Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach AS950 Grundlegende Installation Und Wartung

Hach AS950 Grundlegende Installation Und Wartung

Portable sampler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AS950:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DOC026.98.80492
AS950 Portable Sampler
06/2016, Edition 5
Basic Installation and Maintenance
Grundlegende Installation und Wartung
Installazione e manutenzione base
Installation de base et maintenance
Instalación y mantenimiento básicos
Instalação e Manutenção Básica
Základy instalace a údržby
Standaard installatie en onderhoud
Podstawowa instrukcja montażu i konserwacji
Основен монтаж и поддръжка
Alapvető telepítés és karbantartás
Informaţii generale despre instalare şi întreţinere
Базовая установка и обслуживание
Temel Kurulum ve Bakım
Základná inštalácia a údržba
Osnovna namestitev in vzdrževanje
Osnovne upute za ugradnju i održavanje
Βασική εγκατάσταση και συντήρηση
Grundläggande Installation och Underhåll

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach AS950

  • Seite 1 DOC026.98.80492 AS950 Portable Sampler 06/2016, Edition 5 Basic Installation and Maintenance Grundlegende Installation und Wartung Installazione e manutenzione base Installation de base et maintenance Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica Základy instalace a údržby Standaard installatie en onderhoud Podstawowa instrukcja montażu i konserwacji...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................49 Français ......................... 72 Español .......................... 96 Português ........................119 Čeština ......................... 142 Nederlands ......................... 165 Polski ..........................188 български ........................212 Magyar ......................... 236 Română ........................260 Русский ........................283 Türkçe ...........................
  • Seite 3: Specifications

    9 Troubleshooting on page 23 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.) Diameter: 44.1 cm (17.4 in.)
  • Seite 4 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum Enclosure PC/ABS blend, NEMA 6, IP68, corrosion and ice resistant Pollution degree/installation...
  • Seite 5: General Information

    Specification Details Wetted materials Stainless steel, polyethylene, Teflon, Ultem, silicone Memory Sample history: 4000 records; Data log: 325,000 records; Event log: 2000 records Communications USB and optional RS485 (Modbus) Electrical connections Power, auxiliary, optional sensors (2x), USB, distributor arm, optional rain gauge Analog outputs AUX port: none;...
  • Seite 6: Precautionary Labels

    N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
  • Seite 7: Product Overview

    Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
  • Seite 8: Product Components

    Figure 2 Latch plates alignment Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle and 8 Strainer...
  • Seite 9: Installation

    Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
  • Seite 10: Mechanical Installation

    Mechanical installation Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket. Install the spanner bar inside the manhole. The spanner bar is supported by pressure against the walls.
  • Seite 11 Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle 3 Bottle number 1 location for 8 bottles 8 Standard insulated base 4 Bottle number 1 location for 2 or 4 bottles 9 Compact base...
  • Seite 12 Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL glass bottles 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly bottles 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
  • Seite 13: Electrical Installation

    Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation Electrical installation Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Seite 14 D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
  • Seite 15 2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
  • Seite 16 Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
  • Seite 17: Startup

    Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
  • Seite 18: Maintenance

    Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Seite 19: Pump Maintenance

    Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or poor pump performance.
  • Seite 20 Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non-contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 20 English...
  • Seite 21 English 21...
  • Seite 22 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 19 and the illustrated steps that follow. Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
  • Seite 23: Troubleshooting

    Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 13 to replace the power supply or battery.
  • Seite 24 Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sample volume is not correct. Incorrect volume calibration. Repeat the volume calibration. Incorrect tube length is specified Make sure that the correct tube length is in in the sampler program. the sampler program. Intake tube does not fully purge.
  • Seite 25: Technische Daten

