. Čistou, prázdnou Přihlášení...
  • Seite 161 9. Vložte kyvetu 10. Stiskněte volbu do držáku na kyvety Načíst (nebo tak, aby trojúhelník Hotovo, jste-li na kyvetě byl v plynulém režimu). zarovnaný podle Počkejte, dokud referenční značky přístroj nenačte na držáku kyvet. vzorek. Zatlačujte víko, Poznámka: Je-li dokud neuslyšíte automatické...
  • Seite 162 4. Stiskněte volbu Protokol dat a zvolte příslušný protokol. 5. Chcete-li odeslat pouze některá data, použijte nastavení filtru nebo vyberte jednotlivý datový bod. Zobrazení zaznamenaných dat na straně 161. 6. Stiskněte volbu Možnosti > Odeslat protokol dat. Vyberte jednotlivý datový bod, vyfiltrovaná data nebo všechna data.
  • Seite 163 Volba Popis Aktualizace přístroje Nainstaluje do přístroje aktualizaci z USB flash disku. Servisní interval Zobrazuje datum zadaný pro poslední datum servisu a další datum servisu. Je-li nastaveno zapnuté připomenutí servisu, zobrazí se na displeji, jakmile je servis nutný. Kapitola 8 Řešení problémů Zpráva Řešení...
  • Seite 164 Zpráva Řešení Standard není stabilní. Používejte správné kalibrační standardy. Obracejte standard, dokud se nepřestanou ukazovat bublinky nebo větší částice. Hodnota standardu je mimo Používejte správné kalibrační standardy. Obraťte standardy. Dbejte, měřicí rozsah. abyste měřili standardy vzestupně. Hodnota standardu je příliš V přihrádce na kyvety je nesprávný...
  • Seite 165 Zpráva Řešení Obnovení zálohy K dispozici není žádná Připojte USB flash disk k přístroji. Ověřte, že na USB flash disku záloha přístroje. je nainstalován souborový systém FAT32. Vypněte napájení, počkejte 20 sekund a poté znovu zapněte Nelze obnovit zálohu napájení. Připojte USB flash disk. Spusťte znovu postup aktualizace přístroje.
  • Seite 166 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 166 5 Opstarten op pagina 174 2 Algemene informatie op pagina 168 6 Bediening op pagina 175 3 Installatie op pagina 172 7 Onderhoud op pagina 186 4 Gebruikersinterface en navigatie 8 Problemen oplossen op pagina 186 op pagina 173 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Seite 167: Nederlands 167

    Specificatie Details 1, 2, 3 Nauwkeurigheid : ±2 % van meetwaarde plus 0,01 FNU van 0–1000 FNU : ±2 % van meetwaarde plus 0,01 NTU van 0–1000 NTU, ±5 % van meetwaarde van 1000–4000 NTU, ±10 % van meetwaarde van 4000–10.000 NTU Absorptie: ±0,005 Abs van 0–1 Abs bij 860 nm Transmittantie: 0,12 % T van 10–100 % T bij 860 nm...
  • Seite 168: Gebruik Van Gevareninformatie

    Hoofdstuk 2 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
  • Seite 169 2.2.2 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
  • Seite 170: Productoverzicht

    Brandgevaar. Dit product is niet geschikt voor gebruik in combinatie met ontvlambare vloeistoffen. De TL2360 laboratoriumtroebelheidsmeter meet het licht dat door watermonsters wordt verstrooid om de troebelheidswaarde van de monsters te bepalen. In de modus Ratio on (verhouding aan) maakt het instrument gebruik van meerdere detectoren in andere hoeken om te corrigeren voor interferentie en om het meetbereik te vergroten.
  • Seite 171 Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Deksel meetschacht 6 Stroomvoorziening 2 Touchscreendisplay 7 USB-poort 3 Meetschacht 8 Aan/uit-toets 4 Lampafdekking 9 USB-poort 5 Luchtspoeling 2.4 Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
  • Seite 172: Installatierichtlijnen

    Afbeelding 2 Onderdelen van het instrument 1 Siliconenolie 6 StablCal-kalibratiekit 2 Oliedoek 7 Voeding 3 TL2360-troebelheidsmeter 8 Voedingskabel 4 Kuvetten van 1 inch (30 mL) met dop (6x) 9 Stofkap 5 Kit met Gelex secundaire troebelheidsstandaard Hoofdstuk 3 Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren.
  • Seite 173 maximale lengte van een aangesloten USB-kabel is 3 m (9,8 ft). Als alternatief voor het touchscreen kunt u een toetsenbord gebruiken om tekst in te voeren in de tekstvakken op het display (bijv. wachtwoorden en monster-ID's). Hoofdstuk 4 Gebruikersinterface en navigatie Het instrumentendisplay is een touchscreen.
  • Seite 174 Tabel 1 Menupictogrammen zijbalk (vervolg) Pictogram Beschrijving Start een kalibratie. Kalibratie Start een controle. Verificatie Toont het metingslogboek, kalibratielogboek en controlelogboek. Raadpleeg vastgelegde gegevens weergeven op pagina 184. Datalogger Configureert de instrumentinstellingen. Raadpleeg De instellingen van het instrument configureren op pagina 175. Installatie Toont de firmware-informatie, instrumentbackup, instrumentupdates, signaleringsinformatie en fabrieksonderhoudsgegevens.
  • Seite 175 Hoofdstuk 6 Bediening 6.1 De instellingen van het instrument configureren 1. Druk op en vervolgens op Setup (instellingen). 2. Selecteer een optie. Optie Beschrijving Locatie Selecteer de locatienaam van het instrument. De locatie wordt met metingen naar de USB-stick gestuurd. De locatie wordt niet in het gegevenslogboek opgeslagen.
  • Seite 176 6.1.1 Meetinstellingen configureren Selecteer de meetmodus, meeteenheden, dataloggerinstellingen en meer. 1. In het hoofdmeetscherm, drukt u op Opties>Meetopstelling. 2. Selecteer een optie. Optie Omschrijving Bezig met Stelt de meetmodus in op de modus enkel, continu of RST-modus. Single meten Modus (enkel) (standaard)—De meting stopt wanneer de meetwaarde stabiel is.
  • Seite 177 6.1.2 Gebruikers-ID's toevoegen Voeg een unieke gebruikers-ID toe voor elke persoon die monsters zal meten (maximaal 30). Selecteer een pictogram, gebruikerswachtwoord en beveiligingsniveau voor elke gebruikers-ID. 1. Druk op Inloggen. 2. Druk op Opties>Nieuw. 3. Voer een nieuwe gebruikers-ID in (maximaal 20 tekens) en druk vervolgens op OK. 4.
  • Seite 178 Optie Omschrijving Nummer Voegt een metingnummer toe aan de monster-ID (optioneel). Selecteer het toevoegen eerste nummer dat is gebruikt voor het metingnummer (0 tot 999). Het metingnummer wordt nu tussen haakjes achter de monster-ID weergegeven op het beginscherm. Raadpleeg Gebruikersinterface en navigatie op pagina 173.
  • Seite 179 3. Selecteer het bereik voor de kalibratiecurve en het soort kalibratiestandaard. Optie Beschrijving StablCal RapidCal Kalibratie met StablCal-standaard van 20 NTU (standaard). (0–40 NTU) Opmerking: De donkerstroom in het instrument wordt gebruikt als het nulpunt van de kalibratiecurve. De kalibratiecurve is lineair bij 0-40 NTU, waardoor metingen van lage troebelheidsniveaus zeer nauwkeurig zijn.
  • Seite 180 Zorg vóór gebruik dat de temperatuur van de StablCal-standaarden gelijk is aan de omgevingstemperatuur (en niet hoger dan 40 °C (104 °F)). Keer de standaarden (met uitzondering van < 0,1 NTU) om vóór gebruik. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen die bij de StablCal-standaarden worden geleverd. 6.2.4 StablCal-kalibratieprocedure 1.
  • Seite 181 9. Druk op de toets 10. Open het deksel 11. Voer stappen –4 12. Als Verify after Lezen. Wacht 1 en verwijder de uit voor de andere Cal (controle na minuut totdat het kuvet uit de StablCal-kuvetten kalibratie) is instrument de meting meetschacht.
  • Seite 182 1. Druk op Login 2. Druk op Login 3. Druk op 4. Reinig de Gelex- (aanmelden) en (aanmelden) en Verification kuvetten met een selecteer de voer het wachtwoord (controle). De zachte, niet- relevante operator- in. Druk op OK. waarde van de pluizende doek om ID.
  • Seite 183 • Sluit altijd het deksel van de meetschacht tijdens de meting, kalibratie en controle. • Verwijder de monsterkuvet uit het instrument en schakel het instrument uit als het instrument gedurende langere tijd (langer dan een maand) wordt opgeslagen. • Houd het deksel van de meetschacht gesloten om stof en vuil buiten te houden. Monsterkuvetten •...
  • Seite 184 5. Reinig de 6. Breng van boven 7. Gebruik de 8. Zwenk de monsterkuvetten met naar onderen een meegeleverde monsterkuvet een zachte, niet- kleine druppel oliedoek om de olie langzaam en pluizende doek om siliconenolie aan op gelijkmatig op het voorzichtig om het watervlekken en de monsterkuvetten.
  • Seite 185 1. Druk op Data log (gegevenslogboek) en selecteer het relevante gegevenslogboek. 2. Om de gegevens van een invoer in het logboek weer te geven, selecteert u de invoer drukt u op Details weergeven. Opmerking: Om een opmerking toe te voegen bij een invoer in het logboek drukt u op het opmerkingenpictogram.
  • Seite 186: Hoofdstuk 7 Onderhoud

    Hoofdstuk 7 Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 7.1 Gemorste stoffen opruimen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Seite 187 Melding Oplossing The self-check stopped. Schakel de voeding uit, wacht 20 seconden en schakel de voeding weer in. Als de zelfcontrole niet is gelukt, noteer dan het Hardware error. (De foutnummer en neem contact op met de technische zelfcontrole is gestopt. ondersteuning.
  • Seite 188 Melding Oplossing The standard value is too low. De verkeerde kalibratiestandaard bevindt zich in de meetschacht. (De standaardwaarde is te Controleer of de houdbaarheidsdatum van de standaard niet is laag.) verlopen. Plaats de juiste kalibratiestandaard in de meetschacht. Zorg dat u de standaard omkeert.
  • Seite 189 Melding Oplossing Back-up herstellen No instrument backup is Sluit een USB-stick aan op het instrument. Zorg dat het available. (Geen bestandssysteem "FAT32" is geïnstalleerd op de USB-stick. instrumentback-up beschikbaar.) Schakel de voeding uit, wacht 20 seconden en schakel de voeding weer in. Sluit de USB-stick aan. Start de Not able to restore the backup updateprocedure voor het instrument opnieuw.
  • Seite 190 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 190 5 Opstart på side 197 2 Generelle oplysninger på side 191 6 Betjening på side 198 3 Installation på side 195 7 Vedligeholdelse på side 208 4 Brugergrænseflade og betjening på side 196 8 Fejlsøgning på...
  • Seite 191: Dansk 191

    Specifikation Detaljer 1, 2, 3 Nøjagtighed : ±2 % af aflæsning plus 0,01 FNU fra 0–1000 FNU : ±2 % af aflæsning plus 0,01 NTU fra 0–1000 NTU, ±5 % af aflæsning fra 1000–4000 NTU, ±10 % af aflæsning fra 4000–10.000 NTU Absorbans: ±0,005 Abs fra 0–1 Abs ved 860 nm Transmittans: 0,12 % T fra 10–100 % T ved 860 nm...
  • Seite 192 Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. 2.1 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. 2.2 Sikkerhedsoplysninger Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på...
  • Seite 193: Produktoversigt

    F O R S I G T I G Brandfare. Dette produkt er ikke beregnet til brug sammen med brændbare væsker. TL2360-laboratorieturbidimeteret måler spredt lys fra vandprøver for at bestemme turbiditetsværdien i prøverne. Når Rat er slået til, bruger instrumentet flere detektorer i forskellige vikler til at korrigere for forstyrrelser og forøge måleområdet.
  • Seite 194 vinkel på 90 grader fra lyskilden. Brugeren kan kalibrere instrumentet og verificere kalibreringen ved regelmæssige intervaller. Brugergrænsefladen benytter en berøringsfølsom skærm. Der kan tilsluttes en Seiko DPU-S445- printer, et USB-flashdrev eller et tastatur via USB-portene. Se Figur 1. Realtidsuret med batteri føjer et tidsstempel til alle data, der overføres eller registreres (dvs.
  • Seite 195 Figur 2 Instrumentkomponenter 1 Silikoneolie 6 StablCal-kalibreringssæt 2 Smøreklud 7 Strømforsyning 3 TL2360-turbidimeter 8 Strømkabel 4 1" prøvekuvetter (30 mL) med hætter (6x) 9 Overtræk 5 Gelex-sæt til sekundær turbiditetsstandardisering Sektion 3 Installation F O R S I G T I G Flere risici.
  • Seite 196 kabel er 3 m (9,8 ft). Som et alternativ til den trykfølsomme skærm kan du anvende et tastatur til hurtig indtastning af tekst i tekstbokse på displayet (f.eks. kodeord og prøve-ID'er). Sektion 4 Brugergrænseflade og betjening Instrumentdisplayet er en trykfølsom skærm. Brug kun rene, tørre fingerspidser til at bruge funktionerne på...
  • Seite 197 Tabel 1 Ikoner for sidepanelmenu (fortsat) Ikon Beskrivelse Starter en kalibrering. Kalibrering Starter en verificering. Verificering Viser læseloggen, kalibreringsloggen og verifikationsloggen. Se Vis de registrerede data på side 207. Datalog Konfigurerer instrumentindstillingerne. Se Konfigurer instrumentindstillingerne på side 198. Opsætning Viser firmwareoplysningerne, instrumentsikkerhedskopiering, instrumentopdateringer, signaleringsoplysninger og fabriksservicedata.
  • Seite 198 Sektion 6 Betjening 6.1 Konfigurer instrumentindstillingerne 1. Tryk på , og tryk derefter på Opsætning. 2. Vælg en funktion. Indstilling Beskrivelse Lokation Indstiller instrumentets placeringsnavn. Placeringen sendes med målingerne til USB-drevet. Placeringen gemmes ikke til dataloggen. Dato og Indstiller datoformatet, klokkeslætsformatet og dato og klokkeslæt. Indstil klokkeslæt den aktuelle dato og det aktuelle klokkeslæt.
  • Seite 199 6.1.1 Konfigurer måleindstillingerne Vælg læsetilstand, måleenheder, datalogindstillinger m.m. 1. På den primære aflæsningsskærm skal du trykke på Valgmu.>Læseopsætning. 2. Vælg en funktion. Valgmulighed Beskrivelse Aflæsning Indstiller aflæsningstilstanden til enkelt, kontinuerlig eller RST-tilstand. Tilstand Enkelt (standard) – Målingen standser, når aflæsningen er stabil. Kontinu.
  • Seite 200 5. Tryk på Bruger kodeord, og indtast derefter en adgangskode for operatør-ID'et. BEMÆRK: Der er forskel mellem store og små bogstaver i kodeord. 6. Tryk på Sikkerhedsniveau, og vælg derefter sikkerhedsniveauet for operatør-ID'et. • Off – Operatøren kan ikke ændre indstillingerne eller udføre opgaver i sikkerhedsindstillingerne, som har et sikkerhedsniveau på...
  • Seite 201 BEMÆRK: Ukendte resultater kan forekomme, hvis der anvendes andre standarder end de anbefalede kalibreringspunkter. De anbefalede kalibreringspunkter (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 og 7500 NTU) giver den bedste kalibreringsnøjagtighed. Brug af andre standarder end StablCal eller brugerklargjort formazin kan resultere i mindre nøjagtige kalibreringer.
  • Seite 202 Indstilling Beskrivelse EU Pharm (0–30 NTU) Kalibrering i hele området (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Tilpasset kalibrering Brugeren kan angive en tilpasset kalibrering for turbiditet. Brugeren vælger antallet af kalibreringsstandarder og værdien for hvert kalibreringspunkt. Brug en tilpasset kalibrering, når der benyttes mindre prøvekuvetter med en prøvekuvetteadapter.
  • Seite 203 6.2.4 StablCal-kalibreringsprocedure 1. Tryk på Log ind, 2. Tryk på Log ind, 3. Tryk på Calibration 4. Brug den og vælg det og indtast (Kalibrering). StablCal-standard, relevante operatør- adgangskoden. Tryk Standardværdierne for der vises på ID. Hvis logon ikke på OK. den valgte displayet.
  • Seite 204 9. Tryk på Aflæs. 10. Åbn låget, og tag 11. Følg trin 4–10 12. Hvis Verificer efter Vent 1 minut på, at reaktionsglasset ud af for de øvrige kal. er slået til, vises instrumentet prøvekuvetteholderen. StablCal- værdien af gennemfører reaktionsglas (fra verifikationsstandarden.
  • Seite 205 5. Påfør en dråbe 6. Brug oliekluden til 7. Placer 8. Tryk på Aflæs. silikoneolie fra at påføre olien jævnt reaktionsglasset i Værdien og status toppen til bunden af på reaktionsglasset. prøvekuvetteholderen for godkendt eller reaktionsglasset. Fjern det meste af med trekanten på...
  • Seite 206 6.3.2 Procedure for turbiditetsmåling Hvis du vil medtage et operatør-ID og prøve-ID med måledataene, skal du se Tilføj prøve-ID'er på side 200 og Tilføj operatør-ID'er på side 199. 1. Tryk på Log ind, 2. Tryk på Log ind, 3. Tryk på Prøve- 4.
  • Seite 207 9. Placer 10. Tryk på Aflæs prøvekuvetten i (eller Udført, hvis du prøvekuvetteholderen er i kontinuerlig med trekanten på tilstand). Vent på, at prøvekuvetten justeret instrumentet læser efter referencemærket prøven. på BEMÆRK: Hvis prøvekuvetteholderen. automatisk lagring er Tryk låget til, indtil der slået fra, skal du trykke høres et klik.
  • Seite 208 5. Hvis du kun vil sende nogle af dataene, skal du bruge filterindstillingerne eller vælge et enkelt datapunkt. Se Vis de registrerede data på side 207. 6. Tryk på Valgmuligheder>Send datalog. Vælg et enkelt datapunkt, filtrerede data eller alle data. Tryk på...
  • Seite 209 Valgmulighed Beskrivelse Instrumentopdatering Installerer en instrumentopdatering på instrumentet fra et USB- flashdrev. Servicetid Viser den indtastede dato for den seneste servicedato og for næste servicedato. Når dette er indstillet til On, vises der en servicepåmindelse på skærmen, når det er tid til service. Sektion 8 Fejlsøgning Meddelelse Løsning...
  • Seite 210 Meddelelse Løsning Kalibrering/verifikation Instrument error (Instrumentfejl) Undersøg standarderne. Start kalibreringen eller verifikationen igen. Kontakt teknisk support, hvis kalibrering (eller verifikation) ikke lykkes. Standarden er ikke stabil. Brug de korrekte kalibreringsstandarder. Vend standarden, indtil der ikke ses nogen bobler eller store partikler. Standardværdien er uden for Brug de korrekte kalibreringsstandarder.
  • Seite 211 Meddelelse Løsning Læs/Skriv til USB-flashdrev Kan ikke skrive til USB- Slut et USB-flashdrev til instrumentet. Kontroller, at filsystemet hukommelse "FAT32" er installeret på USB-flashdrevet. Slå strømmen fra, vent 20 sekunder, og tænd derefter for Kan ikke læse fra USB- strømmen igen. Kontroller for resterende plads på USB- hukommelse flashdrevet.
  • Seite 212 Spis treści 1 Specyfikacja na stronie 212 5 Uruchomienie na stronie 220 2 Ogólne informacje na stronie 214 6 Użytkowanie na stronie 221 3 Instalacja na stronie 218 7 Konserwacja na stronie 232 4 Interfejs użytkownika i nawigacja 8 Rozwiązywanie problemów na stronie 233 na stronie 219 Rozdział...
  • Seite 213: Polski 213

    Dane techniczne Informacje szczegółowe Zakres FNU (tryb RATIO włączony): 0–1000 FNU (tryb RATIO wyłączony): 0–40 NTU (tryb RATIO włączony): 0–10 000 autom. funkcja dziesiętnych NTU (tryb RATIO wyłączony): 0–40 EBC (tryb RATIO włączony): 0–2450 autom. funkcja dziesiętnych EBC (tryb RATIO wyłączony): 0–9,8 Absorbancja (zakres ustawiany automatycznie): 0–2,00 Transmitancja (%): 1,0–100 Stopień: 0–100 mg/l...
  • Seite 214 Dane techniczne Informacje szczegółowe Kuwety Kuwety okrągłe 95 x 25 mm (3,74 x 1 cala, szkło borokrzemianowe z nakrętkami i uszczelkami z gumy Uwaga: Mniejsze kuwety (mniej niż 25 mm) można używać z odpowiednim adapterem Wymagania dotyczące Kuweta 25 mm: minimum 20 mL próbki od 0 do 70°C (od 32 do 158°F) Certyfikaty...
  • Seite 215 2.2.2 Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol, jeżeli znajduje się na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
  • Seite 216: Charakterystyka Produktu

    Niebezpieczeństwo pożaru. Produkt nie jest przeznaczony do stosowania z łatwopalnymi cieczami. Mętnościomierze laboratoryjne TL2360 służą do pomiaru światła rozproszonego przez próbki wody w celu określenia ich mętności. W przypadku włączonego trybu RATIO urządzenie korzysta z kilku detektorów ustawionych pod różnymi kątami w celu korekcji interferencji oraz zwiększenia zakresu pomiarowego.
  • Seite 217 Rysunek 1 Charakterystyka produktu 1 Pokrywa komory próbek 6 Przyłączenie zasilania sieciowego 2 Ekran dotykowy 7 Port USB 3 Gniazdo pomiarowe 8 Przycisk wł/wył 4 Osłona lampy 9 Port USB 5 Przedmuchiwanie powietrzem 2.4 Komponenty produktu Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Patrz Rysunek Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie, należy niezwłocznie skontaktować...
  • Seite 218: Rozdział 3 Instalacja

    Rysunek 2 Komponenty urządzenia 1 Olej silikonowy 6 Zestaw kalibracyjny StablCal 2 Szmatka do naoliwiania 7 Zasilacz 3 Turbidymetr TL2360 8 Przewód zasilający 4 Kuwety 1-calowe (30 ml) z nakrętkami 9 Osłona przeciw kurzowi (6 sztuk) 5 Zestaw drugorzędowych wzorców mętności Gelex Rozdział...
  • Seite 219 3.2 Podłączanie do urządzeń zewnętrznych (opcjonalnie) Porty USB umożliwiają podłączenie urządzenia do drukarki Seiko DPU-S445, ręcznego czytnika kodów kreskowych, dysku USB pamięci typu flash lub klawiatury. Patrz Rysunek 1 na stronie 217. Maksymalna długość podłączonego przewodu USB wynosi 3 m (9,8 stopy). Alternatywnie zamiast ekranu dotykowego można użyć...
  • Seite 220 Tabela 1 Ikony menu paska bocznego Ikona Opis Zalogowanie lub wylogowanie operatora. Aby się zalogować, wybierz ID operatora i naciśnij Zaloguj. Aby się wylogować, naciśnij Wyloguj. Logowanie Uwaga: Jeśli operator jest zalogowany, ikona logowania zmienia się na ikonę wybraną dla ID operatora (np.
  • Seite 221 Poniżej przedstawiono czynności, które należy wykonać, aby podłączyć aparat do źródła zasilania i przystąpić do pracy. Rozpocznie się autotest. Rozdział 6 Użytkowanie 6.1 Konfiguracja ustawień urządzenia 1. Naciśnij przycisk , a następnie przycisk Setup (Konfiguracja). 2. Wybrać opcję. Opcja Opis Lokalizacja Ustawia nazwę...
  • Seite 222 Opcja Opis Urządzenia Wskazuje status podłączenia urządzeń zewnętrznych, np. drukarki Seiko zewnętrzne DPU-S445, pamięci USB (dysku pamięci flash) lub klawiatury. Zarządzanie Ustawia czas, po którym urządzenie automatycznie przechodzi w tryb energią uśpienia lub wyłącza się w przypadku dłuższego braku aktywności. Czas wstrzymania —...
  • Seite 223 Opcja Opis Kompensacja ustawienie opcji odrzucania bańki w położeniu „Wł.” (domyślna) lub „Wył.” pęcherzyków Przy włączonej opcji wysokie odczyty mętności spowodowane pęcherzykami powietrza powietrza w próbce nie są wyświetlane ani zapisywane w dzienniku danych. Ustawienia Automat. zapis: — dane pomiarowe są automatycznie zapisywane dziennika w dzienniku danych.
  • Seite 224 Alternatywnie zaimportuj ID próbek z arkusza kalkulacyjnego do urządzenia. Więcej informacji na temat importu ID próbek zamieszczono na stronie internetowej producenta. 1. Naciśnij ID próbki. 2. Naciśnij Opcje>Nowy. 3. Wprowadź nowy ID próbki (maks. 20 znaków). 4. Naciśnij OK. 5. Wybierz opcję. Opcja Opis Dodaj datę/czas Dodaje datę...
  • Seite 225 • Wartości FNU wzorców StablCal i wzorców formazynowych są obliczane przy zastosowaniu przeliczników 1 FNU = 1 NTU. 6.2.2 Konfiguracja ustawień kalibracji W razie potrzeby można zmieniać ustawienia kalibracji. Urządzenie należy skalibrować w przypadku zmiany krzywej kalibracyjnej. 1. Naciśnij opcję Calibration (Kalibracja). 2.
  • Seite 226 Opcja Opis Calibration Reminder Ustawienie odstępu czasowego pomiędzy kolejnymi kalibracjami. (Przypomnienie Gdy należy przeprowadzić kalibrację, na ekranie wyświetlane jest o kalibracji) odpowiednie przypomnienie, a na zlokalizowanej u góry ekranu ikonie kalibracji pojawia się symbol znaku zapytania. Opcje: Off (Wył.) (domyślna), 1 day (1 dzień), 7 days (7 dni), 30 days (30 dni) lub 90 days (90 dni).
  • Seite 227 6.2.4 Procedura kalibracji z użyciem gotowych wzorców StablCal 1. Nacisnąć 2. Nacisnąć 3. Nacisnąć 4. Przygotować przycisk Login przycisk Login przycisk Calibration wzorzec StablCal (Logowanie) (Logowanie) (Kalibracja). o wartości i wybrać właściwy i wprowadzić hasło. Wartości wzorca dla wyświetlanej ID operatora. Jeśli Nacisnąć...
  • Seite 228 9. Nacisnąć 10. Otworzyć 11. Wykonać 12. W przypadku przycisk Read pokrywę i wyjąć czynności opisane włączenia opcji (Wywołanie kuwetę z gniazda w punktach 4–10 Verify after Cal pomiaru). Odczekać pomiarowego. innych fiolek (Zweryfikuj 1 minutę aż aparat StablCal (od po kalibracji) zostaje zakończy najniższej...
  • Seite 229 1. Nacisnąć 2. Nacisnąć 3. Nacisnąć przycisk 4. Wyczyścić fiolkę przycisk Login przycisk Login Verification ze wzorcem Gelex (Logowanie) (Logowanie) (Weryfikacja). miękką, i wybrać właściwy i wprowadzić hasło. Zostanie wyświetlona niestrzępiącą się ID operatora. Jeśli Nacisnąć przycisk wartość wzorca szmatką, aby logowanie nie jest weryfikacyjnego.
  • Seite 230 • Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na poziomej, stabilnej powierzchni, wolnej od drgań w trakcie pomiaru. • Stabilizacja urządzenia jest natychmiastowa. Nie jest wymagane nagrzewanie. • Pokrywa komory próbek powinna być zamknięta podczas pomiaru, kalibracji i weryfikacji. • Jeśli urządzenie ma być przechowywane przez dłuższy okres czasu (ponad miesiąc), należy wyjąć...
  • Seite 231: Zarządzanie Danymi

    5. Wyczyścić 6. Nałożyć niewielką 7. Za pomocą 8. Delikatnie kuwetę miękką, kroplę oleju dostarczonej szmatki i powoli odwrócić niestrzępiącą się silikonowego od góry naoliwiania kuwetę, aby w pełni szmatką, aby ku dołowi kuwet. rozsmarować olej wymieszać próbkę. usunąć plamy wody równomiernie Należy uważać, aby i odciski palców.
  • Seite 232 1. Naciśnij opcję Data Log (Dziennik danych) i wybierz odpowiedni zapis. 2. Aby wyświetlić szczegóły dotyczące danego wpisu, wybierz go z listy w dzienniku i naciśnij Widok szczegółów. Uwaga: Aby dodać komentarz do wpisu, naciśnij ikonę komentarza. 3. Aby wyświetlić tylko niektóre dane, naciśnij opcję Filter (Filtr), a następnie wybierz ustawienie On (Wł.).
  • Seite 233 7.1 Czyszczenie rozlań U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. 1. Należy stosować się do wszystkich zakładowych przepisów bezpieczeństwa w zakresie kontroli rozlań. 2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami. 7.2 Czyszczenie urządzenia Oczyść...
  • Seite 234 Komunikat Rozwiązanie The self-check stopped. Wyłączyć zasilanie, odczekać 20 sekund, a następnie ponownie włączyć zasilanie. Jeśli autotest nie został Hardware error. (Autotest został zakończony pomyślnie, należy zapisać numer błędu zatrzymany. Błąd sprzętowy.) i skontaktować się z działem pomocy technicznej. Numery błędów: 0: RTC; 1: dotykowy IC; 2: drzwiczki przesuwane;...
  • Seite 235 Komunikat Rozwiązanie The standard value is out of the Użyć prawidłowych wzorców kalibracyjnych. Odwrócić measurement range. (Wartość wzorce. Sprawdzić, czy pomiar wzorców odbywa się wzorca jest poza zakresem w kolejności rosnącej. pomiarowym) The standard value is too low. W gnieździe pomiarowym znajduje się nieprawidłowy wzorzec (Wartość...
  • Seite 236 Komunikat Rozwiązanie Odczyt/zapis poprzez USB Cannot write to USB memory (Nie Podłączyć klucz USB do aparatu. Sprawdzić, czy na kluczu można zapisać w pamięci USB) USB zainstalowany jest system plików „FAT32”. Wyłączyć zasilanie, odczekać 20 sekund, a następnie Cannot read from USB memory ponownie włączyć...
  • Seite 237: Svenska 237

    Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 237 5 Uppstart på sidan 244 2 Allmän information på sidan 238 6 Användning på sidan 245 3 Installation på sidan 242 7 Underhåll på sidan 255 4 Användargränssnitt och navigering 8 Felsökning på sidan 256 på...
  • Seite 238 Specifikation Information 1, 2, 3 Noggrannhet : ±2 % av avläsning plus 0,01 FNU från 0–1 000 FNU : ±2% av avläsning plus 0,01 NTU från 0–1 000 NTU ±5% av avläsning från 1 000–4 000 NTU ±10% av avläsning från 4 000–10 000 NTU Absorbans: ±0,005 Abs från 0–1 Abs vid 860 nm Transmittans: 0,12% T från 10–100 % T vid 860 nm...
  • Seite 239 och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. 2.1 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. 2.2 Säkerhetsinformation Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador.
  • Seite 240 F Ö R S I K T I G H E T Brandfara. Denna produkt är inte avsedd för användning med brandfarliga vätskor. TL2360 labturbiditetsmätare mäter det spridda ljuset från vattenprover för att fastställa provernas turbiditetsvärde. När ratioläget är påslaget använder instrumentet flera detektorer i olika vinklar för att korrigera för störningar och för att öka mätområdet.
  • Seite 241 en detektor i 90 graders vinkel från ljuskällan. Användaren kan kalibrera instrumentet och kontrollera kalibreringen med jämna mellanrum. Användargränssnittet använder en pekskärmsdisplay. Du kan ansluta en Seiko DPU-S445-skrivare, en USB-enhet och ett tangentbord till USB-portarna. Mer information finns i Figur 1.
  • Seite 242 Figur 2 Instrumentkomponenter 1 Silikonolja 6 StablCal kalibreringssats 2 Inoljningsduk 7 Strömförsörjning 3 TL2360 turbidimeter 8 Nätsladd 4 1-tums provkyvetter (30 mL) med lock (6x) 9 Dammskydd 5 Gelex sekundär turbiditetsstandardiseringssats Avsnitt 3 Installation F Ö R S I K T I G H E T Flera risker.
  • Seite 243 Maximilängden för en ansluten USB-kabel är 3 m (9,8 fot). Som ett alternativ till pekskärmen kan du använda ett tangentbord för att skriva text i textrutor på displayen (t.ex. lösenord och prov-ID). Avsnitt 4 Användargränssnitt och navigering Instrumentets display är en pekskärm. Använd bara en ren, torr fingertopp för att navigera mellan funktionerna på...
  • Seite 244 Tabell 1 Sidofältsikoner (fortsättning) Ikon Beskrivning Startar en kalibrering. Kalibrering Startar en verifiering. Verifiering Visar avläsningslogg, kalibreringslogg och verifieringslogg. Se Visa registrerade data på sidan 254. Datalogg Konfigurerar instrumentinställningarna. Se Konfigurera instrumentinställningarna på sidan 245. Inställningar Visar firmware-information, instrumentbackup, instrumentuppdateringar, signalinformation och information om fabriksservice.
  • Seite 245 Avsnitt 6 Användning 6.1 Konfigurera instrumentinställningarna 1. Tryck på , tryck sedan Installation. 2. Välj ett alternativ. Alternativ Beskrivning Plats Ställer in platsnamnet för instrumentet. Platsen skickas med mätningen till USB-enheten. Platsen sparas inte i dataloggen. Datum och tid Ställer in datumformat, tidsformat samt datum och tid. Ange aktuellt datum och aktuell tid.
  • Seite 246 6.1.1 Konfigurera mätinställningarna Välj avläsningsläge, mätenheter, dataloggsinställningar och annat. 1. På huvudskärmen för avläsning trycker du på Alternativ>Avläsningsinställning. 2. Välj ett alternativ. Alternativ Beskrivning Mät Mode (läge) Ställer in avläsningsläge på enstaka, löpande eller RST-läge. Enstaka (standard) – Mätningen avbryts när avläsningen är stabil. Löpande – Mätningen fortsätter tills användaren trycker på...
  • Seite 247 5. Tryck på Användarlösenord och ange sedan ett lösenord för användar-ID:t. Observera: Lösenord är skiftlägeskänsliga. 6. Tryck på Säkerhetsnivå och välj sedan säkerhetsnivå för användar-ID:t. • Av– Användaren kan inte ändra inställningarna eller utföra uppgifterna i de säkerhetsinställningar som har säkerhetsnivån en eller två nycklar. •...
  • Seite 248 kalibreringsnoggrannhet. Användning av andra standardlösningar än StablCal eller formazinlösning som bereds av användaren kan ge mindre noggranna kalibreringar. Tillverkaren kan inte garantera funktionaliteten hos instrumentet om det kalibreras med med pärlor av styrendivinylbensen-kopolymer eller andra suspensioner. 6.2.1 Kalibreringskommentarer • Se till att instrumentet är vid samma omgivande temperatur som platsen där det används. •...
  • Seite 249 Alternativ Beskrivning EU Pharm (0–30 NTU) Full områdeskalibrering (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Anpassad kalibrering Användaren kan ange en anpassad kalibrering för turbiditet. Användaren väljer antalet kalibreringsstandarder och värdet för varje kalibreringsstandard. Använd en anpassad kalibrering när mindre provkyvetter används med en provkyvettsadapter.
  • Seite 250 6.2.4 StablCal-kalibreringsprocedur 1. Tryck på Login 2. Tryck på Login 3. Tryck på Kalibrering. 4. Hämta den (logga in) och välj (logga in) och ange Standardvärdena för den StablCal-standard tillämpligt användar- lösenordet. Tryck på valda kalibreringskurvan som visas på ID. Om inloggning (och verifieringsstandard, displayen.
  • Seite 251 9. Tryck på Läs . 10. Öppna locket 11. Upprepa stegen 12. Om verifiera efter Vänta 1 minut för att och ta bort kyvetten 4-10 för övriga kal. är påslaget visas instrumentet ska från StablCal-kyvetter verifieringsstandardens slutföra mätningen. provkyvettshållaren. (från lägsta till värde.
  • Seite 252 5. Applicera en liten 6. Använd den 7. Placera kyvetten i 8. Tryck på Läs. droppe silikonolja medföljande provkyvettshållaren Värdet och statusen från topp till botten inoljningsduken för med triangeln på för godkänt eller på kyvetten. att applicera oljan kyvetten i linje med underkänt visas.
  • Seite 253 6.3.2 Turbiditetsmätningsprocedur Om du vill inkludera ett operatörs-ID och prov-ID med mätdata, se Lägga till prov-ID på sidan 247 Lägg till användar-ID på sidan 246. 1. Tryck på Login 2. Tryck på Login 3. Tryck på Prov-ID. 4. Skölj en ren och (logga in) och välj (logga in) och ange Välj prov-ID och...
  • Seite 254 9. Placera provkyvetten i 10. Tryck på Läs provkyvettshållare med (eller Klar i triangeln på provkyvetten kontinuerligt läge). i linje med Vänta på att referensmarkeringen på instrumentet läser av provkyvettshållaren.Tryck provet. fast locket tills du hör ett Observera: Om klick. autospara är avstängd, tryck på...
  • Seite 255 5. För att bara skicka vissa data, använd filterinställningarna eller välj en enda datapunkt. Se Visa registrerade data på sidan 254. 6. Tryck på Alternativ>Skicka datalogg. Välj enstaka datapunkt, filtrerad data eller alla data. Tryck på OK. Instrumentet sänder utvald data de till anslutna enheterna. 6.4.3 Radera data från dataloggen Instrumentet raderar automatiskt de äldsta dataposterna när dataloggen är full.
  • Seite 256 Alternativ Beskrivning Instrumentuppdatering Installerar instrumentuppdatering på instrumentet från ett USB- flashminne. Servicetider Visar datumet som anges för senaste servicedatum och för nästa servicedatum. När det är påslaget viss en servicepåminnelse på displayen när service behövs. Avsnitt 8 Felsökning Meddelande Lösning Uppstart Självtestet har avbrutits.
  • Seite 257 Meddelande Lösning Kalibrering/verifiering Instrumentfel Undersök standarderna. Starta kalibreringen eller verifieringen igen, Om kalibreringen (eller verifieringen) inte lyckades, kontakta teknisk support. Standarden är inte stabil. Använd rätt kalibreringsstandarder. Invertera standarden tills inga bubblor eller stora partiklar syns. Standardvärdet ligger utanför Använd rätt kalibreringsstandarder. Invertera standarderna. mätområdet.
  • Seite 258 Meddelande Lösning Läsa/skriva till USB-flashminnet Det går inte att skriva till USB- Anslut ett USB-flashminne till instrumentet. Kontrollera att minnet filsystemet "FAT32" är installerat på USB-flashminnet. Slå av strömbrytaren, vänta 20 sekunder och slå sedan på Det går inte att läsa från USB- strömmen igen.
  • Seite 259: Suomi 259

    Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 259 5 Käynnistys sivulla 266 2 Yleistietoa sivulla 260 6 Käyttö sivulla 267 3 Asentaminen sivulla 264 7 Huoltaminen sivulla 277 4 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 265 8 Vianmääritys sivulla 278 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 260 Ominaisuus Tiedot 1, 2, 3 Tarkkuus : ± 2 % lukemasta plus 0,01 FNU:ta välillä 0–1 000 FNU : ± 2 % lukemasta plus 0,01 NTU:ta välillä 0–1 000 NTU, ± 5 % lukemasta välillä 1 000–4 000 NTU, ± 10 % lukemasta välillä 4 000–10 000 NTU Absorbanssi: ±...
  • Seite 261 puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta. 2.1 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. 2.2 Turvallisuustiedot Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä...
  • Seite 262: Tuotteen Yleiskuvaus