    Installation auf Seite 31 Fehlerbehebung auf Seite 47 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten. Tragbarer Probennehmer AS950 Technische Daten Standard-Unterteil Kompakt-Unterteil Mischproben- Unterteil Abmessungen Durchmesser: 50.5 cm (19.9") Durchmesser: 44.1 cm Durchmesser: (17.4")
  • Seite 26 Steuerung AS950 Technische Daten Details Größe (B x H x T) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 Zoll) Gewicht max. 4,6 kg (10 lb) Gehäuse PC/ABS-Mischung, NEMA 6, IP68, korrosions- und eisbeständig Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 3, II...
  • Seite 27: Allgemeine Informationen

    Technische Daten Details ® Flüssigkeitssensor Ultraschall. Gehäuse: Ultem entspricht der NSF ANSI Richtlinie 51, USP Klasse VI konform. Flüssigkeitssensor mit Kontakt oder optionaler kontaktloser Flüssigkeitssensor Druckluftreinigung Eine Luftreinigung erfolgt automatisch vor und nach jeder Probe. Der Probenehmer passt sich automatisch an unterschiedliche Ansaugschlauchlängen an.
  • Seite 28: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
  • Seite 29: Produktübersicht

    festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen.
  • Seite 30: Schließen Sie Die Abdeckung

    Abbildung 1 Produktübersicht 1 Kompakt-Unterteil 7 Pumpe 2 Isoliertes Standard-Unterteil 8 Steuergerät 3 Mittelteil 9 Flüssigkeitssensor 4 Stromquelle 10 Kontaktloser Flüssigkeitssensor 5 Obere Abdeckung 11 Isoliertes Kompakt-Unterteil für 21-Liter-Flasche (5,5 gal) 6 Steuergerätanschlüsse Schließen Sie die Abdeckung Um die Abdeckung zu schließen, richten Sie die Verriegelungszungen wie in Abbildung 2 gezeigt aus, und schließen Sie die Verriegelungen.
  • Seite 31: Vorsichtsmaßnahmen In Geschlossenen Räumen

    Abbildung 3 Produktkomponenten 1 Unterteil (Standard, kompakt oder gemischt) 7 Wechselstromversorgung (optional) 2 Komponenten bei Verwendung nur einer Flasche 8 Saugkopf (Flasche und Halterung sind variabel) 3 Mittelteil mit Steuergerät 9 Ansaugschlauch, Vinyl oder mit Teflonbeschichtung 4 Batterie (optional) 10 Komponenten bei Verwendung mehrerer Flaschen (Flaschen und Halter sind variabel) 5 Obere Abdeckung 11 Schlauchkupplung...
  • Seite 32: Richtlinien Für Standortinstallation

    • Eine Atmosphäre mit einer Sauerstoffkonzentration von weniger als 19,5 % oder mehr als 23,5 % und/oder einer Schwefelwasserstoff (H S)-Konzentration von mehr als 10 ppm. • Eine Atmosphäre, die durch das Vorkommen von Gasen, Dämpfen, Nebel, Staub oder Fasern leicht entzündlich oder explosiv sein könnte.
  • Seite 33: Vorbereiten Des Probennehmers

    Vorbereiten des Probennehmers Reinigen der Probenflaschen Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einer Bürste, Wasser und mildem Reinigungsmittel. Spülen Sie die Probenflaschen zuerst mit Frischwasser und danach mit destilliertem Wasser. Installieren einer Einzelflasche Wenn eine einzelne Flasche zur Sammlung einer Mischprobe verwendet wird, gehen Sie wie folgt vor.
  • Seite 34: Installieren Mehrerer Flaschen

    Abbildung 5 Installation von Flasche Nr. 1 1 Position von Flasche Nr. 1 (Kompakt-Unterteil) 6 Elastische Riemen 2 Position von Flasche Nr. 1 bei 24 Flaschen 7 Isoliertes Kompakt-Unterteil für 21-Liter-Flasche (5,5 gal) 3 Position von Flasche Nr. 1 bei 8 Flaschen 8 Isoliertes Standard-Unterteil 4 Position von Flasche Nr.
  • Seite 35: Anschließen Des Probennehmers