    Tulipalon vaara. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi herkästi syttyvien nesteiden kanssa. TL2360-laboratoriosameusmittari määrittää vesinäytteiden sameuden mittaamalla näytteiden hajavalon. Jos suhdetila on käytössä, laite mittaa useita tunnistimia eri kulmissa ja pyrkii näin korjaamaan häiriöitä sekä suurentamaan mittausaluetta. Jos suhdetila ei ole käytössä, laite käyttää...
  • Seite 263: Tuotteen Osat

    Käyttöliittymänä on kosketusnäyttö. USB-portteihin voi liittää Seiko DPU-S445 -tulostimen, USB- muistilaitteen tai näppäimistön. Katso Kuva 1. Paristokäyttöinen reaaliaikakello lisää päivämäärä- ja aikamerkinnän kaikkiin siirrettäviin tai tallennettaviin tietoihin (esimerkiksi tuloslokiin, kalibrointilokiin ja varmennuslokiin). Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 Näytelokeron kansi 6 Kytkeminen verkkovirtaan 2 Kosketusnäyttö...
  • Seite 264 Kuva 2 Laitteen osat 1 Silikoniöljy 6 StablCal-kalibrointisarja 2 Voiteluliina 7 Virtalähde 3 TL2360-sameusmittari 8 Virtajohto 4 1-tuumaiset näytekyvetit (30 ml) ja korkit 9 Pölysuojus (6 kpl) 5 Toissijainen Gelex-sameusstandardointisarja Osa 3 Asentaminen V A R O T O I M I Useita vaaroja.
  • Seite 265 on 3 m (9,8 ft). Kosketusnäytön sijaan tekstin (esimerkiksi salasanat ja näytetunnukset) voi syöttää näytön tekstiruutuihin myös näppäimistöllä. Osa 4 Käyttöliittymä ja selaaminen Laitteen näyttö on kosketusnäyttö. Varmista, että sormenpääsi on puhdas ja kuiva kosketusnäytön toimintoja käyttäessäsi. Älä käytä näyttöä kynänkärjellä tai muulla vastaavalla terävällä esineellä, sillä...
  • Seite 266 Taulukko 1 Sivupalkkivalikon kuvakkeet (jatk.) Kuvake Kuvaus Aloittaa kalibroinnin. Kalibrointi Aloittaa varmennuksen. Varmennus Näyttää tuloslokin, kalibrointilokin ja varmennuslokin. Katso kohta Tallennettujen tietojen tarkasteleminen sivulla 276. Dataloki Määrittää laitteen asetukset. Katso kohta Laitteen asetusten määrittäminen sivulla 267. Asetukset Näyttää laiteohjelmiston tiedot, laitteen varmuuskopioinnin, laitteen päivitykset, signaalitiedot ja tehtaan huoltotiedot.
  • Seite 267 Osa 6 Käyttö 6.1 Laitteen asetusten määrittäminen 1. Valitse ja sitten Asetukset. 2. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus Sijainti Määrittää laitteen sijainnin nimen. Sijainti ja mittaustulokset lähetetään USB-asemaan. Sijaintia ei tallenneta datalokiin. Päivämäärä & Määrittää päivämäärän ja kellonajan sekä niiden muodon. Syötä tähän Kellonaika kohtaan nykyinen päivämäärä...
  • Seite 268: Mittausasetusten Määrittäminen

    6.1.1 Mittausasetusten määrittäminen Näiden asetusten avulla voit määrittää muun muassa mittaustilan, mittausyksiköt, datalokiasetukset ja erottelukyvyn. 1. Valitse mittauksen päänäytössä Vaihtoehdot>Lukema-asetukset 2. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus Lukema Tila Määrittää mittaustilan, jonka vaihtoehtoja ovat yksittäinen, jatkuva tai minimitila. Yksittäinen (oletus) — mittaus päättyy, kun lukema pysyy samana.
  • Seite 269 5. Valitse Operaattorin salasana ja syötä käyttäjätunnuksen salasana. Huomautus: Salasanoissa kirjainkoko on merkitsevä. 6. Valitse Suojaustaso ja valitse käyttäjätunnuksen suojaustaso. • Pois päältä — käyttäjä ei voi muuttaa asetuksia tai suorittaa suojausasetusten toimia, joiden suojaustaso on yksi avain tai kaksi avainta. •...
  • Seite 270 Jos sameusmittaria käytetään ISO 7027 -raportointiin, se on kalibroitava vähintään kolmen (3) kuukauden välein tai valvovan viranomaisen määräämin välein. Huomautus: Jos käytetään muita standardeja kuin suositeltuja kalibrointipisteitä, tulokset saattavat olla virheellisiä. Suositeltujen kalibrointipisteiden (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 ja 7 500 NTU) kalibrointitarkkuus on paras. Muiden kuin StablCal-standardien tai käyttäjän valmistaman formatsiinin käyttö...
  • Seite 271 Vaihtoehto Kuvaus Ph. Eur. (0–30 NTU) Koko alueen kalibrointi (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Mukautettu kalibrointi Käyttäjä voi määrittää mukautetun sameuden kalibroinnin. Käyttäjä valitsee kalibrointistandardien määrän ja arvot. Käytä mukautettu kalibrointia, jos käytössä on kyvettisovittimella käytettäviä pienempiä näyteastioita.
  • Seite 272 6.2.4 StablCal-kalibrointitoimenpide 1. Valitse 2. Valitse 3. Valitse Kalibrointi. 4. Valitse näytössä Sisäänkirjaus ja Sisäänkirjaus ja Valitun näkyvä StablCal- valitse sitten anna salasana. kalibrointikäyrän (ja standardi. Poista asianmukainen Valitse OK. varmennusstandardin, sormenjäljet ja käyttäjätunnus. Jos jos asetus Varmista vesiläikät kirjautuminen ei ole kal.
  • Seite 273 9. Paina 10. Avaa kansi ja 11. Suorita vaiheet 12. Jos asetus lukunäppäintä. poista pullo 4–10 muille Varmista kal. jälkeen Odota minuutti, jotta näytekyvetin StablCal- on käytössä, laite saa mittauksen pidikkeestä. injektiopulloille varmennusstandardin valmiiksi. (alkaen pienimmästä arvo näkyy näytössä. NTU-standardista ja Mittaa siirtyen kohti varmennusstandardi...
  • Seite 274 1. Valitse 2. Valitse 3. Valitse 4. Poista Sisäänkirjaus ja Sisäänkirjaus ja Varmennus. sormenjäljet ja valitse sitten anna salasana. Varmennusstandardin vesiläikät asianmukainen Valitse OK. arvo näkyy näytössä. puhdistamalla käyttäjätunnus. Jos Muuta Gelex-pullot kirjautuminen ei ole varmennusstandardin pehmeällä, välttämätöntä, siirry arvoa valitsemalla nukkaamattomalla vaiheeseen 3.
  • Seite 275: Sameuden Mittaustoimenpide

    Näytekyvetit • Sulje näytekyvetti aina korkilla, jottei näyte pääse vuotamaan laitteen sisälle. • Käytä aina vain puhtaita, hyväkuntoisia näytekyvettejä. Likainen, naarmuuntunut tai vaurioitunut kyvetti voi aiheuttaa virheellisen mittaustuloksen. • Varmista, etteivät kylmät näytteet ”sumenna” näytekyvettiä. • Säilytä näytekyvetit täytettyinä tislatulla tai deionisoidulla vedellä korkki tiiviisti suljettuna. •...
  • Seite 276 5. Poista 6. Lisää pieni tippa 7. Hankaa 8. Käännä sormenjäljet ja silikoniöljyä öljyämisliinalla öljy näytekyvettiä varoen vesiläikät näytekyvettien tasaisesti ja hitaasti niin, että puhdistamalla yläreunasta näytekyvettien näyte sekoittuu näytekyvetit alareunaa kohti. pintaan. Poista kokonaan. Varo, pehmeällä, ylimääräinen öljy. ettei näyteliuokseen nukkaamattomalla Varmista, että...
  • Seite 277 3. Jos haluat näyttää vain osan tiedoista, valitse ensin Suodatin ja sitten Päällä. Suodatinasetusten ikkuna avautuu. 4. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus Tiheys Valitsee vain tietyllä aikavälillä tallennetut tiedot. Käyttäjätunnus Valitsee vain tietyllä käyttäjätunnuksella tallennetut tiedot. Näytetunnus Valitse tuloslokista vain tiedot, jotka on tallennettu tietyllä näytetunnuksella. 6.4.2 Tietojen lähettäminen liitettyyn laitteeseen Laite voi lähettää...
  • Seite 278 7.1 Roiskeiden puhdistaminen V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti. 1. Noudata kaikkia laitoksen roiskeita koskevia turvallisuusohjeita. 2. Hävitä jätteet sovellettavien säädösten mukaisesti. 7.2 Laitteen puhdistaminen Puhdista laitteen ulkopinta kostealla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
  • Seite 279 Ilmoitus Ratkaisu Seuraava kalibrointi on Kalibroi laite. Katso kohta Sameusmittarin kalibrointi StablCal- ajankohtainen! standardeilla sivulla 269. Huomautus: Kalibrointimuistutus on otettu käyttöön. Katso kohta Kalibrointiasetusten määrittäminen sivulla 270. Seuraava huolto on Ota yhteys tekniseen tukeen. ajankohtainen! Huomautus: Huoltomuistutus on otettu käyttöön. Katso kohta Laitetyökalut sivulla 278.
  • Seite 280: Turvallisuus

    Ilmoitus Ratkaisu Laitepäivitystiedosto puuttuu Poista laitteen päivitystiedostot USB-muistivälineestä. Tallenna laitteen päivitystiedostot USB-muistivälineeseen uudelleen. Laitepäivitystiedosto on Liitä USB-muistiväline laitteeseen. Käynnistä laitteen päivitys viallinen uudelleen. Laitteen päivitykseen ei ole Ota yhteys tekniseen tukeen. riittävästi muistia USB-muistia ei ole liitetty. Liitä USB-muistiväline laitteeseen. Varmista, että USB- muistivälineen tiedostojärjestelmä...
  • Seite 281: Български 281

    Съдържание 1 Спецификации на страница 281 5 Стартиране на страница 289 2 Обща информация на страница 283 6 Операция на страница 290 3 Инсталиране на страница 287 7 Поддръжка на страница 301 4 Потребителски интерфейс и навигиране 8 Отстраняване на неизправности на...
  • Seite 282 Спецификация Подробности Обхват FNU (Вкл. съотношение): 0–1000 FNU (Изкл. съотношение): 0–40 NTU (Вкл. съотношение): 0–10 000 авто десетични NTU (Изкл. съотношение): 0–40 EBC (Вкл. съотношение): 0–2450 авто десетични EBC (Изкл. съотношение): 0–9.8 Абсорбция (авт. диапазон): 0–2,00 Пропускане (%): 1,0–100 Степен: 0–100 mg/L 1, 2, 3 Точност...
  • Seite 283 Спецификация Подробности Кювети Кръгли клетки 95 x 25 мм (3.74 x 1 инча) боросиликатно стъкло с капачки на винт с гумена облицовка Забележка: Могат да се използват по-малки кювети (по-малко от 25 cm) при използване на адаптер за кювети. Изисквания за пробата 25 mm кювета: 20 mL минимум...
  • Seite 284 2.2.2 Предпазни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да...
  • Seite 285: Общ Преглед На Продукта

    Опасност от пожар. Това устройство не е предназначено за употреба със запалими течности. Лабораторният турбидиметър TL2360 измерва разсеяната светлина от водни проби, за да се определи стойността на мътност на пробите. При включен режим на съотношение приборът използва множество детектори при различни ъгли, за да коригира смущенията и да увеличи...
  • Seite 286 Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Капак на отделението за проби 6 Връзка за захранване 2 Сензорен дисплей 7 USB порт 3 Държач за кювети 8 Бутон на захранването 4 Капак на лампа 9 USB порт 5 Прочистване с въздух 2.4 Компоненти...
  • Seite 287: Указания За Инсталиране

    Фигура 2 Компоненти на прибора 1 Силиконово масло 6 Комплект за калибриране StablCal 2 Намаслена кърпа 7 Електрозахранване 3 Турбидиметър TL2360 8 Захранващ кабел 4 Кювети от 1 инч (30 mL) с капачки (6x) 9 Капак против прах 5 Комплект за стандартизация на вторична...
  • Seite 288 3.2 Свързване с външни устройства (по избор) Използвайте USB портовете за свързване на прибора към принтер Seiko DPU-S445, ръчен скенер за баркод, USB флаш устройство или клавиатура. Направете справка с Фигура 1 на страница 286. Максималната дължина на свързан USB кабел е 3 m (9,8 ft). Като алтернатива...
  • Seite 289 Таблица 1 Икони в менюто на страничната лента Икона Описание Помага на оператора да влезе или да излезе. За да влезете, изберете ID на оператор и натиснете Вход. За да излезете, натиснете Изход. Регистрация Забележка: Когато даден оператор е влязъл, иконата за регистрация се променя на иконата, избрана...
  • Seite 290 Вижте стъпките в илюстрациите по-долу, за да свържете захранването и да стартирате прибора. Автопроверката ще започне. Раздел 6 Операция 6.1 Конфигуриране на настройките на инструмента 1. Натиснете , след което натиснете Настройка. 2. Изберете опция. Опция Описание Местоположение Задава името на местоположението на инструмента. Местоположението...
  • Seite 291 Опция Описание Настройки на звука Разрешава или забранява настройките на звука за отделни събития. За да разрешите или забраните всички настройки на звука, изберете "Всички", след което натиснете Настройка. Периферни Показва състоянието на връзката на свързани устройства като устройства принтер Seiko DPU-S445, USB памет (флаш устройство) или клавиатура.
  • Seite 292 Опция Описание Прем.мехурчета Включва или изключва премахването на мехурчетата – "ВКЛ." (по подразбиране) или "ИЗКЛ.". Когато е в позиция "ВКЛ.", показанията за висока мътност, получени в резултат на мехурчетата в пробата, не се показват или съхраняват в регистъра данни. Настройка база Задава...
  • Seite 293 6.1.3 Добавяне на ID на проби Добавете уникален ID за всяка проба (максимум 1000). ID на пробата идентифицира местоположението на пробата или друга специфична за нея информация. Като алтернатива, в инструмента може да импортирате ID на проби от файл с електронна таблица.
  • Seite 294 • При прекъсване на захранването по време на калибриране новите данни на калибриране се губят и се използват данните от последното калибриране. • В режим на калибриране са избрани автоматичен диапазон и осредняване на сигнала. Когато калибрирането приключи, всички работни режими се връщат към последните настройки.
  • Seite 295 Опция Описание EU Pharm (0–30 NTU) Пълномащабно калибриране (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Персонализирано Потребителят може да въведе персонализирано калибриране калибриране за мътност. Потребителят избира броя на точките за калибриране и стойността на всяка точка за калибриране. Използвайте...
  • Seite 296 6.2.4 Процедура за калибриране StablCal 1. Натиснете Вход 2. Натиснете Вход 3. Натиснете 4. Вземете и изберете и въведете Калибриране. стандарта StablCal, съответното ИД на паролата. Стандартните който се показва на оператор. Ако не е Натиснете OK. стойности за дисплея. Почистете необходимо...
  • Seite 297 9. Натиснете 10. Отворете 11. Извършете 12. Ако функцията Отчитане. капака и стъпки 4–10 за Проверка след Изчакайте 1 отстранете другите флакони калибр. е включена минута, докато флакона от StablCal (от най- се извежда приборът приключи държача за кювети. ниския към най- стойността...
  • Seite 298 1. Натиснете Вход 2. Натиснете Вход 3. Натиснете 4. Почистете и изберете и въведете Проверка. флаконите Gelex с съответното ИД на паролата. Извежда се мека кърпа без оператор. Ако не е Натиснете OK. стойността на влакна за необходимо стандарта за премахване...
  • Seite 299 • Винаги затваряйте капака на отделението на пробите по време на измерване, калибриране и проверка. • Отстранете кюветата от прибора и го изключете, ако приборът ще се съхранява продължително време (повече от месец). • Оставете капака на отделението за проби затворен, за да го предпазите от прах и мръсотия.
  • Seite 300 5. Почистете 6. Нанесете малка 7. Използвайте 8. Внимателно и кюветите с мека топчица предоставената бавно обърнете кърпа без влакна, силиконово масло намазнена кърпа, кюветата, за да за да отстраните от горната към за да нанесете смесите напълно петната от вода и долната...
  • Seite 301 1. Натиснете Регистър на данни и изберете съответния регистър на данни. 2. За да покажете подробностите за запис в регистъра, изберете съответния запис и натиснете Покажи подробности. Забележка: За да добавите коментар към записа в регистъра, натиснете иконата за коментари. 3.
  • Seite 302 7.1 Почистване на разливи В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. 1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи. 2.
  • Seite 303 Съобщение Решение Автопроверката е спряна. Задайте захранването на изключено състояние, изчакайте 20 секунди и след това го включете отново. Ако Хардуерна грешка. автопроверката е неуспешна, запишете номера на грешката и се свържете с техническа поддръжка. Номера на грешки: 0: RTC; 1: Touch IC; 2: плъзгаща врата; 3: тъмно...
  • Seite 304 Съобщение Решение Стойността на стандарта е Грешният стандарт за калибриране е в отделението за прекалено ниска. флакони. Уверете се, че стандартът не е изтекъл. Поставете правилния стандарт за калибриране в отделението за флакони. Не забравяйте да обърнете стандарта. Стойността на стандарта е Грешният...
  • Seite 305 Съобщение Решение Възстановяване от архивно копие Няма налично архивно Свържете USB флаш устройството към прибора. Уверете се, копие за прибора. че файловата система "FAT32" е инсталирана на USB флаш устройството. Неуспешно възстановяване Задайте захранването на изключено състояние, изчакайте от архивно копие 20 секунди...
  • Seite 306 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 306 5 Üzembe helyezés oldalon 313 2 Általános tudnivaló oldalon 307 6 Működtetés oldalon 314 3 Összeszerelés oldalon 311 7 Karbantartás oldalon 325 4 Kezelőfelület és navigálás oldalon 312 8 Hibaelhárítás oldalon 326 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 307: Magyar 307

    Műszaki adatok Részletes adatok 1, 2, 3 Pontosság ±2% leolvasásnál plusz 0,01 FNU 0–1000 FNU esetén : ±2% leolvasásnál plusz 0,01 NTU 0–1000 NTU között, ±5% 1000–4000 NTU közötti leolvasásnál, ±10% 4000–10 000 NTU közötti leolvasásnál : ±0,005 Abs 0–1 Abs között 860 nm-nél : 0,12% T 10–100% T között 860 nm-nél Felbontás Zavarosság: 0,001 FNU/NTU/EBC...
  • Seite 308 kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 2.1 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. 2.2 Biztonsági tudnivalók A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő...
  • Seite 309: A Termék Áttekintése