    Abbildung 6 Installation des Mehrflaschengeräts 1 Halter/Positionierung für 8 950-ml-Glasflaschen 8 Flaschenset, 4 3,8-Liter-Glas- oder PE-Flaschen (1 gal) 2 Halter für 8 oder 24 Glas- oder PE-Flaschen 9 Flaschenset, 8 1,9-Liter-Glasflaschen (0,5 gal) oder 8 2,3-Liter-PE-Flaschen (0,6 gal) 3 Halter für 4 3,8-Liter-Glas- oder PE-Flaschen (1 gal) 10 Flaschenset, 24 1-Liter-PE-Flasche (0,26 gal) 4 Halter für 24 350-ml-Glasflaschen (11,83 oz) 11 Flaschenset, 24 350-ml-Glasflaschen (11,83 oz)
  • Seite 36: Elektrische Installation

    • Vergewissern Sie sich, dass der Ansaugschlauch nicht eingeklemmt ist. Abbildung 7 Geräteinstallation 1 Saugkopf 3 Ansaugschlauch 2 Saughöhe Abbildung 8 Installation des Ansaugschlauchs Elektrische Installation Anschluss des Probennehmers an eine Stromquelle G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
  • Seite 37: Steuergerätanschlüsse

    G E F A H R Brandgefahr. Installieren Sie einen 15 A-Leitungsschutzschalter in der Netzleitung. Ein Leitungsschutzschalter kann die örtliche Netzabschaltung sein, wenn sie sich in nächster Nähe zur Ausrüstung befindet. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich. W A R N U N G Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Seite 38: Anschließen

    2. Verbinden Sie das andere Kabelende mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. Anschließen eines Durchflussmessgeräts eines Drittanbieters Gehen Sie wie folgt vor, um ein Durchflussmessgerät von einem anderen Hersteller als Hach an den AUX I/O-Anschluss anzuschließen. Benötigte Gegenstände: Mehrzweck-Halbkabel mit Zusatzanschluss, 7 Kontaktstifte 1.
  • Seite 39 Abbildung 11 Zusatzanschluss Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels Pin Signal Farbe Beschreibung Nennleistung +12-VDC- Weiß Plus-Ausgang der Akkustrom für das Modul IO9000: 12 V Stromausgang Stromversorgung. Nur zur Gleichstrom (Nennwert); Verwendung mit Kontaktstift 2. Stromversorgung für das Modul IO9000: 15 bei max. 1,0 A Masse Blau Minus-Rückführung der...
  • Seite 40 0,2 A Moduseinstellungen der Aktiver hoher Ausgang: 15 V Gleichstrom Hardwareeinstellungen für den (Nennwert) mit Wechselstromversorgung AUX I/O-Anschluss. Beziehen der Steuerung AS950 oder 12 V Sie sich dabei auf die Gleichstrom (Nennwert) mit Bedienungsanleitung des Akkustromversorgung der Steuerung AS950. AS950.
  • Seite 41: Anschließen Eines Sensors

    Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Pin Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Programmende- Grün Typischer Status: Schaltkreis Dies ist ein Open-Drain-Ausgang mit Ausgabe geöffnet. Diese Ausgabe wird einer 18-V-Zener-Klemmdiode für am Ende des Überspannungsschutz. Der Ausgang ist Probennahmeprogramms aktiv niedrig in Bezug auf Kontaktstift 2. 90 Sekunden an die Erdung Absolute maximale Werte für den weitergeleitet.
  • Seite 42: Wartung

    Wartung G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. W A R N U N G Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen.
  • Seite 43: Wartung Der Pumpe