    EN 55011/CISPR 11 értesítési figyelmeztetés Ez a termék „A” osztályú. Háztartási környezetben a termék rádiófrekvenciás zavart okozhat, és ebben az esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie. A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, ICES-003 A osztály: A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Ez az A osztályú...
  • Seite 310 A TL2360 laboratóriumi zavarosságmérő a vízmintákból származó szórt fényt méri a minták zavarossági értékének meghatározásához. Bekapcsolt arányosítás üzemmódban a műszer több érzékelőt használ különböző szögekben az interferenciák kijavításához és a mérési tartomány növeléséhez. Kikapcsolt arányosítás üzemmódban a műszer egy érzékelőt használ, amely 90 fokos szöget zár be a fényforrással.
  • Seite 311 2. ábra A műszer részegységei 1 Szilikon olaj 6 StablCal kalibrálási készlet 2 Olajzó ruha 7 Tápegység 3 TL2360 zavarosságmérő 8 Elektromos hálózati kábel 4 30 mL-es mintacellák kupakokkal (6 db) 9 Porvédő borítás 5 Gelex másodlagos zavarosság- szabványozási készlet Szakasz 3 Összeszerelés...
  • Seite 312 csatlakoztatott USB-kábel hossza maximum 3 m lehet. Az érintőképernyő helyett billentyűzet is használható szöveg beírásához a kijelzőn megjelenő beviteli mezőkbe (például jelszó vagy mintaazonosító). Szakasz 4 Kezelőfelület és navigálás A készülék kijelzője érintőképernyő. Csak tiszta, száraz ujjhegyével navigáljon az érintőképernyő funkciói között.
  • Seite 313 1. táblázat Az oldalsáv menü ikonjai Ikon Leírás Kezelő bejelentkezésére és kijelentkezésére szolgál. A bejelentkezéshez jelöljön ki egy kezelőazonosítót, majd nyomja meg a Bejelentkezés ikont. A kijelentkezéshez nyomja meg a Kijelentkezés ikont. Bejelentkezés Megjegyzés: Amikor egy kezelő bejelentkezik, a Bejelentkezés ikon a kezelőazonosítóhoz választott ikonra változik (például hal, lepke vagy futball-labda), és a „Bejelentkezés”...
  • Seite 314 A berendezés hálózati csatlakoztatásához és indításához lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Megkezdődik az önellenőrzés. Szakasz 6 Működtetés 6.1 A műszer beállításainak megadása 1. Nyomja meg a , majd a Setup (Beállítás) gombot. 2. Válasszon beállítást. Opció Leírás Hely A műszer helyének nevét állítja be. A rendszer elküldi a helyet és a mérési adatokat az USB-meghajtónak.
  • Seite 315 Opció Leírás Hangbeállítások Hangbeállítások engedélyezése vagy tiltása egyedi eseményekhez. Az összes hangbeállítás engedélyezéséhez vagy tiltásához válassza a Mind elemet, majd nyomja meg a Beállítás gombot. Perifériák A csatlakoztatott eszközök, például a Seiko DPU-S445 nyomtató, az USB-memória (flashmeghajtó) vagy a billentyűzet csatlakozási állapotának kijelzése.
  • Seite 316 Beállítás Leírás Buborékelutasítás A buborékelutasítás bekapcsolása (alapértelmezés) vagy kikapcsolása. Bekapcsolásakor a mintában lévő buborékok okozta nagy zavarossági értékek nem jelennek meg, és nem kerülnek az adatnaplóba. Adatnapló Az adatnapló beállításainak megadása. Autorögzítés – a mérési adatok beállítása automatikusan bekerülnek a mérési naplóba. Alapértelmezés: Be. Ha az Automatikus tárolás ki van kapcsolva, nyomja meg az Opciók>Tárolás gombot a leolvasott érték manuális elmentéséhez az adatnaplóba.
  • Seite 317 Másik lehetőségként mintaazonosítókat importálhat táblázatkezelő fájlból a műszerbe. Mintaazonosítók importálásáról a további tudnivalókat a részletes felhasználói útmutatóban találja a gyártó webhelyén. 1. Nyomja meg a Minta ID gombot. 2. Válassza az Opciók>Új elemet. 3. Írja be az új mintaazonosítót (legfeljebb 20 karakter). 4.
  • Seite 318 • Az arányosított és az arányítás nélküli kalibrálási adatok rögzítése egyidejűleg történik. • A StablCal szabványos minták és a formazin szabványos minták FNU értéke az 1 FNU = 1 NTU átszámítási tényező alapján történik. 6.2.2 A kalibrálási beállítások megadása A műszer kalibrálása előtt szükség szerint módosítsa a kalibrálási beállításokat. Ha a kalibrációs görbe megváltozott, a műszert kalibrálni kell.
  • Seite 319 6.2.3 A StablCal szabványos mintáinak előkészítése A műszer megkapásakor és időközönként: 1. Tisztítsa meg a StablCal üvegcséje külső felületét laboratóriumi üvegtisztító szerrel. 2. Öblítse le az üvegcséket desztillált vagy iontalanított vízzel. 3. Törölje szárazra az üvegcséket foszlásmentes ronggyal. Megjegyzés: Ne rázza meg és ne fordítsa fel soha a 0,1 NTU egységnél tisztább szabványos mintát. Ha a szabványos minta meg lett keverve vagy rázva, a használat előtt legalább 15 percig hagyja mozdulatlanul.
  • Seite 320 5. Kenjen fel egy 6. Használja az 7. Óvatosan és 8. Tegye be az cseppnyi szilikon olajozó rongyot, és lassan fordítsa fel az üvegcsét a olajat az üvegcse kenje szét az üvegcsét, hogy a mintacella tartójába tetejéről kezdve az üvegcse felületén standard oldat úgy, hogy az alja felé...
  • Seite 321 13. Az új kalibrálási adatok elmentéséhez nyomja meg a Store (Tárolás) gombot. 6.2.5 Ellenőrzési eljárás Az ellenőrzési eljárás segítségével mérje meg szabályos időközönként ugyanazt a Gelex vagy StablCal üvegcsét, hogy meghatározhassa, hogy a leolvasott érték az elfogadható tartományon belül marad-e. Az Ellenőrzés beállítása menü segítségével állítson be egy emlékeztetőt az ellenőrzéshez. 1.
  • Seite 322 5. Kenjen fel egy 6. Használja az 7. Tegye be az 8. Nyomja meg az cseppnyi szilikon olajozó rongyot, és üvegcsét a Olvas gombot. olajat az üvegcse kenje szét az mintacella tartójába Megjelenik az érték tetejéről kezdve az üvegcse felületén úgy, hogy az és a sikeres vagy alja felé...
  • Seite 323 • Ha lehet, kerülje a minta hígítását. • Közvetlen napfénynél kerülje a műszer használatát. 6.3.2 A zavarosságmérési eljárás A kezelőazonosító és a mintaazonosító mérési adatokkal együtt való szerepeltetésével kapcsolatban lásd: Mintaazonosítók hozzáadása oldalon 316 és Kezelőazonosítók hozzáadása oldalon 316. 1. Nyomja meg a 2.
  • Seite 324 9. Tegye be a 10. Nyomja meg a mintacellát a Read (Leolvasás) mintacella tartójába gombot (vagy ha úgy, hogy a folyamatos mintacellán lévő üzemmódban van, a háromszög Done (Kész) igazodjon a gombot). Várjon, mintacella tartóján amíg a műszer lévő igazítási jelhez. beolvassa a mintát.
  • Seite 325 1. Csatlakoztasson egy USB-memóriaeszközt vagy kábelt a műszer egyik USB-portjához. 2. A kábel másik végét csatlakoztassa egy nyomtatóhoz, ha van. 3. Lépjen a Setup (Beállítás) > Peripherals (Perifériák) menüpontra. A csatlakozási állapot értéke Csatlakoztatva. Ha az állapot értéke Nincs csatlakoztatva, az ajánlott eszközöket kell használni. 4.
  • Seite 326 7.3 A műszer segédprogramjai 1. A műszer modelljének, verziójának, gyári számának és a hely nevének megtekintéséhez nyomja meg a Home (Kezdőlap) gombot. 2. Nyomja meg a Diagnostics (Diagnosztika) gombot. 3. Válasszon beállítást. Opció Leírás Gyári szerviz Csak gyári/szervizelési célra. Készülék tartalék Store (Tárolás) –...
  • Seite 327 Üzenet Megoldás Leolvasás Hardverhiba/műszerhiba Kapcsolja ki a tápellátást, várjon 20 másodpercet, majd kapcsolja be újra a tápellátást. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a műszaki támogató részleghez. Túllépte a kalibrálási tartományt. A mért zavarosság meghaladja a műszer kalibrálási tartományát. Válasszon ki egy kalibrációs görbét a teljes mérési tartományra.
  • Seite 328 Üzenet Megoldás Hiányzik a műszerfrissítő fájl Távolítsa el a műszerfrissítő fájlokat az USB-flashmeghajtóról. Mentse el újra a műszerfrissítő fájlokat az USB- A műszerfrissítő fájl sérült flashmeghajtóra. Csatlakoztassa az USB-flashmeghajtót a berendezéshez. Indítsa újra a műszerfrissítési eljárást. Nincs elég memória a műszer Forduljon a műszaki támogató...
  • Seite 329 Üzenet Megoldás Probléma/hiba: Hibás dátum Győződjön meg róla, hogy a dátum és idő formátuma nn.hh.éééé óó:pp. Lehetséges ok: Rossz dátumformátum. A mintaazonosító-lista megtelt. Az Távolítsa el a nem használt mintaazonosítókat. Adjon hozzá új adat nem lett hozzáadva. mintaazonosítót. Magyar 329...
  • Seite 330 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 330 5 Pornirea sistemului de la pagina 338 2 Informaţii generale de la pagina 332 6 Funcţionarea de la pagina 339 3 Instalarea de la pagina 336 7 Întreţinerea de la pagina 349 4 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea 8 Depanare de la pagina 350 de la pagina 337...
  • Seite 331: Română 331

    Specificaţie Detalii Interval FNU (Raport activat): 0–1000 FNU (Raport dezactivat): 0–40 NTU (Raport activat): 0–10.000 zecimale automate NTU (Raport dezactivat): 0–40 NTU (Raport activat): 0–2450 zecimale automate EBC (Raport dezactivat): 0–9,8 Absorbanţă (interval automat): 0–2,00 Transmitanţă (%): 1,0–100 Grad: 0–100 mg/L 1, 2, 3 Precizie : ±2% din citire plus 0,01 FNU din 0–1000 FNU...
  • Seite 332 Specificaţie Detalii Celule de probă Celule rotunde 95 x 25 mm (3,74 x 1 in.) sticlă borosilicică cu dopuri filetate cu garnituri din cauciuc Notã: Celulele de probe mai mici (sub 25 mm) pot fi utilizate când se foloseşte un adaptor de celule.
  • Seite 333 2.2.2 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acest simbol, dacă...
  • Seite 334: Prezentarea Generală A Produsului

    Pericol de incendiu. Acest produs nu este conceput pentru utilizare cu lichide inflamabile. Turbidimetrul de laborator TL2360 măsoară lumina difuzată de probele de apă pentru a determina valoarea de turbiditate a probelor. În modul raport activat, instrumentul utilizează mai mulţi detectori la unghiuri diferite pentru a corecta interferenţele şi pentru a creşte intervalul de măsurare.
  • Seite 335 Figura 1 Prezentarea generală a produsului 1 Capacul compartimentului de probe 6 Conexiune de alimentare 2 Afişaj cu ecran tactil 7 Port USB 3 Suport celulă de probă 8 Buton de pornire 4 Capac lampă 9 Port USB 5 Evacuarea aerului 2.4 Componentele produsului Asiguraţi-vă...
  • Seite 336 Figura 2 Componentele aparatului 1 Ulei siliconic 6 Set de calibrare StablCal 2 Cârpă de ungere 7 Alimentare electrică 3 Turbidimetru TL2360 8 Cablu de alimentare 4 Celule de probă de 1 ţol (30 mL) cu capace 9 Husă împotriva prafului (6x) 5 Set secundar de standardizare a turbidităţii...
  • Seite 337 3.2 Conectarea la dispozitive externe (opţional) Utilizaţi porturile USB pentru a conecta instrumentul la o imprimantă Seiko DPU-S445, un scaner portabil pentru coduri de bare, o unitate flash USB sau o tastatură. Consultaţi Figura 1 de la pagina 335. Lungimea maximă a unui cablu USB conectat este de 3 m (9,8 ft). Ca alternativă pentru ecranul tactil, utilizaţi o tastatură...
  • Seite 338 Tabelul 1 Pictograme pentru meniul din bara laterală Pictogramă Descriere Conectează sau deconectează un operator. Pentru conectare, selectaţi un ID de operator apoi apăsaţi Conectare. Pentru deconectare, apăsaţi Deconectare. Conectare Notã: Atunci când un operator este conectat, pictograma Conectare se schimbă la pictograma selectată pentru ID-ul de operator (de ex., peşte, fluture sau minge de fotbal) iar textul „Conectare”...
  • Seite 339 Consultaţi paşii ilustraţi din continuare pentru a alimenta instrumentul cu energie electrică şi pentru a- l porni. Va începe auto-verificarea. Secţiunea 6 Funcţionarea 6.1 Configurarea setărilor instrumentului 1. Apăsaţi , apoi apăsaţi Configurare. 2. Selectaţi o opţiune. Opţiune Descriere Locaţie Setează...
  • Seite 340 Opţiune Descriere Sistemele Arată starea conexiunii dispozitivelor ataşate, precum o imprimantă Seiko periferice DPU-S445, memoria USB (unitatea flash) sau tastatura. Gestiune Setează momentul în care instrumentul este setat automat la modul de alimentare aşteptare sau când se dezactivează după o perioadă fără activitate. Cronometru pentru aşteptare—Setează...
  • Seite 341 6.1.2 Adăugarea ID-urilor de operator Adăugaţi un ID de operator unic pentru fiecare persoană care va măsura probe (maxim 30). Selectaţi o pictogramă, o parolă pentru operatorul şi nivelul de securitate pentru fiecare ID de operator. 1. Apăsaţi Conectare. 2. Apăsaţi Opţiuni>Nou. 3.
  • Seite 342 8. Pentru a şterge un ID de probă, selectaţi ID-ul de probă şi apăsaţi Opţiuni>Ştergere>OK. Notã: Pentru a şterge toate ID-urile de probă, selectaţi ID-ul de probă şi apăsaţi Opţiuni>Ştergeţi toate ID- urile de probă>OK. 6.2 Calibrarea turbidimetrului cu soluţiile etalon StablCal Calibraţi turbidimetrul înainte de prima utilizare, folosind flacoanele etanşate StablCal de soluţie etalon furnizate.
  • Seite 343 Opţiune Descriere Grade (0–100 mg/L) Calibrare în interval complet (20 mg/L, 100 mg/L şi apă de diluare) cu caolin. SDVB (0–10000 NTU) Calibrare în interval complet (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU şi apă de diluare) cu divinilbenzen stiren sferic. EU Pharma Calibrare în interval complet (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, (0–30 NTU)
  • Seite 344 6.2.4 Procedura de calibrare StablCal 1. Apăsaţi Login 2. Apăsaţi Login 3. Apăsaţi 4. Luaţi soluţia (Autentificare) şi (Autentificare) şi Calibrare. Pe afişaj etalon StablCal care selectaţi ID-ul de introduceţi parola. apar valorile apare pe afişaj. operator aplicabil. Apăsaţi pe OK. soluţiilor etalon Curăţaţi cilindrul cu o Dacă...
  • Seite 345 9. Apăsaţi pe Citire. 10. Deschideţi 11. Efectuaţi paşii 12. Dacă este Aşteptaţi 1 minut capacul şi scoateţi 4–10 pentru celelalte activată Verificare pentru ca flaconul din suportul flacoane StablCal după calibrare, se instrumentul să celulei de probă. (de la soluţia etalon afişează...
  • Seite 346 1. Apăsaţi Login 2. Apăsaţi Login 3. Apăsaţi 4. Curăţaţi (Autentificare) şi (Autentificare) şi Verification flacoanele Gelex cu selectaţi ID-ul de introduceţi parola. (Verificare). Se o lavetă moale, fără operator aplicabil. Apăsaţi pe OK. afişează valoarea scame, pentru a Dacă nu este soluţiei etalon de îndepărta petele de necesară...
  • Seite 347 • Scoateţi celula de probă din instrument şi opriţi instrumentul dacă acesta este depozitat o perioadă lungă de timp. • Păstraţi capacul compartimentului pentru probă închis pentru a împiedica pătrunderea prafului şi a murdăriei. Celule de probă • Puneţi întotdeauna capacul pe celula de probă pentru a evita stropirea cu probă în instrument. •...
  • Seite 348 5. Curăţaţi celulele 6. Aplicaţi o linie 7. Utilizaţi cârpa de 8. Întoarceţi uşor şi de probă cu o cârpă subţire de ulei ungere furnizată lent celule de probă moale, fără scame siliconic din partea pentru a aplica ulei cu capul în jos pentru a îndepărta de sus până...
  • Seite 349 3. Pentru a afişa numai anumite date, apăsaţi Filter (Filtrare), apoi selectaţi Activat. Se deschide fereastra Setări filtrare. 4. Selectaţi o opţiune. Opţiune Descriere Intervalul de timp Selectează numai datele care au fost stocate într-un interval de timp specific. ID operator Selectează...
  • Seite 350 7.1 Curăţarea lichidelor vărsate A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. 1. Respectaţi toate protocoalele de siguranţă ale unităţii care privesc controlul lichidelor vărsate. 2.
  • Seite 351 Mesaj Soluţie Auto-verificarea s-a oprit. Dezactivaţi alimentarea, aşteptaţi 20 secunde iar apoi reactivaţi alimentarea. Dacă auto-verificarea eşuează, Eroare componente. înregistraţi numărul erorii şi contactaţi asistenţa tehnică. Numere de eroare: 0: RTC; 1: IC tactil; 2: Uşă glisantă; 3: Tensiune de întuneric—Închideţi uşa până când se aude un clic.
  • Seite 352 Mesaj Soluţie Valoarea soluţiei etalon este prea În compartimentul de flacoane se află soluţia etalon de mică. calibrare incorectă. Asiguraţi-vă că soluţia etalon nu a expirat. Introduceţi soluţia etalon de calibrare corectă în compartimentul de flacoane. Asiguraţi-vă că inversaţi soluţia etalon.
  • Seite 353 Mesaj Soluţie Restabilire copie de rezervă Nu este disponibilă nicio copie de Conectaţi o unitate flash USB la instrument. Asiguraţi-vă că rezervă pentru instrument. pe unitatea flash USB este instalat sistemul de fişiere „FAT32”. Copia de rezervă nu poate fi Dezactivaţi alimentarea, aşteptaţi 20 secunde iar apoi restabilită...
  • Seite 354 Turinys 1 Techniniai duomenys Puslapyje 354 5 Paleidimas Puslapyje 362 2 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 356 6 Naudojimas Puslapyje 363 3 Montavimas Puslapyje 360 7 Techninė priežiūra Puslapyje 373 4 Naudotojo sąsaja ir naršymas Puslapyje 361 8 Trikčių šalinimas Puslapyje 374 Skyrius 1 Techniniai duomenys Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
  • Seite 355: Lietuvių Kalba 355

    Techniniai duomenys Išsami informacija Diapazonas FNU (proporcinis vertinimas įjungtas): 0–1000 FNU (proporcinis vertinimas išjungtas): 0–40 NTU (proporcinis vertinimas įjungtas): 0–10 000 automatinis dešimtainis NTU (proporcinis vertinimas išjungtas): 0–40 EBC (proporcinis vertinimas įjungtas): 0–2450 automatinis dešimtainis EBC (proporcinis vertinimas išjungtas): 0–9,8 Absorbcija (automatinis diapazonas): 0–2,00 Praleidimo faktorius (%): 1,0–100 Laipsnis: 0–100 mg/l...
  • Seite 356 Techniniai duomenys Išsami informacija Mėginių kiuvetės Apskritos kiuvetės 95 x 25 mm (3,74 x 1 col.) borosilikatinis stiklas su guma dengtais užsukamais dangteliais Pastaba: Mažesnės mėginių kiuvetės (mažesnės nei 25 mm) gali būti naudojamos, jei naudojamas kiuvečių adapteris. Mėginio reikalavimai 25 mm mėginių...
  • Seite 357 2.2.2 Apie pavojų perspėjančios etiketės Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas. Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima susižaloti arba sugadinti prietaisą. Simbolis, kuriuo pažymėtas prietaisas, vadove yra nurodytas su įspėjamuoju pareiškimu. Šis simbolis, jeigu juo pažymėtas įtaisas, reiškia, kad turite skaityti naudojimo vadovą ir (arba) saugos informaciją.
  • Seite 358: Gaminio Apžvalga