    5. Tragen Sie Silikonschmierfett auf den O-Ring auf. 6. Setzen Sie das Trocknungsrohr wieder in die Steuerung ein. Abbildung 13 Kartusche mit Trocknungsmittel 1 Stopfen 3 O-Ring 2 Trocknungsrohr 4 Fenster an der Trocknungseinheit Wartung der Pumpe V O R S I C H T Klemmgefahr Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
  • Seite 44 Abbildung 14 Vorbereitung der Pumpenschläuche 1 Zum Ansaugschlauch 4 Länge für Steuerung mit Standard- Flüssigkeitssensor 2 Ausrichtungspunkte 5 Länge für Steuerung mit optionalem kontaktlosen Flüssigkeitssensor 3 Zur Verschraubung am Unterteil des 6 Länge in der Pumpe Probennehmers 44 Deutsch...
  • Seite 45 Deutsch 45...
  • Seite 46: Austauschen Des Verteilerarmschlauchs

    Reinigen des Rotors Reinigen Sie den Rotor, die Pumpenschlauchhalterungen und das Pumpengehäuse mit einem milden Reinigungsmittel. Siehe Ersetzen des Pumpenschlauchs auf Seite 43 und die darauf folgenden bebilderten Schritte. Austauschen des Verteilerarmschlauchs Der Verteilerarm bewegt sich bei einer Probenahme mit mehreren Flaschen über die einzelnen Flaschen.
  • Seite 47 Abbildung 15 Verteilerbaugruppe 1 Schlaucherweiterung 4 Verteilerarmlängen: 152,4 mm 7 Verteilerrohr (6,0 Zoll), 177,8 mm (7,0 Zoll) oder 190,8 mm (7,51 Zoll) 2 Düse 5 Verteilermotor 3 Verteilerarm 6 Welle Ersetzen der Stromversorgung oder des Akkus Anweisungen zum Ersetzen der Stromversorgung oder des Akkus finden Sie unter Anschluss des Probennehmers an eine Stromquelle auf Seite 36.
  • Seite 48 Tabelle 2 Fehlerbehebung (fortgesetzt) Problem Mögliche Ursache Lösung Die Saughöhe des Der Saugkopf ist nicht vollständig Setzen Sie den Saugkopf für flache Probennehmers ist nicht eingetaucht. Anwendungen ein. ausreichend. Leck im Ansaugschlauch. Ersetzen Sie den Ansaugschlauch. Pumpenschlauch ist verschlissen. Ersetzen des Pumpenschlauchs auf Seite 43.
  • Seite 49 Risoluzione dei problemi a pagina 70 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Campionatore portatile AS950 Specifiche Base standard Base compatta Base composita Dimensioni Diametro: 50,5 cm (19,9 poll.) Diametro: 44,1 cm Diametro: 50.28 cm...
  • Seite 50 Controller AS950 Specifiche Dettagli Dimensioni (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4") Peso 4,6 kg (10 lb) massimo Involucro Miscela di PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente a corrosione e formazione di...
  • Seite 51: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli ® Rilevatore di liquido A ultrasuoni Corpo: Ultem approvato NSF ANSI standard 51, conforme a USP classe VI. Rilevatore di liquido a contatto o senza contatto (opzionale) Sfiato dell’aria Lo sfiato dell'aria avviene automaticamente prima e dopo ciascun campionamento.
  • Seite 52 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Seite 53: Descrizione Del Prodotto

    installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: 1.
  • Seite 54: Componenti Del Prodotto

    Chiusura della calotta Per chiudere la calotta, allineare le piastre di aggancio come mostrato in Figura 2 e chiudere i ganci. Figura 2 Allineamento delle piastre di aggancio Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a Figura 3.
  • Seite 55 Figura 3 Componenti del prodotto 1 Base (standard, compatta o composita) 7 Alimentatore CA (opzionale) 2 Componenti per opzione a flacone singolo (flacone 8 Filtro e supporto potrebbero differire) 3 Sezione centrale con controller 9 Tubo di prelievo, rivestito in vinile o Teflon 4 Batteria (opzionale) 10 Componenti per opzione a flaconi multipli (flaconi e dispositivi di supporto potrebbero differire)
  • Seite 56: Linee Guida Per L'installazione In Loco