    A T S A R G I A I Gaisro pavojus. Šis gaminys nėra skirtas naudoti su degiais skysčiais. Laboratoriniu turbidimetru TL2360 matuojama išsklaidyta šviesa iš vandens mėginių, kad būtų nustatyta mėginių drumstumo vertė. Įjungto proporcinio vertinimo režimu prietaisas naudoja kelis aptiktuvus skirtingais kampais, kad pakoreguotų...
  • Seite 359 Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga 1 Mėginių skyriaus dangtelis 6 Jungimas prie maitinimo šaltinio 2 Jutiklinis ekranas 7 USB prievadas 3 Mėginių kiuvečių laikiklis 8 Maitinimo mygtukas 4 Lempos dangtelis 9 USB prievadas 5 Oro prapūtimas 2.4 Gaminio sudedamosios dalys Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr. Paveikslėlis 2.
  • Seite 360 Paveikslėlis 2 Prietaiso sudedamosios dalys 1 Silikoninė alyva 6 „StablCal“ kalibravimo rinkinys 2 Tepimo šluostė 7 Maitinimo šaltinis 3 Turbidimetras TL2360 8 Maitinimo laidas 4 1 colio mėginių kiuvetės (30 ml) su 9 Dangtelis nuo dulkių dangteliais (6x) 5 „Gelex“ antrinis drumstumo standartizacijos...
  • Seite 361 prijungto USB laido ilgis yra 3 m (9,8 pėdos). Vietoj jutiklinio ekrano tekstą į ekrano langelius (pvz., slaptažodžius ir mėginių ID) galima įvesti naudojant klaviatūrą. Skyrius 4 Naudotojo sąsaja ir naršymas Prietaisas turi jutiklinį ekraną. Jutikliniame ekrane per funkcijas naršykite tik sausu ir švariu pirštu. Ekrano elementams pasirinkti nenaudokite rašiklių, pieštukų...
  • Seite 362 Lentelė 1 Šoninės juostos meniu piktogramos Piktograma Aprašas Prijungiamas arba atjungiamas operatorius. Norėdami prisijungti, pasirinkite operatoriaus ID ir paspauskite Login (Prisijungti). Norėdami atsijungti, paspauskite Logout (Atsijungti). „Login“ (Prisijungti) Pastaba: Kai operatorius yra prisijungęs, prisijungimo piktograma pakeičiama prisijungusio operatoriaus ID pasirinkta piktograma (pvz., žuvis, drugelis arba futbolo kamuolys), o tekstą „Login“...
  • Seite 363 Vadovaukitės toliau pateiktomis veiksmų iliustracijomis, kad prijungtumėte prietaiso maitinimo šaltinį ir įjungtumėte prietaisą. Prasidės prietaiso savaiminė patikra. Skyrius 6 Naudojimas 6.1 Prietaiso nustatymų konfigūravimas 1. Paspauskite , tada paspauskite Setup (Sąranka). 2. Pasirinkite parinktį. Parinktis Aprašas „Location“ (Vieta) Nustatoma prietaiso vieta. Vieta su matavimais nusiunčiama į USB diską. Vieta duomenų...
  • Seite 364 Parinktis Aprašas „Sound Settings“ Įjungiami arba išjungiami atskirų įvykių garso nustatymai. Jei norite įjungti (Garso arba išjungti visus garso nustatymus, pasirinkite „All“ (Visi) ir paspauskite nustatymai) Setup (Sąranka). Išoriniai įrenginiai Rodoma prijungtų įrenginių, pvz., spausdintuvo „Seiko DPU-S445“, USB atmintinės (atmintuko) arba klaviatūros, prijungimo būsena. „Power Nustatoma, kada prietaisas automatiškai perjungiamas į...
  • Seite 365 Parinktis Aprašymas „Bubble Reject“ Įjungiama (numatytoji tvarka) arba išjungiama burbuliukų atmetimo (Burbuliukų parinktis. Kai ši parinktis įjungta, burbuliukų mėginyje sukelti didelio atmetimas) drumstumo rodmenys nėra rodomi ir nėra įrašomi į duomenų bylą. „Data Log Setup“ Nustatomi duomenų bylos nustatymai. Auto Store (Automatinis (Duomenų...
  • Seite 366 Taip pat galima importuoti mėginio ID į prietaisą iš skaičiuoklės failo. Apie mėginių ID importavimą skaitykite išplėstiniame naudotojo vadove, kurį rasite gamintojo svetainėje. 1. Paspauskite Sample ID (Mėginio ID). 2. Paspauskite Options (Parinktys) > New (Naujas). 3. Įveskite naują mėginio ID (ne daugiau 20 ženklų). 4.
  • Seite 367 • Tuo pat metu išmatuojami ir įrašomi įjungto proporcinio vertinimo ir išjungto proporcinio vertinimo kalibravimo duomenys. • „StablCal“ standartų ir formazino standartų FNU vertės apskaičiuojamos naudojant 1 FNU = 1 NTU perskaičiavimo faktorius. 6.2.2 Kalibravimo nustatymų konfigūravimas Prieš kalibruodami prietaisą, pagal poreikį pakeiskite kalibravimo nustatymus. Prietaisą būtina sukalibruoti, kai pakeičiama kalibravimo kreivė.
  • Seite 368 Parinktis Aprašas Kalibravimo Nustatomas intervalas tarp kalibravimų. Kai ateina laikas kalibruoti, priminimas ekrane parodomas priminimas ir klaustukas ant kalibravimo piktogramos ekrano viršuje. Parinktys: išjungtas (numatytoji), 1 diena, 7 dienos, 30 dienų arba 90 dienų. Baigus kalibruoti, kalibravimo laikas nustatomas į nulį. Gamyklinio Nustatomos numatytosios gamyklinės kalibravimo nuostatos.
  • Seite 369 5. Ištepkite 6. Naudokite tepimo 7. Atsargiai ir lėtai 8. Įdėkite buteliuką į buteliuką nuo šluostę, kad alyvą apverskite buteliuką, mėginių kiuvečių viršaus iki apačios tolygiai kad visiškai laikiklį, sulygiavę mažu lašeliu paskirstytumėte ant sumaišytumėte trikampį ant silikoninės alyvos. buteliuko. paviršiaus. standartą...
  • Seite 370 6.2.5 Tikrinimo procedūra Naudokite patikrinimo procedūrą, kad išmatuotumėte tą patį „Gelex“ arba „StablCal“ buteliuką reguliariais intervalais ir nustatytumėte, ar rodmuo neviršija leistino diapazono. Tikrinimo priminimui nustatyti naudokite meniu „Verification Setup“ (Tikrinimo sąranka). 1. Paspauskite 2. Paspauskite 3. Paspauskite 4. „Gelex“ Login (Prisijungti) ir Login (Prisijungti) ir Verification...
  • Seite 371 • Išimkite mėginių kiuvetę iš prietaiso ir išjunkite prietaisą, jei prietaisas bus sandėliuojamas ilgesnį laikotarpį (ilgiau kaip mėnesį). • Mėginių skyriaus dangtelį laikykite uždarytą, kad apsaugotumėte skyrių nuo dulkių ir purvo. Mėginių kiuvetės • Mėginių kiuvetę visada uždenkite, kad mėginys neišsilietų į prietaisą. •...
  • Seite 372 5. Mėginių kiuvetes 6. Ištepkite mažu 7. Naudokite 8. Atsargiai ir lėtai valykite minkšta, silikono alyvos pridedamą tepimo apverskite mėginių pūkelių lašeliu mėginių šluostę, kad tolygiai kiuvetę, kad visiškai nepaliekančia kiuvetę nuo viršaus paskirstytumėte išmaišytumėte šluoste, kad iki apačios. alyvą ant mėginių mėginį.
  • Seite 373 1. Paspauskite Data Log (Duomenų byla) ir pasirinkite atitinkamą duomenų bylą. 2. Norėdami peržiūrėti išsamią bylos įrašo informaciją, pasirinkite tą bylos įrašą ir paspauskite View Details (Peržiūrėti informaciją). Pastaba: Norėdami bylos įrašą papildyti pastaba, paspauskite pastabų piktogramą. 3. Norėdami matyti tik dalį duomenų, paspauskite Filter (Filtras) ir pasirinkite „On“ (Įjungti). Atveriamas „Filter Settings“...
  • Seite 374 7.1 Nuvalykite išsiliejusias medžiagas A T S A R G I A I Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles. 1. Laikykitės visų įstaigos saugos protokolų dėl išsiliejusių medžiagų tvarkymo. 2. Išmeskite atliekas pagal taikomas taisykles. 7.2 Prietaiso valymas Prietaiso išorę...
  • Seite 375 Pranešimas Sprendimas „The self-check stopped.“ Išjunkite maitinimą, palaukite 20 sekundžių ir vėl įjunkite (Savaiminė patikra sustabdyta.) maitinimą. Jei savaiminė patikra nepavyko, užrašykite klaidos numerį ir kreipkitės į techninio palaikymo tarnybą. „Hardware error.“ (Aparatūros Klaidų numeriai: 0: RTC; 1: jutiklinis IC; 2: slenkamosios klaida.) durelės;...
  • Seite 376 Pranešimas Sprendimas „The standard value is too low.“ Buteliukų skyrelyje yra netinkamas kalibravimo standartas. (Standarto vertė per žema.) Įsitikinkite, kad nesibaigė standarto galiojimo laikas. Įstatykite į buteliukų skyrelį tinkamą kalibravimo standartą. Būtinai pavartykite standartą. „The standard value is too high.“ Buteliukų...
  • Seite 377 Pranešimas Sprendimas Saugumas „Invalid password“ (Negaliojantis Įveskite teisingą slaptažodį. Jei slaptažodį pametėte, slaptažodis) kreipkitės į techninio palaikymo tarnybą. Duomenų siuntimas „Connect a receiving device.“ Ištirkite prietaiso jungtis. Išjunkite „Auto Send“ (Automatinio (Prijunkite gaunantį renginį.) siuntimo) nustatymą. Žr. Matavimo nustatymų konfigūravimas Puslapyje 364.
  • Seite 378 Оглавление 1 Характеристики на стр. 378 5 Начало работы на стр. 386 2 Общая информация на стр. 380 6 Эксплуатация на стр. 387 3 Установка на стр. 384 7 Обслуживание на стр. 399 4 Пользовательский интерфейс и навигация 8 Поиск и устранение неисправностей на...
  • Seite 379: Русский 379

    Характеристика Подробности Диапазон FNU (Режим Ratio вкл): 0–1000 FNU (Режим Ratio выкл): 0–40 NTU (Режим Ratio вкл): 0–10 000 авто, десятичный разряд NTU (Режим Ratio выкл): 0–40 EBC (Режим Ratio вкл): 0–2450 авто, десятичный разряд EBC (Режим Ratio выкл): 0–9,8 Поглощение...
  • Seite 380 Характеристика Подробности Измерительные кюветы Круглые кюветы размером 95 х 25 мм (3,74 х 1 дюйм) Боросиликатное стекло с прорезиненными резьбовыми колпачками Примечание: Измерительные кюветы меньшего размера (менее 25 мм) могут использоваться с адаптером для кювет. Требования к пробе Измерительная кювета, 25 мм: минимум 20 мл от...
  • Seite 381 У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. 2.2.2 Предупредительные надписи Прочитайте все наклейки и ярлыки на корпусе прибора. При несоблюдении указанных на них требований...
  • Seite 382 Опасность возникновения пожара. Это изделие не предназначено для работы с легковоспламеняющимися жидкостями. Лабораторные мутномеры TL2360 измеряют светорассеяние в пробах воды для определения значения мутности проб. Когда режим Ratio включен, прибор использует несколько детекторов, расположенных под разными углами для снижения мешающего воздействия и...
  • Seite 383 Рисунок 1 Основная информация о приборе 1 Крышка отделения для проб 6 Подключение питания 2 Сенсорный экран 7 Порт USB 3 Держатель для кювет 8 Кнопка питания 4 Крышка лампы 9 Порт USB 5 Продувка воздухом 2.4 Комплектация изделия Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. См. Рисунок...
  • Seite 384: Руководство По Установке

    Рисунок 2 Элементы прибора 1 Силиконовое масло 6 Комплект для калибровки StablCal 2 Салфетка для масла 7 Электропитание 3 Мутномер TL2360 8 Шнур электропитания 4 Измерительные кюветы, 1 дюйм (30 мл) с 9 Пылезащитный чехол колпачками (6 шт) 5 Вторичный комплект для стандартизации...
  • Seite 385 3.2 Подключение к внешним устройствам (опция) Используйте USB-порты для подключения прибора к принтеру Seiko DPU-S445, сканеру штрих-кодов, флеш-накопителю USB или клавиатуре. См. Рисунок 1 на стр. 383. Максимальная длина подключенного кабеля USB — 3 м (9,8 футов). В качестве альтернативы сенсорному...
  • Seite 386 Таблица 1 Значки меню боковой панели Значок Описание Вход и выход в систему для оператора. Для входа выберите код оператора и нажмите Вход. Для выхода нажмите Выход. Вход Примечание: Когда оператор входит в систему, значок "Вход" изменяется на значок, выбранный для данного кода оператора (например, рыба, бабочка или футбольный мяч), а текст...
  • Seite 387 Следуйте инструкциям на представленных рисунках для подключения питания к прибору и включения прибора. Запустится самопроверка. Раздел 6 Эксплуатация 6.1 Конфигурация настроек прибора 1. Нажмите , затем нажмите Настройка. 2. Выберите опцию. Опция Описание Местоположение Настройка названия местоположения прибора. Информация о местоположении...
  • Seite 388 Опция Описание Безопасность Включает или выключает защиту паролем для настроек и действий в списке ограничения прав. Пароль безопасности —Настройка и изменение пароля безопасности (пароля администратора) (не более 10 знаков). Пароли чувствительны к регистру. Ограничения прав —Настройка уровня безопасности для каждой настройки и действия...
  • Seite 389 6.1.1 Конфигурация настроек измерения Выберите режим изменения, единицы измерения, настройки журнала данных и т.п. 1. На главном экране измерения нажмите Настройки>Настройка измерений. 2. Выберите опцию. Опция Описание Измерение Установите режим измерения на однократный, непрерывный или режим Режим RST. Однократный (по умолчанию)—Измерение прекращается, когда показание...
  • Seite 390 6.1.2 Добавление кодов оператора Добавьте уникальный код оператора для каждого лица, которое будет выполнять измерения образца (не более 30). Выберите значок, пароль оператора и уровень безопасности для каждого кода оператора. 1. Нажмите Вход. 2. Нажмите Настройки>Новый. 3. Введите новый код оператора (максимум 20 символов), затем нажмите OK. 4.
  • Seite 391 Опция Наименование Добавление Добавление номера измерения к коду образца (опция). Выберите номера первый используемый номер для номера измерения (0 - 999). Номер измерения отображается в скобках после кода образца на главном экране. См. Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 385. Добавление...
  • Seite 392 3. Выберите диапазон калибровочной кривой и тип эталона калибровки. Опция Описание StablCal RapidCal Калибровка с эталоном 20-NTU StablCal (по умолчанию). (0–40 NTU) Примечание: Темновой ток прибора используется в качестве нулевой точки калибровочной кривой. Калибровочная кривая становится прямой в диапазоне от 0 до 40 NTU, поэтому измерения...
  • Seite 393 1. Очищайте внешнюю поверхность пробирок StablCal, используя средство для мытья лабораторной посуды. 2. Промывайте пробирки дистиллированной или деионизированной водой. 3. Протирайте пробирки безворсовой тканью. Примечание: Запрещается взбалтывать или переворачивать эталон < 0.1 NTU. В случае перемешивания или взбалтывания эталона не перемещайте пробирку в течение 15 минут или более. Примечание: Не...
  • Seite 394 5. Нанесите каплю 6. С помощью 7. Медленно и 8. Поместите силиконового ткани для осторожно пробирку в масла на дно смазывания переверните держатель для пробирки. равномерно пробирку, чтобы кювет так, чтобы распределите полностью треугольник на масло по смешать эталон (не пробирке...
  • Seite 395 13. Нажмите Store (Сохранить) для сохранения новых данных калибровки. 6.2.5 Процедура проверки Используйте процедуру проверки для измерения одной и той же пробирки Gelex или StablCal через равные промежутки времени, чтобы убедиться, что измерение остается на приемлемом уровне. Используйте меню Verification Setup (Настройка проверки) для создания напоминания о...
  • Seite 396 5. Нанесите каплю 6. С помощью 7. Поместите 8. Нажмите кнопку силиконового ткани для пробирку в Read (Измерение). масла на дно смазывания держатель для Отображается пробирки. равномерно кювет так, чтобы значение и распределите треугольник на состояние масло по пробирке успешного или поверхности...
  • Seite 397 Измерение • Выполняйте измерения проб незамедлительно, чтобы не допустить изменения и стабилизации температуры. Перед выполнением измерений всегда проверяйте, чтобы проба была однородной. • По возможности избегайте разбавления пробы. • Не используйте прибор под прямым солнечным светом. 6.3.2 Процедура измерения мутности Чтобы...
  • Seite 398: Управление Данными

    9. Поместите 10. Нажмите Read кювету в (Измерение) (или держатель для Done (Выполнено) кювет так, чтобы в непрерывном треугольная метка режиме). на кювете Подождите, пока совместилась с прибор проведет меткой на измерение пробы. держателе. Чтобы Примечание: Если закрыть крышку, автосохранение нажмите...
  • Seite 399: Очистка Прибора

    1. Подключите флеш-накопитель USB или кабель к USB-порту прибора. 2. Подключите другой конец кабеля к принтеру, если применимо. 3. Перейдите к Setup (Настройка) >Peripherals (Периферийные устройства). Состояние соединения отображается как "Connected" (Подключено). Если состояние отображается как "Not Connected" (Не подключено), убедитесь, что используются рекомендованные устройства.
  • Seite 400 7.3 Свойства прибора 1. Нажмите Home (Главная), чтобы посмотреть модель, версию, серийный номер и местоположение прибора. 2. Нажмите клавишу Диагностика. 3. Выберите опцию. Опция Описание Сервисное меню Только для использования на заводе/при обслуживании. Аппаратное СохранитьСохранение резервных данных всех настроек резервирование прибора...
  • Seite 401 Сообщение Решение Требуется проверка! Выполните проверку калибровки. См. расширенное руководство пользователя на сайте производителя. Примечание: Напоминание о проверке включено. Показание Аппаратная ошибка / ошибка Отключите питание, подождите 20 секунд и затем снова прибора включите питание. Если проблема не устранена, свяжитесь со службой...
  • Seite 402 Сообщение Решение Файл обновления прибора Удалите файлы обновления прибора с USB флеш- не найден накопителя. Снова сохраните файлы обновления прибора на USB флеш-накопитель. Файл обновления прибора Подключите USB флеш-накопитель к прибору. Повторите поврежден процедуру обновления прибора. Недостаточно памяти для Свяжитесь со службой технической поддержки. обновления...
  • Seite 403 Сообщение Решение Проблема/ошибка: неверная Убедитесь, что дата и время соответствуют формату: дата дд.мм.уууу чч:мм. Возможная причина: неверный формат даты. Список кодов образцов Удалите неиспользуемые коды образцов. Добавьте новый код заполнен. Данные не образца. добавлены. Русский 403...
  • Seite 404 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 404 5 Başlatma sayfa 411 2 Genel bilgiler sayfa 405 6 Çalıştırma sayfa 412 3 Kurulum sayfa 409 7 Bakım sayfa 422 4 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 410 8 Sorun giderme sayfa 423 Bölüm 1 Teknik özellikler Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 405: Türkçe 405

    Teknik Özellik Ayrıntılar 1, 2, 3 Doğruluk : ±%2 okuma ve 0–1000 FNU'dan başlayarak 0,01 FNU : ±%2 okuma ve 0,01 NTU - 0–1000 NTU'dan başlayarak, ± %5 okuma - 1000–4000 NTU'dan başlayarak, ±%10 okuma - 4000–10.000 NTU'dan başlayarak Absorbans: ±0.005 Abs - 0–1 abs'den başlayarak, 860 NM'DE Transmitans: %0,12 T - %10–100 T'DEN Başlayarak, 860 NM'DE Çözüm Bulanıklık: 0,001 FNU/NTU/EBC...
  • Seite 406: Güvenlik Bilgileri

    olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 2.1 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 2.2 Güvenlik bilgileri Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları...
  • Seite 407: Ürüne Genel Bakış

    D İ K K A T Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı sıvılarla kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. TL2360 laboratuvar türbidimetresi, numunelerin bulanıklık değerini belirlemek için su numunelerinden dağılan ışığı ölçer. Oran açık modunda, cihaz interferansları düzeltmek ve ölçüm aralığını artırmak için farklı açılarda çoklu dedektörler kullanır. Oran kapalı modunda, cihaz ışık kaynağına 90 derece açı...
  • Seite 408 tüm verilere (okuma günlüğü, kalibrasyon günlüğü ve doğrulama günlüğü) bir zaman-tarih mührü koyar. Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 Numune bölmesi kapağı 6 Güç bağlantısı 2 Dokunmatik ekran 7 USB portu 3 Numune hücresi tutucu 8 Güç düğmesi 4 Lamba kapağı 9 USB bağlantı...
  • Seite 409: Montaj Kılavuzu