    • Atmosfera con una concentrazione di ossigeno inferiore al 19,5% o superiore al 23,5% e/o una concentrazione di idrogeno solforato (H S) superiore a 10 ppm. • Atmosfera potenzialmente infiammabile o esplosiva a causa di gas, vapori, nebbie, polveri o fibre. •...
  • Seite 57 Inserimento di un solo flacone Se si utilizza un flacone singolo per raccogliere un campione composito, effettuare i passaggi illustrati di seguito. Se si utilizzano flaconi multipli, fare riferimento a Montaggio del primo flacone per raccolte multiple di campioni a pagina 57. Quando il flacone è...
  • Seite 58 Figura 5 Inserimento del flacone numero 1 1 Posizione del flacone numero 1 (base compatta) 6 Fascette elastiche 2 Posizione del flacone numero 1 nella configurazione 7 Base isolata composita per flacone da 21 l (5,5 gal) a 24 flaconi 3 Posizione del flacone numero 1 nella configurazione 8 Base isolata standard a 8 flaconi...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    Figura 6 Inserimento di flaconi multipli 1 Dispositivo di supporto/posizionatore per 8 flaconi in 8 Set di 4 flaconi in vetro o polietilene da 3,8 l (1-gal) vetro da 950 ml 2 Dispositivo di supporto per 8 o 24 flaconi in vetro o 9 Set di 8 flaconi in vetro da 1,9 l (0,5 gal) o 8 flaconi polietilene in polietilene da 2,3 l (0,6 gall)
  • Seite 60: Installazione Elettrica

    Figura 7 Installazione dello strumento 1 Filtro 3 Tubo di prelievo 2 Alzata verticale Figura 8 Montaggio del tubo di prelievo Installazione elettrica Collegamento del campionatore a una fonte di alimentazione P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è...
  • Seite 61 P E R I C O L O Pericolo di incendio. Installare un interruttore automatico da 15 A sulla linea di alimentazione. Se montato a distanza ravvicinata dallo strumento, l'interruttore automatico può fungere da sezionatore locale. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Seite 62 2. Collegare l'altra estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. Collegamento di un flussometro di altre marche Per collegare un flussometro di marca diversa da Hach alla porta I/O AUX, attenersi alla procedura seguente. Articoli da collegare: mezzo cavo ausiliario multiuso, 7 pin 1.
  • Seite 63 Figura 11 Connettore ausiliario Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Uscita Bianco Uscita positiva alimentazione. Alimentazione da batteria al modulo alimentazione Utilizzare solo il Pin 2. IO9000: 12 V cc nominale; alimentazione da +12 V cc da alimentatore al modulo IO9000: 15 a 1,0 A massimo.
  • Seite 64 0,2 A massimo riferimento a "Impostazione Uscita alta attiva: 15 V cc nominale con modalità" delle impostazioni controller AS950 alimentato a CA o 12 V hardware per la porta I/O AUX. cc nominale con controller Fare riferimento alla AS950 alimentato da batteria.
  • Seite 65: Accensione Dello Strumento

    Collegamento di un sensore Per collegare un sensore (ad es. per pH o flusso) a una porta per sensore, fare riferimento alla Figura Figura 12 Collegamento di un sensore Avviamento Accensione dello strumento Tenere premuto il pulsante di accensione sul controller per accendere lo strumento. Preparazione all'uso L'installazione è...
  • Seite 66: Pulizia Dello Strumento

    A V V I S O Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore. Pulizia dello strumento A T T E N Z I O N E Pericolo di incendio. Non usare agenti infiammabili per pulire lo strumento. Se l'acqua non è...
  • Seite 67: Manutenzione Della Pompa