    Şekil 2 Cihaz bileşenleri 1 Silikon yağı 6 StablCal Kalibrasyon seti 2 Yağlama bezi 7 Güç kaynağı 3 TL2360 türbidimetre 8 Güç kablosu 4 Kapaklı (6x) 1 inç numune hücreleri (30 mL) 9 Toz örtüsü 5 Gelex ikincil bulanıklık standartlaştırma seti Bölüm 3 Kurulum...
  • Seite 410: Bölüm 4 Kullanıcı Arayüzü Ve Gezinme

    uzunluğu 3 m'dir (9,8 ft). Dokunmatik ekrana alternatif olarak, ekrandaki metin kutularına metin (örn. şifre ve numune kimlikleri gibi) girmek için bir klavye kullanabilirsiniz. Bölüm 4 Kullanıcı arayüzü ve gezinme Cihaz dokunmatik ekran içerir. Dokunmatik ekranda bulunan işlevler arasında gezinirken parmağınızın temiz ve kuru olmasına dikkat edin.
  • Seite 411 Tablo 1 Kenar çubuğu menüsü simgeleri (devamı) Simge Açıklama Kalibrasyonu başlatır. Kalibrasyon Doğrulama işlemini başlatır. Doğrulama Okuma günlüğünü, kalibrasyon günlüğünü ve doğrulama günlüğünü gösterir. Bkz. Kayıtlı verileri gösterme sayfa 421. Veri Günlüğü Cihaz ayarlarını yapılandırır. Bkz. Cihaz ayarlarını yapılandırma sayfa 412. Kurulum Ürün yazılımı...
  • Seite 412 Bölüm 6 Çalıştırma 6.1 Cihaz ayarlarını yapılandırma öğesine, ardından Setup (Kurulum) öğesine basın. 2. Bir seçenek belirleyin. Seçenek Açıklama Konum Cihazın konum adını belirler. Konum, ölçümlerle birlikte USB sürücüsüne gönderilir. Konum, veri günlüğüne kaydedilmez. Tarih ve Saat Tarih formatını, saat formatını ve tarih ile saati ayarlar. Geçerli tarih ve saati girin.
  • Seite 413 6.1.1 Ölçüm ayarlarını yapılandırma Okuma modunu, ölçüm birimlerini, veri günlüğü ayarlarını ve diğer ayarları seçin. 1. Ana okuma ekranında Seçenekler>Okuma Kurulumu öğelerine basın. 2. Bir seçenek belirleyin. Seçenek Açıklama Okuma Okuma modunu tek, sürekli veya RST moduna ayarlar. Tek (varsayılan)— Modu Ölçüm, okuma sabit olduğunda durur.
  • Seite 414 • Kapalı: Kullanıcı ayarları değiştiremez veya güvenlik seviyesi bir veya iki anahtar olan Güvenlik ayarlarındaki görevleri yapamaz. • Bir anahtar: Kullanıcı güvenlik seviyesi kapalı veya bir anahtar olan tüm ayarları değiştirebilir ve tüm görevleri yapabilir. • İki anahtar: Kullanıcı tüm ayarları değiştirebilir ve Güvenlik ayarlarındaki tüm görevleri yapabilir.
  • Seite 415 6.2.1 Kalibrasyon notları • Cihazın kullanılacağı ortam koşulları ile aynı koşullarda bulunduğundan emin olun. • Kullanmadan önce standartların cihaz ile aynı ortam sıcaklığında olduğundan emin olun. • Yalnızca ürünle birlikte verilen silikon yağını kullanın. Bu silikon yağı vial camı ile aynı kırılma endeksine sahip olup küçük cam farklılıklarını, çizikleri maskeler.
  • Seite 416 Seçenek Açıklama EU Pharm (0–30 NTU) Tam aralıkta kalibrasyon (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Özel Kalibrasyon Kullanıcı, bulanıklık için özel kalibrasyon girebilir. Kullanıcı kalibrasyon standardı sayısını ve her kalibrasyon standardının değerini seçer. Numune hücre adaptörüyle daha küçük numune hücreleri kullanıldığında özel kalibrasyon gerekir.
  • Seite 417 6.2.4 StablCal kalibrasyon prosedürü 1. Login (Oturum 2. Şifreyi girmek için 3. Calibration 4. Ekranda Aç) öğesine basın ve Login (Oturum Aç) (Kalibrasyon) gösterilen StablCal geçerli Operatör öğesine basın. OK öğesine basın. standardını alın. Su Kimliğini seçin. (Tamam) öğesine Seçilen kalibrasyon lekelerini ve parmak Oturum açma gerekli basın.
  • Seite 418 9. Read (Oku) 10. Kapağı açın ve 11. Diğer StablCal 12. Verify after Cal öğesine basın. viyali numune hücre viyalleri için 4–10 (Kalibrasyondan Cihazın ölçümü tutucudan çıkarın. adımlarını Sonra Doğrula) tamamlaması için 1 gerçekleştirin (en seçeneği açıksa dakika bekleyin. düşükten en yüksek doğrulama standardı...
  • Seite 419 1. Login (Oturum 2. Şifreyi girmek için 3. Verification 4. Su lekelerini ve Aç) öğesine basın ve Login (Oturum Aç) (Doğrulama) öğesine parmak izlerini geçerli Operatör öğesine basın. OK basın. Doğrulama ortadan kaldırmak Kimliğini seçin. (Tamam) öğesine standardı değeri için Gelex viyallerini Oturum açmak basın.
  • Seite 420 Numune hücreleri • Numunenin cihaza dökülmesini önlemek için numune hücresinin kapağını her zaman kapatın. • Her zaman iyi durumda ve temiz numune hücreleri kullanın. Kirli, çizik veya hasarlı hücreler doğru olmayan okumalara neden olabilir. • Soğuk numunelerin numune hücrelerinde buğu yapmadığından emin olun. •...
  • Seite 421 5. Su lekelerini ve 6. Numune 7. Yağı numune 8. Numuneyi tam parmak izlerini hücrelerinin hücrelerinin olarak karıştırmak ortadan kaldırmak başından sonuna yüzeyine eşit olarak için numune için numune kadar küçük bir dağıtmak için hücresini hafifçe ve hücrelerini yumuşak, parça silikon yağı sağlanan yağlama yavaşça ters çevirin.
  • Seite 422 3. Verilerin yalnızca bir kısmını göstermek için Filter (Filtrele) öğesine basın, ardından On (Açık) öğesini seçin. Filter Settings (Filtreleme Ayarları) penceresi açılır. 4. Bir seçenek belirleyin. Seçenek Açıklama Time Interval (Zaman Aralığı) Yalnızca belirli bir zaman aralığında kaydedilen verileri seçer. Operator ID (Operatör Kimliği) Yalnızca belirli bir operatör kimliğiyle kaydedilen verileri seçer.
  • Seite 423 7.1 Dökülmeleri temizleme D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın. 1. Dökülme kontrolü için tesisin tüm güvenlik protokollerine uyun. 2. Atıkları uygun düzenlemelere göre atın. 7.2 Cihazı...
  • Seite 424 Mesaj Çözüm The self-check stopped. (Otomatik Gücü kapatın, 20 saniye bekleyin ve gücü tekrar açın. kontrol durduruldu.) Otomatik kontrol başarılı olmazsa hata numarasını kaydedin ve teknik destek ile iletişime geçin. Hardware error. (Donanım hatası.) Hata numarası: 0: RTC; 1: Dokunmatik IC; 2: Kaydırılarak açılan kapı;...
  • Seite 425 Mesaj Çözüm The standard value is too high. Viyal bölmesindeki kalibrasyon standardı yanlış. Standardın (Standart değeri çok yüksek.) süresinin dolmadığından emin olun. Viyal bölmesine doğru kalibrasyon standardını koyun. Verification failed. (Doğrulama Doğrulama standardını inceleyin. Cihazı kalibre edin. Bkz. başarısız oldu.) Türbidimetrenin StablCal Standartları...
  • Seite 426 Mesaj Çözüm Güvenlik Invalid password (Geçersiz şifre) Doğru şifreyi girin. Şifreyi kaybettiyseniz teknik destek ile iletişime geçin. Veri gönder Connect a receiving device. (Bir Cihaz bağlantılarını inceleyin. Otomatik Gönderme ayarını alıcı cihaz bağlayın.) kapalı yapın. Bkz. Ölçüm ayarlarını yapılandırma sayfa 413. Listeden numune kimlikleri ekleyin No valid data found (Geçerli veri USB flash sürücüde numune kimliği dosyası...
  • Seite 427: Slovenský Jazyk 427

    Obsah 1 Technické údaje na strane 427 5 Spustenie na strane 435 2 Všeobecné informácie na strane 429 6 Prevádzka na strane 436 3 Montáž na strane 433 7 Údržba na strane 446 4 Užívateľské rozhranie a navigácia 8 Riešenie problémov na strane 447 na strane 434 Odsek 1 Technické...
  • Seite 428 Technický údaj Podrobnosti Rozsah FNU (režim pomerového merania zapnutý): 0 – 1 000 FNU (režim pomerového merania vypnutý): 0 – 40 NTU (režim pomerového merania zapnutý): 0 – 10 000, automatický decimálny NTU (režim pomerového merania vypnutý): 0 – 40 EBC (režim pomerového merania zapnutý): 0 –...
  • Seite 429 Technický údaj Podrobnosti Meracie kyvety Kruhové kyvety 95 x 25 mm z bórosilikátového skla s pogumovanými skrutkovacími viečkami Poznámka: Pri použití adaptéra na kyvety sa môžu použiť aj menšie meracie kyvety (menšie než 25 mm). Požiadavky na vzorku 25 mm meracia kyveta: min. 20 ml 0 až...
  • Seite 430 2.2.2 Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi.
  • Seite 431 Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na použitie s horľavými kvapalinami. Laboratórny turbidimeter TL2360 meria svetlo rozptýlené vzorkami vody na stanovenie hodnoty turbidity. V režime so zapnutým pomerovým meraním prístroj používa viacero detektorov pod rôznymi uhlami na korekciu interferencie a na zvýšenie rozsahu merania. V režime s vypnutým pomerovým meraním prístroj používa jeden detektor pod uhlom 90°...
  • Seite 432 Obrázok 1 Popis výrobku 1 Veko priehradky na vzorku 6 Prípojka napájania 2 Displej dotykovej obrazovky 7 USB port 3 Komôrka pre meraciu kyvetu 8 Tlačidlo napájania 4 Kryt lampy 9 USB port 5 Čistenie vzduchom 2.4 Súčasti produktu Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri Obrázok 2.
  • Seite 433: Pokyny Na Inštaláciu

    Obrázok 2 Súčasti prístroja 1 Silikónový olej 6 Kalibračná súprava StablCal 2 Utierka na roztieranie oleja 7 Zdroj napájania 3 Turbidimeter TL2360 8 Napájací kábel 4 1-palcové meracie kyvety (30 ml) so zátkami 9 Protiprachový kryt (6x) 5 Súprava sekundárnych štandardov turbidity Gelex Odsek 3 Montáž...
  • Seite 434 Maximálna dĺžka pripájacieho kábla USB je 3 m. Ako alternatívu k dotykovej obrazovke použite klávesnicu na zadanie textu do textových polí na displeji (napr. heslá a ID vzoriek). Odsek 4 Užívateľské rozhranie a navigácia Displej prístroja je dotyková obrazovka. Výber funkcií zobrazených na displeji uskutočňujte len špičkou čistého, suchého prsta.
  • Seite 435 Tabuľka 1 Ikony ponuky na bočnej lište (pokraèovanie) Ikona Popis Spustí sa kalibrácia. Kalibrácia Spustí sa overovanie. Overovanie Zobrazí denník meraní, denník kalibrácie a denník overenia. Pozri časť Zobrazenie uložených údajov na strane 445. Protokol dát Konfigurujú sa nastavenia prístroja. Pozri časť Konfigurácia nastavení...
  • Seite 436 Odsek 6 Prevádzka 6.1 Konfigurácia nastavení prístroja 1. Stlačte položku , potom stlačte položku Nastavenie. 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Umiestnenie Nastaví názov umiestnenia prístroja. Miesto sa spolu s nameranými hodnotami odošle na USB kľúč. Miesto sa neuloží do protokolu dát. Dátum a čas Nastaví...
  • Seite 437 6.1.1 Konfigurácia nastavení merania Vyberte režim merania, merné jednotky, nastavenia protokolu dát a ďalšie. 1. Na hlavnej obrazovke merania stlačte Možnosti > Nastavenie merania. 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Meranie Nastaví režim merania na jednotlivé, kontinuálne alebo na režim RST. Režim Jednotlivé...
  • Seite 438 4. Stlačte tlačidlo so šípkou VĽAVO a VPRAVO a vyberte ikonu pre ID operátora (napr. rybu, motýľa alebo futbalovú loptu). 5. Stlačte položku Heslo operátora a zadajte heslo pre ID operátora. Poznámka: Heslá rozlišujú malé a veľké písmená. 6. Stlačte možnosť Úroveň zabezpečenia a vyberte úroveň zabezpečenia pre ID operátora. •...
  • Seite 439 Poznámka: Ak sa použijú iné štandardy, než sú odporúčané štandardy pre kalibračné body, môže to viesť k neidentifikovateľným výsledkom. Najvyššiu presnosť kalibrácie dosiahnete s odporúčanými kalibračnými bodmi (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 a 7 500 NTU). Použitie iných štandardov než StablCal alebo používateľom pripraveného formazínu môže viesť...
  • Seite 440 Voľba Popis EU Pharm (0 – 30 NTU) Kalibrácia celého rozsahu (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Používateľská Používateľ môže zadať vlastnú kalibráciu pre turbiditu. Používateľ kalibrácia zvolí počet kalibračných štandardov a hodnotu každého kalibračného štandardu. Používateľskú kalibráciu použite pri meraniach s menšími meracími kyvetami s adaptérom na kyvetu.
  • Seite 441 6.2.4 Postup pri kalibrácii so štandardmi StablCal 1. Stlačte položku 2. Stlačte položku 3. Stlačte položku 4. Vyberte si Prihlásiť sa a Prihlásiť sa a Kalibrácia. Na štandard StablCal, vyberte príslušný zadajte heslo. displeji sa zobrazia ktorý sa zobrazuje identifikátor Stlačte tlačidlo OK.
  • Seite 442 9. Stlačte Načítať. 10. Otvorte veko a 11. Vykonajte kroky 12. Ak je zapnuté Počkajte jednu vyberte kyvetu z až aj pre overenie po minútu, kým prístroj komôrky pre meraciu ostatné kyvety so kalibrácii, zobrazí sa dokončí meranie. kyvetu. štandardmi StablCal hodnota (od štandardu s overovacieho...
  • Seite 443 1. Stlačte položku 2. Stlačte položku 3. Stlačte položku 4. Poutieraním Prihlásiť sa a Prihlásiť sa a Overenie. Zobrazí jemnou tkaninou, z vyberte príslušný zadajte heslo. sa hodnota ktorej sa neuvoľňujú identifikátor Stlačte tlačidlo OK. overovacieho vlákna, odstráňte z operátora. Ak sa štandardu.
  • Seite 444 • Ak sa prístroj chystáte odložiť na dlhšiu dobu (viac ako na mesiac), vyberte meraciu kyvetu z prístroja a potom prístroj vypnite. • Veko priehradky na vzorku nechajte zatvorené, aby sa do priehradky neusádzali prach a nečistoty. Meracie kyvety • Meraciu kyvetu vždy zatvorte, aby ste predišli vyliatiu vzorky do prístroja. •...
  • Seite 445 5. Poutieraním 6. Aplikujte malé 7. Pomocou 8. Jemne a pomaly jemnou tkaninou, z množstvo dodanej utierky na prevráťte meraciu ktorej sa neuvoľňujú silikónového oleja roztieranie oleja kyvetu tak, aby sa vlákna, odstráňte z smerom od hornej rozotrite olej vzorka úplne meracích kyviet časti až...
  • Seite 446 1. Stlačte položku Protokol dát a vyberte príslušný protokol dát. 2. Ak chcete zobraziť podrobnosti určitého záznamu v protokole, vyberte záznam v protokole a potom stlačte položku Zobraziť podrobnosti. Poznámka: Ak chcete pridať poznámku k záznamu v denníku, stlačte ikonu poznámky. 3.
  • Seite 447 7.1 Čistenie rozliatych vzoriek U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy. 1. Riaďte sa všetkými laboratórnymi bezpečnostnými protokolmi na kontrolu rozliatych vzoriek. 2. Odpad likvidujte v súlade s príslušnými nariadeniami. 7.2 Čistenie prístroja Vonkajší...
  • Seite 448 Hlásenie Riešenie Je načase vykonať ďalšiu Kalibrujte prístroj. Pozri časť Kalibrácia turbidimetra pomocou kalibráciu. štandardov StablCal na strane 438. Poznámka: Pripomínanie kalibrácie je zapnuté. Pozri časť Konfigurácia nastavení kalibrácie na strane 439. Je načase vykonať ďalší Obráťte sa na technickú podporu. servis.
  • Seite 449 Hlásenie Riešenie Aktualizácia prístroja Kopírovanie z pamäte USB Odstráňte z pamäťovej jednotky USB veľké súbory, ktoré zaberajú zlyhalo príliš mnoho miesta. Znova spustite postup aktualizácie prístroja. Odstráňte súbory aktualizácie prístroja z pamäťovej jednotky USB. Znova uložte súbory aktualizácie prístroja na pamäťovú jednotku USB.
  • Seite 450 Hlásenie Riešenie Nedá sa odčítať dátum Zabezpečte, aby formát dátumu a času bol dd.mm.rrrr hh:mm. odobratia vzorky. Prístroj nedokáže odčítať ID Skontrolujte textové reťazce. Pozri rozšírenú príručku používateľa vzorky na webovej stránke výrobcu. Problém/chyba: nesprávny Zabezpečte, aby formát dátumu a času bol dd.mm.rrrr hh:mm. dátum Možná...
  • Seite 451: Slovenski 451

    Vsebina 1 Specifikacije na strani 451 5 Zagon na strani 458 2 Splošni podatki na strani 452 6 Delovanje na strani 459 3 Namestitev na strani 456 7 Vzdrževanje na strani 469 4 Uporabniški vmesnik in pomikanje 8 Odpravljanje težav na strani 470 na strani 457 Razdelek 1 Specifikacije...
  • Seite 452 Tehnični podatek Podrobnosti 1, 2, 3 Točnost : ± 2 % meritve plus 0,01 FNU v razponu 0–1000 FNU : ± 2 % meritve plus 0,01 NTU v razponu 0–1000 NTU, ± 5 % meritve v razponu 1000–4000 NTU, ± 10 % meritve v razponu 4000–10.000 NTU Absorbanca: ±...
  • Seite 453 Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani. 2.1 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. 2.2 Varnostni napotki Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo.
  • Seite 454: Pregled Izdelka

    To je izdelek razreda A V gospodinjskem okolju lahko ta izdelek povzroči radijske motnje, ki jih bo uporabnik morda moral odpraviti z ustreznimi ukrepi. Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), ICES-003, razred A: Zapiske o opravljenih preizkusih hrani proizvajalec. Digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve kanadskega pravilnika glede opreme, ki povzroča motnje.
  • Seite 455: Sestavni Deli Izdelka

    datuma vsem prenesenim ali zabeleženim podatkom (tj., dnevnik merjenja, dnevnik umerjanja in dnevnik preverjanja). Slika 1 Pregled izdelka 1 Pokrov predela z vzorci 6 Priklop na napajanje 2 Zaslon na dotik 7 Vhod USB 3 Nosilec za vzorčno kiveto 8 Gumb za vklop in izklop 4 Pokrov za žarnico 9 Vhod USB 5 Čiščenje z zrakom...
  • Seite 456: Navodila Za Namestitev

    Slika 2 Sestavni deli instrumenta 1 Silikonsko olje 6 Komplet za umerjanje StablCal 2 Krpa za oljenje 7 Napajanje 3 Turbidimeter TL2360 8 Napajalni kabel 4 30-mL (1-in) vzorčne kivete s pokrovčki (6x) 9 Protiprašni pokrov 5 Dodatni komplet standardov za merjenje...
  • Seite 457: Povezava Z Zunanjimi Napravami (Izbirno)

    3.2 Povezava z zunanjimi napravami (izbirno) Z vhodi USB povežite instrument s tiskalnikom Seiko DPU-S445, ročnim čitalnikom črtne kode, bliskovnim pogonom USB ali tipkovnico. Glejte Slika 1 na strani 455. Največja dolžina priključenega kabla USB je 3 m (9,8 čevlja). Tipkovnico lahko namesto zaslona na dotik uporabite za vnos besedila v besedilna polja na zaslonih (npr.
  • Seite 458 Tabela 1 Ikone menija v stranski vrstici Ikona Opis Prijava ali odjava operaterja. Za prijavo pritisnite ID operaterja in pritisnite Prijava. Za odjavo pritisnite Odjava. Prijava Napotek: Ko je operater prijavljen, se ikona za prijavo spremeni v ikono, izbrano za ID operaterja (npr.
  • Seite 459 Oglejte si naslednje korake z grafičnim prikazom za napajanje in zagon instrumenta. Zažene se samodejni pregled. Razdelek 6 Delovanje 6.1 Konfiguracija nastavitev instrumenta 1. Pritisnite in nato pritisnite Setup (Nastavitev). 2. Izberite možnost. Možnost Opis Lokacija Nastavi ime mesta instrumenta. Lokacija in meritve se pošljejo na pogon USB.
  • Seite 460 Možnost Opis Peripherals Prikaže stanje povezave priključenih naprav, kot so tiskalnik Seiko DPU- (Zunanje S445, pomnilnik USB (bliskovni pogon) ali tipkovnica. naprave) Upravljanje Za nastavitev samodejnega preklopa instrumenta v stanje mirovanja ali porabe izklopa po določenem obdobju neaktivnosti. Zamrzni štoparico – nastavitev časa preklopa instrumenta v stanje mirovanja.
  • Seite 461 Možnost Opis Zavrn. mehurčk. Nastavitev zavrnitve mehurčkov na Vključeno (tovarniška nastavitev) ali Izključeno. Če je možnost vključena, visoke meritve motnosti, ki jih povzročijo mehurčki v vzorcu, niso prikazane in shranjene v podatkovni dnevnik. Nastavitev Za nastavitev podatkovnega dnevnika. Avtomatsko shranjevanje – podatki podatkovnega o meritvi so samodejno shranjeni v dnevnik meritev.
  • Seite 462 1. Pritisnite ID vzorca. 2. Pritisnite Možnosti>Novo. 3. Vnesite nov ID vzorca (največ 20 znakov). 4. Pritisnite V redu. 5. Izberite možnost. Možnost Opis Dodaj Doda podatke o datumu in času, ob katerem je bil odvzet vzorec, ID-ju Datum/čas vzorca (izbirno). Datum in čas, vnesen za vsak posamezen ID vzorca, sta prikazana v meniju ID vzorca.
  • Seite 463 1. Pritisnite Calibration (Umerjanje). 2. Pritisnite Options(Možnosti) >Calibration Setup (Nastavitev umerjanja). 3. Izberite obseg krivulje umerjanja in vrsto standarda za umerjanje. Možnost Opis StablCal RapidCal Umerjanje s standardom StablCal 20-NTU (privzeto). (0–40 NTU) Napotek: Temni tok v instrumentu se uporabi kot ničelna točka krivulje umerjanja.
  • Seite 464 Napotek: Ne stresajte ali obračajte standarda < 0,1 NTU. Če se standard zmeša ali pretrese, naj viala pred uporabo miruje 15 minut ali več. Napotek: Ne odstranite pokrovčkov z zatesnjenih vial. Pred uporabo mora biti temperatura standardov StablCal enaka temperaturi instrumenta v prostoru (ki ne sme presegati 40 °C (104 °F)).
  • Seite 465 9. Pritisnite Read 10. Odprite pokrov 11. Opravite korake 12. Če je (Meri). Počakajte 1 in odstranite vialo iz 4–10 za ostale viale preverjanje po minuto, da nosilca za vzorčno StablCal (od umerjanju instrument dokonča kiveto. standarda z vklopljeno, se merjenje.
  • Seite 466 1. Pritisnite Login 2. Pritisnite Login 3. Pritisnite 4. Očistite viale (Prijava) in izberite (Prijava) in vnesite Verification Gelex z mehko, ustrezni ID geslo. Pritisnite OK (Preverjanje). Prikaže gladko krpo, da upravljalca. Če (V redu). se vrednost odstranite sledi vode prijava ni potrebna, standardna in prstne odtise.
  • Seite 467 • Če želite instrument shraniti za daljše obdobje (dlje od enega meseca), odstranite vzorčno kiveto iz instrumenta in instrument izključite. • Zaprite pokrov predela z vzorci, da preprečite vstop prahu in umazanije. Kivete za vzorce • Vzorčno kiveto vedno zaprite, da preprečite polivanje vzorca po instrumentu. •...
  • Seite 468 5. Očistite vzorčne 6. Nanesite majhno 7. S krpo za oljenje 8. Previdno in kivete z mehko, kapljico silikonskega nanesite olje počasi obrnite gladko krpo, da olja od vrha do dna enakomerno po vzorčno kiveto, da odstranite sledi vode vzorčnih kivet. površini vzorčnih popolnoma in prstne odtise.
  • Seite 469 3. Če želite prikazati samo določene podatke, pritisnite Filter in izberite On (Vklop). Odpre se okno z nastavitvami filtra. 4. Izberite možnost. Možnost Opis Time Interval (Časovni Izbere samo podatke, ki so bili shranjeni v določenem interval) časovnem intervalu. Operator ID (ID upravljavca) Izbere samo podatke, ki so bili shranjeni z določenim ID-jem upravljavca.
  • Seite 470 7.1 Čiščenje razlitij P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. 1. Upoštevajte vse varnostne protokole obrata za nadzor razlitja. 2. Odpadke zavrzite v skladu z veljavnimi predpisi. 7.2 Čiščenje instrumenta Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo, nato pa instrument obrišite do suhega.
  • Seite 471 Sporočilo Rešitev Samopreverjanje se je Izklopite napajanje, počakajte 20 sekund in ponovno vklopite zaustavilo. napajanje. Če samopreverjanje ni bilo uspešno, zabeležite številko napake in se obrnite na tehnično podporo. Napaka na strojni opremi. Številke napak: 0: RTC; 1: IC na dotik; 2: drsna vratca; 3: temni tok –...
  • Seite 472 Sporočilo Rešitev Preverjanje ni uspelo. Preglejte standard za preverjanje. Umerite instrument. Glejte Umerjanje turbidimetra s standardi StablCal na strani 462. Če preverjanje ni uspelo, se obrnite na tehnično podporo. Posodobitev instrumenta Kopiranje s pomnilnika USB Večje datoteke, ki zasedejo preveč prostora, odstranite z ni uspelo bliskovnega pogona USB.
  • Seite 473 Sporočilo Rešitev Pošiljanje podatkov Priključite ciljno napravo. Preglejte povezave naprave. Izklopite nastavitve avtomatskega pošiljanja. Glejte Konfiguracija nastavitev merjenja na strani 460. Dodajanje ID-jev vzorcev s seznama Ni veljavnih podatkov. Na bliskovnem pogonu USB ni datoteke ID-ja vzorca. Datuma vzorčenja ni mogoče Prepričajte se, da sta datum in čas zapisana v obliki zapisa dd.
  • Seite 474 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 474 5 Pokretanje na stranici 481 2 Opći podaci na stranici 475 6 Funkcioniranje na stranici 482 3 Instalacija na stranici 479 7 Održavanje na stranici 492 4 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 480 8 Rješavanje problema na stranici 493 Odjeljak 1 Specifikacije...
  • Seite 475: Hrvatski 475

    Specifikacije Pojedinosti 1, 2, 3 Preciznost : ±2% od očitanja plus 0.01 FNU od 0–1000 FNU : ±2% od očitanja plus 0,01 NTU od 0–1000 NTU, ±5% od očitanja od 1000–4000 NTU ±10% od očitanja 4000–10,000 NTU Apsorpcija: ±0.005 Abs od 0–1 Abs pri 860 nm Transmisija: 0,12% T od 10–100% T pri 860 nm Rezolucija Mutnoća: 0.001 FNU/NTU/BEC...
  • Seite 476 pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici. 2.1 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. 2.2 Sigurnosne informacije Proizvođač...
  • Seite 477: Pregled Proizvoda

    O P R E Z Opasnost od požara. Proizvod nije namijenjen korištenju sa zapaljivim tekućinama. Laboratorijski turbidometri TL2360 mjere raspršenu svjetlost od uzoraka vode radi utvrđivanja vrijednosti mutnoće uzorka. U načinu rada omjer uključen, instrument upotrebljava više detektora pod više kutova radi ispravljanja smetnji i povećanja raspona mjerenja. U načinu rada omjer isključen, instrument upotrebljava jedan detektor pod kutom od 90 stupnjeva od izvora...
  • Seite 478 Korisničko sučelje upotrebljava zaslon osjetljiv na dodir. Pisač Seiko DPU-S445, USB flash pogon ili tipkovnica mogu se priključiti na USB priključke. Pogledajte Slika 1. Sat stvarnog vremena s baterijom postavlja oznaku vremena i datuma na sve podatke koji se šalju ili evidentiraju (npr. dnevnik očitanja, dnevnik kalibracije i dnevnik provjere).
  • Seite 479 Slika 2 Komponente instrumenta 1 silikonsko ulje 6 Komplet za kalibraciju StablCal 2 Nauljena krpa 7 Napajanje 3 Turbidometar TL2360 8 Kabel za napajanje 4 Kivete za uzorak od 1 inča (30 mL) s 9 Pokrov protiv prašine čepovima (6x) 5 Komplet za sekundarnu standardizaciju mutnoće Gelex...
  • Seite 480 priključenog USB kabela je 3 m (9,8 ft). Kao alternativu zaslonu osjetljivom na dodir koristite tipkovnicu za unos teksta u tekstualne okvire na zaslonu (npr. zaporke i ID-e uzorka). Odjeljak 4 Korisničko sučelje i navigacija Zaslon instrumenta je osjetljiv na dodir. Za navigiranje funkcijama na zaslonu osjetljivom na dodir koristite se samo čistim, suhim vrhovima prstiju.
  • Seite 481 Tablica 1 Ikone izbornika bočne trake (nastavak) Ikona Opis Pokreće se kalibracija. Kalibracija Pokreće se provjera valjanosti. Provjera valjanosti Prikazuje se dnevnik očitanja, dnevnik kalibracije i dnevnik provjere. Pogledajte Prikaz evidentiranih podataka na stranici 491. Evidencija podataka Konfiguriranje postavki instrumenta. Pogledajte Konfiguriranje postavki instrumenta na stranici 482.
  • Seite 482 Odjeljak 6 Funkcioniranje 6.1 Konfiguriranje postavki instrumenta 1. Pritisnite , zatim pritisnite Postavke. 2. Odaberite opciju. Opcija Opis Lokacija Postavite ime lokacije za instrument. Lokacija se zajedno s mjerenjima šalje na USB pogon. Lokacija se ne sprema u dnevnik podataka. Datum i Postavlja format datuma, format vremena i datum i vrijeme.
  • Seite 483 6.1.1 Konfiguriranje postavki mjerenja Odaberite način očitanja, mjerne jedinice, postavke dnevnika podataka i više. 1. Na glavnom zaslonu za očitanje pritisnite Opcije>Postavke očitanja. 2. Odaberite opciju. Opcija Opis Očitavanje Postavlja način očitanja na jedno, kontinuirano ili RST način rada. Jedno Način rada (zadano) —...
  • Seite 484 5. Pritisnite Zaporka operatera i zatim unesite zaporku za ID operatera. Napomena: Zaporke su osjetljive na velika i mala slova. 6. Pritisnite Stupanj sigurnosti i zatim odaberite stupanj sigurnosti za ID operatera. • Isključeno — Operater ne može promijeniti postavke ili izvesti zadatke u postavkama sigurnosti koje imaju stupanj sigurnosti od jednog ili dva ključa.
  • Seite 485 Napomena: Upotrebljavate li neke druge standarde osim preporučenih točaka kalibracije, može doći do nepoznatih rezultata. Preporučene točke kalibracije (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 i 7500 NTU) daju najbolju preciznost kalibracije. Upotreba drugih standarda osim StablCal ili upotreba formazina koji je pripremio korisnik može rezultirati manje preciznim kalibracijama.
  • Seite 486 Opcija Opis EU Pharm (0–30 NTU) Kalibracija u punom rasponu (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Prilagođena Korisnik može unijeti prilagođenu kalibraciju za mutnoću. Korisnik kalibracija odabire broj standarda kalibracije i vrijednost svakog standarda kalibracije. Prilagođenu kalibraciju upotrebljavajte kada se manje kivete za uzorak upotrebljavaju s adapterom kiveta za uzorak.
  • Seite 487 6.2.4 Postupak kalibracije sa StablCal 1. Pritisnite Prijava i 2. Pritisnite Prijava i 3. Pritisnite 4. Uzmite standard odaberite primjenjivi unesite zaporku. Kalibracija. Na StablCal koji se ID operatera.Ako Pritisnite U redu. zaslonu se prikazuju prikazuje na nije potrebna prijava, standardne zaslonu.
  • Seite 488 9. Pritisnite Očitaj. 10. Otvorite 11. Izvršite korake 12. Ako je uključena Pričekajte 1 minutu poklopac i izvadite 4-10 za druge bočice opcija Provjeri nakon da instrument dovrši bočicu iz držača StablCal (od kal., prikazuje se mjerenje. kivete za uzorak. najnižeg do najvišeg vrijednost provjere NTU standarda).
  • Seite 489 5. Nanesite malu 6. Nauljenom krpom 7. Bočicu stavite u 8. PritisniteOčitaj. kap silikonskog ulja ulje ravnomjerno držač kivete za Prikazuje se od vrha do dna nanesite po površini uzorak s trokutom na vrijednost i status bočice. bočice. Uklonite bočici poravnatim s uspješno ili većinu ulja.
  • Seite 490 6.3.2 Postupak mjerenja mutnoće Za uključivanje ID-a operatera i ID-a uzorka s podacima mjerenja pogledajte odjeljke Dodavanje ID-a uzorka na stranici 484 i Dodavanje ID-a operatera na stranici 483. 1. Pritisnite Prijava i 2. Pritisnite Prijava i 3. Pritisnite ID 4.
  • Seite 491 9. Kivetu za uzorak 10. Pritisnite Očitaj stavite u držač kiveta (ili Gotovo u za uzorak s trokutom neprekidnom načinu na kiveti za uzorak rada). Pričekajte da poravnatim s instrument očita referentnom uzorak. oznakom na držaču Napomena: Ako je kivete za automatsko spremanje uzorak.Pritišćite isključeno, pritisnite...
  • Seite 492 3. Idite na Postavljanje > Periferni uređaji. Status veze prikazuje Povezano. Ako status prikazuje Nije povezano, provjerite upotrebljavate li preporučene uređaje. 4. Pritisnite Dnevnik podataka i odaberite primjenjivi dnevnik. 5. Kako biste poslali samo neke od podataka, upotrijebite postavke filtra ili odaberite jednu podatkovnu točku.
  • Seite 493 Opcija Opis Ažuriranje Instalira ažuriranje instrumenta na instrument iz USB flash pogona. instrumenta Vrijeme servisa Prikazuje uneseni datum za posljednji datum servisa i za sljedeći datum servisa. Kada je uključeno, podsjetnik servisa prikazuje se na zaslonu kada je rok za servis. Odjeljak 8 Rješavanje problema Poruka Rješenje...
  • Seite 494 Poruka Rješenje Kalibracija/provjera Pogreška instrumenta Pregledajte standarde. Ponovno pokrenite kalibraciju ili provjeru. Ako kalibracija (ili provjera) ne bude uspješna, obratite se službi za tehničku podršku. Standard nije stabilan. Upotrijebite odgovarajuće standarde za kalibraciju. Standard preokrećite dok mjehurići ili velike čestice više ne budu vidljivi. Vrijednost standarda je izvan Upotrijebite odgovarajuće standarde za kalibraciju.
  • Seite 495 Poruka Rješenje Čitanje/zapisivanje na USB flash pogon Ne može zapisivati na USB Priključite USB flash pogon na instrument. Provjerite je li na USB memoriju flash pogon instaliran sustav datoteka "FAT32". Isključite napajanje, pričekajte 20 sekundi i zatim ponovno Ne može čitati iz USB uključite napajanje.
  • Seite 496: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 496 5 Εκκίνηση στη σελίδα 504 2 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 498 6 Λειτουργία στη σελίδα 505 3 Εγκατάσταση στη σελίδα 502 7 Συντήρηση στη σελίδα 518 4 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη...
  • Seite 497: Ελληνικά 497

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Εύρος FNU (Αναλογία ενεργοποιημένη): 0–1000 FNU (Αναλογία απενεργοποιημένη): 0–40 NTU (Αναλογία ενεργοποιημένη): 0–10.000 αυτόματα δεκαδικά ψηφία NTU (Αναλογία απενεργοποιημένη): 0–40 EBC (Αναλογία ενεργοποιημένη): 0–2450 αυτόματα δεκαδικά ψηφία EBC (Αναλογία απενεργοποιημένη): 0–9,8 Απορρόφηση (αυτόματα καθορισμένο εύρος): 0–2,00 Διαπερατότητα (%): 1,0–100 Βαθμοί: 0–100 mg/L 1, 2, 3 Ακρίβεια...
  • Seite 498 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Καθαρισμός με αέρα Ξηρό άζωτο ή αέρας ειδικού τύπου για όργανα ανάλυσης (ANSI MC 11.1, 1975) 0,1 scfm στα 69 kPa (10 psig), 138 kPa (20 psig) το μέγιστο Υποδοχή με εσωτερικό σπείρωμα για σωλήνωση της ίντσας Κυψελίδες δείγματος Κυλινδρικές...
  • Seite 499 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό. Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες...
  • Seite 500: Επισκόπηση Προϊόντος

    Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος πυρκαγιάς. Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με εύφλεκτα υγρά. Το εργαστηριακό θολόμετρο TL2360 μετρά το σκεδαζόμενο φως από δείγματα νερού για τον προσδιορισμό της τιμής θολότητας των δειγμάτων. Στη λειτουργία ενεργοποιημένης αναλογίας, το...
  • Seite 501 Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος 1 Καπάκι διαμερίσματος δείγματος 6 Σύνδεση παροχής ρεύματος 2 Οθόνη αφής 7 Θύρα USB 3 Υποδοχέας κυψελίδας δείγματος 8 Κουμπί λειτουργίας 4 Κάλυμμα λυχνίας 9 Θύρα USB 5 Καθαρισμός με αέρα 2.4 Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Seite 502: Οδηγίες Εγκατάστασης

    Εικόνα 2 Εξαρτήματα συσκευής 1 Λάδι σιλικόνης 6 Κιτ βαθμονόμησης StablCal 2 Πανί λίπανσης 7 Τροφοδοτικό 3 Θολόμετρο TL2360 8 Καλώδιο τροφοδοσίας 4 Κυψελίδες δείγματος 1 ίντσας (30 mL) με 9 Κάλυμμα για τη σκόνη καπάκια (6x) 5 Σετ σταθεροποιημένων δευτερογενών...
  • Seite 503 3.2 Σύνδεση σε εξωτερικές συσκευές (προαιρετικό) Χρησιμοποιήστε τις θύρες USB για να συνδέσετε το όργανο σε έναν εκτυπωτή Seiko DPU-S445, σαρωτή γραμμικού κώδικα χειρός, μονάδα USB flash ή πληκτρολόγιο. Βλ. Εικόνα 1 στη σελίδα 501. Το μέγιστο μήκος ενός συνδεδεμένου καλωδίου USB είναι 3 m (9,8 ft). Εναλλακτικά, αντί για την οθόνη...
  • Seite 504 Πίνακας 1 Εικονίδια μενού πλαϊνής γραμμής Εικονίδιο Περιγραφή Επιτρέπει τη σύνδεση ή την αποσύνδεση ενός χειριστή. Για να συνδεθείτε, επιλέξτε ένα ID χειριστή και κατόπιν πατήστε Είσοδος. Για να αποσυνδεθείτε, πατήστε Έξοδος. Είσοδος Σημείωση: Όταν ένας χειριστής είναι συνδεδεμένος, το εικονίδιο εισόδου αλλάζει στο εικονίδιο που έχει επιλεγεί...
  • Seite 505 Ανατρέξτε στα εικονογραφημένα βήματα που ακολουθούν για την παροχή ρεύματος στο όργανο και την εκκίνηση του οργάνου. Ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί. Ενότητα 6 Λειτουργία 6.1 Διαμόρφωση των ρυθμίσεων του οργάνου 1. Πατήστε και κατόπιν πατήστε Ρύθμιση. 2. Ορίστε μια επιλογή. Επιλογή...
  • Seite 506 Επιλογή Περιγραφή Ρυθμίσεις ήχου Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις ρυθμίσεις ήχου για μεμονωμένα συμβάντα. Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση όλων των ρυθμίσεων ήχου, επιλέξτε Όλα και κατόπιν πατήστε Ρύθμιση. Περιφερειακά Εμφανίζει την κατάσταση σύνδεσης των προσαρτημένων συσκευών, όπως π.χ. εκτυπωτής Seiko DPU-S445, μνήμη USB (μονάδα flash) ή πληκτρολόγιο.
  • Seite 507 Επιλογή Περιγραφή Απόρριψη Ρυθμίζει την απόρριψη φυσαλίδων σε on (ενεργοποιημένη) (προεπιλογή) ή off φυσαλίδων (απενεργοποιημένη). Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι ενδείξεις υψηλής θολότητας που προκαλούνται από φυσαλίδες στο δείγμα δεν εμφανίζονται ούτε αποθηκεύονται στο αρχείο καταγραφής δεδομένων. Ρύθμ. αρχ. Ορίζει τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Αυτόμ. Αποθήκ.— καταγρ.
  • Seite 508 Εναλλακτικά, εισαγάγετε ID δειγμάτων από ένα αρχείο υπολογιστικού φύλλου στο όργανο. Ανατρέξτε στο πλήρες εγχειρίδιο χρήσης στον ιστότοπο του κατασκευαστή για να εισαγάγετε ID δειγμάτων. 1. Πατήστε ID δείγματος. 2. Πατήστε Επιλογές>Νέο. 3. Εισαγάγετε ένα νέο ID δείγματος (20 χαρακτήρες το μέγιστο). 4.
  • Seite 509 • Στον τρόπο λειτουργίας βαθμονόμησης, έχουν επιλεγεί οι ρυθμίσεις "αυτόματος καθορισμός εύρους" και "μέσος όρος σήματος ενεργοποιημένος". Με την ολοκλήρωση της βαθμονόμησης, όλοι οι τρόποι λειτουργίας επανέρχονται στις τελευταίες ρυθμίσεις. • Όλες οι νεφελομετρικές βαθμονομήσεις (μονάδες μέτρησης θολότητας) πραγματοποιούνται ταυτόχρονα. •...
  • Seite 510 Επιλογή Περιγραφή EU Pharm (0–30 NTU) Βαθμονόμηση πλήρους εύρους (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Προσαρμοσμένη Ο χρήστης μπορεί να εισαγάγει μια προσαρμοσμένη βαθμονόμηση βαθμονόμηση για τη θολότητα. Ο χρήστης επιλέγει τον αριθμό των προτύπων βαθμονόμησης και την τιμή κάθε προτύπου βαθμονόμησης. Πραγματοποιήστε...
  • Seite 511 6.2.4 Διαδικασία βαθμονόμησης StablCal 1. Πατήστε 2. Πατήστε 3. Πατήστε 4. Λάβετε το Σύνδεση και Σύνδεση και Βαθμονόμηση. Οι πρότυπο StablCal επιλέξτε το εισαγάγετε τον τιμές προτύπου που εμφανίζεται κατάλληλο κωδικό πρόσβασης. διαλύματος για την στην οθόνη. αναγνωριστικό Πατήστε OK. επιλεγμένη...
  • Seite 512 5. Εφαρμόστε μια 6. Χρησιμοποιήστε 7. Αναστρέψτε αργά 8. Τοποθετήστε το μικρή σταγόνα το πανί λίπανσης για και προεσεκτικά το φιαλίδιο στον λαδιού σιλικόνης να απλώσετε φιαλίδιο για να υποδοχέα κυψελίδας από το επάνω προς ομοιόμορφα το λάδι αναμείξετε πλήρως δείγματος...
  • Seite 513 13. Πατήστε Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τα νέα δεδομένα βαθμονόμησης. 6.2.5 Διαδικασία επαλήθευσης Χρησιμοποιήστε τη διαδιασία επαλήθευσης για να μετρήσετε το ίδιο φιαλίδιο Gelex ή StablCal σε τακτά χρονικά διαστήματα, προκειμένου να προσδιορίσετε αν η μέτρηση παραμένει εντός του αποδεκτού εύρους. Χρησιμοποιήστε το μενού Ρύθμιση επαλήθευσης για να ορίσετε μια υπενθύμιση για...
  • Seite 514 5. Εφαρμόστε μια 6. Χρησιμοποιήστε 7. Τοποθετήστε το 8. Πατήστε μικρή σταγόνα το πανί λίπανσης για φιαλίδιο στον Μέτρηση. λαδιού σιλικόνης να απλώσετε υποδοχέα κυψελίδας Εμφανίζεται η τιμή από το επάνω προς ομοιόμορφα το λάδι δείγματος έτσι ώστε και η κατάσταση το...
  • Seite 515 • Για βέλτιστη ακρίβεια, χρησιμοποιείτε μία μονή κυψελίδα δείγματος για κάθε μέτρηση ή μια κυψελίδα ροής. Σημείωση: Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όμοιες κυψελίδες δείγματος για μετρήσεις, αυτές όμως δεν παρέχουν τόσο καλή πιστότητα ή ακρίβεια όσο μία μονή δεικτοδοτημένη κυψελίδα δείγματος ή κυψελίδα ροής. Όταν χρησιμοποιείτε...
  • Seite 516 5. Καθαρίστε τις 6. Εφαρμόστε μια 7. Χρησιμοποιήστε 8. Αναστρέψτε αργά κυψελίδες δείγματος μικρή ποσότητα το παρεχόμενο πανί με ήπιες κινήσεις την με ένα μαλακό πανί λαδιού σιλικόνης λίπανσης για να κυψελίδα δείγματος που δεν αφήνει από το επάνω προς απλώσετε...
  • Seite 517 • Αρχ. καταγρ. επαληθεύσεων—Εμφανίζει το ιστορικό επαλήθευσης. 1. Πατήστε Αρχ.κατ.δεδ. και επιλέξτε το κατάλληλο αρχείο καταγραφής δεδομένων. 2. Για να εμφανίσετε τις λεπτομέρειες μιας καταχώρησης στο αρχείο καταγραφής, επιλέξτε την καταχώρηση και κατόπιν πατήστε Ένδειξη λεπτομερειών. Σημείωση: Για να προσθέσετε ένα σχόλιο στην καταχώρηση του αρχείου καταγραφής, πατήστε το εικονίδιο σχολίων.
  • Seite 518 Ενότητα 7 Συντήρηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. 7.1 Καθαρισμός εκχύσεων Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς...
  • Seite 519 Μήνυμα Λύση Ο αυτο-έλεγχος σταμάτησε. Απενεργοποιήστε το όργανο, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε το ξανά. Αν ο αυτο-έλεγχος δεν είναι επιτυχής, Σφάλμα υλικού. καταγράψτε τον αριθμό σφάλματος και επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη. Αριθμοί σφαλμάτων: 0: RTC, 1: Ολοκληρωμένο κύκλωμα οθόνης αφής, 2: Συρόμενη...
  • Seite 520 Μήνυμα Λύση Η τιμή του προτύπου είναι Έχει τοποθετηθεί εσφαλμένο πρότυπο βαθμονόμησης στο πολύ χαμηλή. διαμέρισμα φιαλιδίων. Βεβαιωθείτε ότι το πρότυπο δεν έχει λήξει. Τοποθετήστε το σωστό πρότυπο βαθμονόμησης στο διαμέρισμα φιαλιδίων. Φροντίστε να αναστρέψετε το πρότυπο. Η τιμή του προτύπου είναι Έχει...
  • Seite 521 Μήνυμα Λύση Επαναφορά του αντιγράφου ασφαλείας Δεν υπάρχει διαθέσιμο Συνδέστε μια μονάδα USB flash στο όργανο. Βεβαιωθείτε ότι το αντίγραφο ασφαλείας του σύστημα αρχείων "FAT32" είναι εγκατεστημένο στη μονάδα USB οργάνου. flash. Απενεργοποιήστε το όργανο, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και Δεν είναι δυνατή η επαναφορά ενεργοποιήστε...
  • Seite 522 Sisukord 1 Tehnilised andmed leheküljel 522 5 Käivitamine leheküljel 529 2 Üldteave leheküljel 523 6 Kasutamine leheküljel 530 3 Paigaldamine leheküljel 527 7 Hooldus leheküljel 540 4 Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 528 8 Probleemilahendus leheküljel 541 Osa 1 Tehnilised andmed Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta.
  • Seite 523: Eesti Keel 523

    Tehniline näitaja Üksikasjad 1, 2, 3 Täpsus : ±2% lugem pluss 0,01 FNU vahemikus 0–1000 FNU : ±2% lugem pluss 0,01 NTU vahemikus 0–1000 NTU, ±5% lugem vahemikus 1000–4000 NTU, ±10% lugem vahemikus 4000–10,000 NTU Neelduvus: ±0,005 Abs vahemikus 0–1 Abs väärtusel 860 nm Läbilaskvus: 0,12% T vahemikus 10–100% T väärtusel 860 nm Eraldusvõime Hägusus: 0,001 FNU/NTU/EBC...
  • Seite 524 2.1 Lisateave Lisateavet leiate tootja veebilehelt. 2.2 Ohutusteave Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine, sealhulgas (kuid mitte ainult) otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest tingitud kahjud, ning ütleb sellistest kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt oluliste kasutusohtude tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
  • Seite 525: Toote Ülevaade

    E T T E V A A T U S T Tuleoht. Käesolev toode pole mõeldud kasutamiseks kergestisüttivate vedelikega. TL2360 labori hägususe mõõt mõõdab veeproovides hajusvalgust, et määrata proovide hägususe väärtus. Režiimis Ratio-on (Suhe sees), kasutab seade mitut detektorit erinevate nurkade all, et korrigeerida häired ja suurendada mõõtmisvahemikku.
  • Seite 526 Joonis 1 Toote ülevaade 1 Proovikambri kaas 6 Toiteühendus 2 Puutetundlik ekraan 7 USB-pesa 3 Prooviküveti hoidik 8 Toitenupp 4 Lambi kate 9 USB-pesa 5 Õhuga läbipuhumine 2.4 Toote osad Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõned esemed puuduvad või on kahjustatud, siis pöörduge kohe tootja või müügiesindaja poole.
  • Seite 527 Joonis 2 Seadme osad 1 Silikoonõli 6 StablCal kalibreerimiskomplekt 2 Õlitusriie 7 Toide 3 TL2360 hägususe mõõtja 8 Voolukaabel 4 1-tollised prooviküvetid (30 mL) korkidega 9 Tolmukate (6 tk) 5 Gelex sekundaarne hägususe standardite komplekt Osa 3 Paigaldamine E T T E V A A T U S T Erinevad ohud.
  • Seite 528 3.2 Välisseadmetega ühendamine (valikuline) Seadme ühendamiseks printeri Seiko DPU-S445, ribakoodi skanneri, USB-mälu või klaviatuuriga kasutage USB-pesasid. Vt Joonis 1 leheküljel 526. USB-kaabli maksimaalne pikkus võib olla kolm meetrit (9,8 jalga). Puutetundliku ekraani asemel saate näidikul olevatele väljadele teksti (nt paroole, proovi ID-sid) sisestada klaviatuuri abil.
  • Seite 529 Tabel 1 Külgmenüü ikoonid Ikoon Kirjeldus Logib kasutaja sisse või välja. Sisselogimiseks valige kasutaja-ID ja vajutage nuppu Login (Logi sisse). Väljalogimiseks vajutage nuppu Logout (Logi välja). Login (Logi sisse) Märkus. Kui kasutaja on sisse logitud, muutub sisselogimisikoon kasutaja-ID jaoks valitud ikooniks ((nt kala, liblikas või jalgpall) ja teksti „Login”...
  • Seite 530 Seadme vooluvõrku ühendamiseks ja käivitamiseks järgige allolevaid illustreeritud juhiseid. Käivitub automaatkontroll. Osa 6 Kasutamine 6.1 Seadme sätete konfigureerimine 1. Vajutage , seejärel vajutage Setup (Seadistus). 2. Tehke valik. Säte Kirjeldus Asukoht Määrab seadme asukoha nime. Asukoht saadetakse koos mõõtmistulemustega USB-kettale. Asukohta ei salvestata andmelogisse.
  • Seite 531 Säte Kirjeldus Peripherals Kuvab ühendatud seadmete, nagu printeri Seiko DPU-S445, USB- (Välisseadmed) mäluseadme või klaviatuuri ühendusoleku. Power Management Määrab kindlaks, millal seade jõudeolekuperioodi järel automaatselt (Toitehaldus) unerežiimi või välja lülitatakse. Sleep Timer (Unetaimer) – määrab kindlaks, millal seade unerežiimi lülitatakse. Valikud: OFF (Väljas), 30 minutit, 1 (vaikesäte), 2 või 12 tundi.
  • Seite 532 6.1.2 Kasutaja-ID-de lisamine Lisage iga proove mõõtva kasutaja jaoks kordumatu ID (max 30). Valige iga kasutaja-ID jaoks ikoon, kasutaja parool ja turbetase. 1. Vajutage nuppu Login (Logi sisse). 2. Valige Options>New (Valikud > Uus). 3. Sisestage uue kasutaja ID (max 20 märki), seejärel vajutage nuppu OK. 4.
  • Seite 533 8. Proovi-ID kustutamiseks valige proovi-ID ja siis valige Options>Delete>OK (Valikud > Kustuta > OK). Märkus. Proovi ID kustutamiseks valige proovi ID ja vajutage valikut Options (Valikud) > Delete All Sample IDs (Kustuta kõik proovi ID-d) > OK. 6.2 Kalibreerige hägususe mõõtja StablCal standardite alusel Kalibreerige hägususe mõõtja enne selle esmakordset kasutamist komplekti kuuluva StablCal kinnise viaaliga.
  • Seite 534 Säte Kirjeldus Kraadid (0–100 mg/L) Kogu mõõtevahemikus kalibreerimine (20 mg/L, 100 mg/L ja veelahusega) kaoliiniga. SDVB (0–10000 NTU) Kogu mõõtevahemikus kalibreerimine (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU ja veelahusega) sfäärse stüreendivinüülbenseeniga. EU Pharm (0–30 NTU) Kogu mõõtevahemikus kalibreerimine (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).
  • Seite 535 6.2.4 StablCal kalibreerimistoiming 1. Vajutage Login 2. Vajutage Login 3. Vajutage nuppu 4. Hankige ekraanil (Logi sisse) ja valige (Logi sisse) ja Calibration kuvatav StablCal kasutaja ID. Kui siestage parool. (Kalibreerimine). standard. Puhastage sisselogimine pole Vajutage nuppu OK. Valitud viaal pehme ja vajalik, jätkake kalibreerimiskõvera ebemevaba lapiga,...
  • Seite 536 9. Vajutage nuppu 10. Avage kaas ja 11. Sooritage 12. Kui Read (Näit). Oodake eemaldage viaal sammud 4–10 kalibreerimisjärgne üks minut, kuni prooviküveti muude StablCal taatlemine on sisse seade mõõtmise hoidikust. viaalidega lülitatud, kuvatakse lõpetab. (madalaimast taatlusstandardi kõrgeima NTU väärtus. Vajutage standardini).
  • Seite 537 1. Vajutage Login 2. Vajutage Login 3. Vajutage 4. Puhastage Gelexi (Logi sisse) ja valige (Logi sisse) ja Verification viaalid pehme ja kasutaja ID. Kui siestage parool. (Taatlemine). ebemevaba lapiga, sisselogimine pole Vajutage nuppu OK. Kuvatakse taatlemise et eemaldada vee- ja vajalik, jätkake standardi väärtus.
  • Seite 538 Prooviküvetid • Pange prooviküvetile alati kork peale, et vältida proovi lekkimist seadmesse. • Kasutage alati heas seisukorras olevaid prooviküvette. Mustad, kriimustatud või kahjustatud küvetid ei anna täpseid tulemusi. • Veenduge, et külmad proovid ei muuda prooviküvetti "uduseks". • Hoiustage prooviküvett destilleeritud või deioniseeritud veega ja tihedalt korgituna. •...
  • Seite 539 5. Puhastage 6. Kandke väike tilk 7. Kandke õli 8. Pöörake prooviküvetid pehme silikoonõli õliriidega ühtlaselt prooviküvett õrnalt ja ja ebemevaba prooviüveti ülaosast prooviküveti pinnale. aeglaselt ümber, et lapiga, et eemaldada alaosani. Eemaldage liigne õli. proov täielikult vee- ja sõrmejäljed. Veenduge, et seguneks.
  • Seite 540 3. Ainult teatud andmete kuvamiseks vajutage Filter ja valige On (Sees). Avaneb filtrisätete aken. 4. Tehke valik. Säte Kirjeldus Time Interval (Ajavahemik) Valib vaid teatud ajavahemikul salvestatud andmed. Operator ID (Kasutaja ID) Valib vaid teatud kasutaja ID-ga salvestatud andmed. Sample ID (Proovi ID) Valib näidulogist vaid need andmed, mis salvestati teatud proovi ID-ga.
  • Seite 541 7.1 Mahavoolanud aine kõrvaldamine E T T E V A A T U S T Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke õigusakte. 1. Järgige kõiki asutusesiseseid ohutusnõudeid, mis puudutavad mahavoolanud aineid ja lekkeid. 2. Kõik jäätmed tuleb kasutusest kõrvaldada vastavalt kehtivatele seadustele. 7.2 Seadme puhastamine Puhastage seadme välispind niiske lapiga, seejärel pühkige seade kuivaks.
  • Seite 542 Teade Lahendus Enesetest seiskus. Lülitage toide välja, oodake 20 sekundit ja lülitage toide uuesti sisse. Kui enesetest ei õnnestu, kirjutage vea number üles ja võtke Riistvara viga. ühendust tehnilise toega. Vea numbrid: 0: RTC; 1: Touch (Puute) IC; 2: Liugluuk; 3: Dark voltage (Pimepinge) —...
  • Seite 543 Teade Lahendus Taatlemine nurjus. Uurige taatlemisstandardit. Kalibreerige seade. Vt Kalibreerige hägususe mõõtja StablCal standardite alusel leheküljel 533. Kui taatlemine pärast kalibreerimist ei õnnestu, võtke ühendust tehnilise toega. Seadme tarkvara uuendus Kopeerimine USB-mälust Eemaldage USB-mälust suured ja mahukad failid. Käivitage nurjus seadme uuendamine uuesti.
  • Seite 544 Teade Lahendus Proovi kuupäeva ei saa Veenduge, et kuupäeva ja kellaaja vorminguks on dd.mm.yyyy lugeda. hh:mm. Seade ei suuda proovi ID-d Uurige tekstistringe. Vaadake täiustatud kasutusjuhendit, mille lugeda leiate tootja veebilehelt. Probleem/viga: vale kuupäev Veenduge, et kuupäeva ja kellaaja vorminguks on dd.mm.yyyy hh:mm.
  • Seite 546 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016, 2018, 2020, 2021. All rights reserved. Printed in Germany.

Inhaltsverzeichnis