    Manutenzione della pompa A T T E N Z I O N E Pericolo di schiacciamento. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento. Sostituzione del tubo della pompa A V V I S O L'uso di tubi diversi da quelli forniti dal produttore può...
  • Seite 68 68 Italiano...
  • Seite 69 Pulizia del rotore Pulire il rotore, i binari del tubo della pompa e l’alloggiamento della pompa con un detergente delicato. Fare riferimento a Sostituzione del tubo della pompa a pagina 67 e alla procedura illustrata riportata di seguito. Italiano 69...
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    Sostituzione del tubo del braccio distributore Il braccio distributore si sposta su ciascun flacone durante il campionamento con più flaconi. Sostituire il tubo nel braccio distributore quando il tubo è usurato. Assicurarsi che venga usato il tubo corretto per il distributore e il braccio distributore corretti. Nota: il tubo per il distributore è...
  • Seite 71 Tabella 2 Risoluzione dei problemi (continua) Problema Possibile causa Soluzione Strumento non alimentato con La batteria non si è caricata. Sostituire la batteria. La batteria non mantiene la carica. Sostituire la batteria o utilizzare un alimentatore CA. Controller difettoso. Contattare il servizio di assistenza tecnica.
  • Seite 72 Dépannage à la page 94 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po) Diamètre : 44,1 cm...
  • Seite 73 Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces) Poids 4,6 kg (10 livres) maximum Boîtier Mélange PC/ABS, NEMA 6, IP68, résistant à la corrosion et la glace Degré...
  • Seite 74: Généralités

    Caractéristique Détails ® Détecteur de liquides Ultrasonique. Corps : Ultem agréé NSF ANSI norme 51, conforme USP classe VI. Capteur de liquide à contact ou capteur de liquide en option sans contact Purge d'air Une purge d'air est effectuée automatiquement avant et après chaque échantillon.
  • Seite 75: Etiquettes De Mise En Garde

    Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 76: Présentation Du Produit

    pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio.
  • Seite 77: Composants Du Produit

    Figure 1 Présentation du produit 1 Base compacte 7 Pompe 2 Base standard isolée 8 Contrôleur 3 Pièce centrale 9 Détecteur de liquides 4 Source d'alimentation 10 Détecteur de liquides sans contact 5 Couvercle supérieure 11 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 6 Connexions du contrôleur Refermez le couvercle Pour fermer le couvercle, alignez les pattes du loquet comme indiqué...
  • Seite 78 Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille unique (la 8 Crépine bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
  • Seite 79: Installation Mécanique

    • Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à 10 ppm. • Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes, poussières ou fibres.
  • Seite 80 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes. Si plusieurs flacons sont utilisés, reportez-vous à Installez le premier flacon pour collecter des échantillons à la page 80. Lorsque le flacon est plein, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage.
  • Seite 81 Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base compacte) 6 Sangles élastiques 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 24 flacons 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 flacons 8 Base standard isolée 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou 9 Base compacte...
  • Seite 82 Figure 6 Installation de bouteilles multiples 1 Arrêtoir/Positionneur pour bouteilles en verre de 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre de 8 950 ml 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) ou polyéthylène 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
  • Seite 83 • Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
  • Seite 84: Installation Électrique

    Installation électrique Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Seite 85 2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
  • Seite 86 Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive d'alimentation. Module IO9000 alimenté par batterie : d'alimentation Utiliser uniquement avec la 12 V c.c. nominal ; Alimentation du 13 VCC broche 2.
  • Seite 87 Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. Français 87...
  • Seite 88: Préparation À L'utilisation

    Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
  • Seite 89: Nettoyage De L'instrument

    Maintenance D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
  • Seite 90 Figure 13 Cartouche desséchante 1 Bouchon 3 Joint torique 2 Tube déshydratant 4 Fenêtre du dessiccant Maintenance de la pompe A T T E N T I O N Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
  • Seite 91 Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de l'échantillonneur 6 Longueur dans la pompe Français 91...
  • Seite 92 92 Français...
  • Seite 93: Nettoyage Du Rotor

    Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 90 et aux étapes illustrées suivantes. Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
  • Seite 94: Dépannage Général

    Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
  • Seite 95 Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine de faible profondeur. pas. submergée. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
  • Seite 96 Solución de problemas en la página 117 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta Base compuesta Dimensiones Diámetro: 50,5 cm (19,9 pulg.) Diámetro: 44,1 cm...
  • Seite 97: Español 97

    Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo Carcasa Mezcla de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente al hielo y la corrosión Categoría del nivel de...
  • Seite 98: Información General

    Especificación Detalles Velocidad de transferencia (típica) 0,9 m/s (2,9 pies/s) con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), 4,9 m (16 pies) de tubos de entrada de vinilo de pulg. , 21 °C (70 °F) y elevación de 1524 m (5000 pies) ®...
  • Seite 99 Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Seite 100: Descripción General Del Producto

    contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Seite 101: Componentes Del Producto

    Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador Cierre de la cubierta...
  • Seite 102 Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella única (la 8 Filtro botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional) 10 Componentes para la opción de varias botellas...
  • Seite 103: Instalación Mecánica

    • Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm. • Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.
  • Seite 104 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos. Si utiliza varias botellas, consulte Instalación de la primera botella para recogidas de muestras múltiples en la página 104. Cuando la botella está llena, el dispositivo de corte por botella llena detiene el programa de muestreo.
  • Seite 105 Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base compacta) 6 Bandas elásticas 2 Ubicación de la botella número 1 para 24 botellas 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 botellas 8 Base aislada estándar 4 Ubicación de la botella número 1 para 2 o 4 botellas...
  • Seite 106 Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Dispositivo de retención/colocación para 8 botellas 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, 3,8 l de vidrio de 950 ml (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas de 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l (0,5 gal) o vidrio o polietileno de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
  • Seite 107 • Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
  • Seite 108: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Seite 109 2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
  • Seite 110 Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo IO9000: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 V CC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
  • Seite 111 Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
  • Seite 112: Preparación Para Su Uso

    Figura 12 Conexión de un sensor Puesta en marcha Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. Preparación para su uso Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez.
  • Seite 113: Limpieza Del Instrumento

    Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. No utilice agentes inflamables para limpiar el instrumento. Si el controlador y la bomba no se limpian bien solo con agua, desconecte el controlador y aléjelo del tomamuestras.
  • Seite 114: Requisitos Previos

    Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba. Compruebe si los tubos de la bomba están desgastados en la zona donde los rodillos rozan con los tubos.
  • Seite 115 Español 115...
  • Seite 116 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 114 y los siguientes pasos ilustrados. 116 Español...
  • Seite 117: Solución De Problemas

    Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
  • Seite 118 Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El instrumento no funciona con La batería no está cargada. Sustituya la batería. corriente CC. La batería no carga. Reemplace la batería o use un cable de alimentación de CA. Falla el controlador.
  • Seite 119: L (0,5 Gal) (8X)

    Resolução de problemas na página 140 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base compósita Dimensões Diâmetro: 50,5 cm (19,9 pol.) Diâmetro: 44,1 cm...
  • Seite 120 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo Estrutura Combinação PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente à corrosão e ao gelo Grau de poluição/categoria de...
  • Seite 121: Informação Geral

    Especificação Detalhes ® Detector de líquido Ultra-sónico. Corpo: Ultem aprovação NSF ANSI norma 51, em conformidade com a USP Classe VI. Detector de líquido de contacto ou detector de líquido sem contacto opcional Purga de ar É efectuada automaticamente uma purga de ar antes e depois de cada amostra.
  • Seite 122 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá...
  • Seite 123: Vista Geral Do Produto

    é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas.
  • Seite 124 Figura 1 Vista geral do produto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base isolada padrão 8 Controlador 3 Secção central 9 Detector de líquido 4 Fonte de alimentação 10 Detector de líquido sem contacto 5 Tampa superior 11 Base isolada compósita para uma garrafa de 21 L (5,5 gal.) 6 Ligações do controlador Feche a tampa...
  • Seite 125: Instalação

    Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou compósita) 7 Alimentação CA (opcional) 2 Componentes para opção de uma única garrafa (a 8 Filtro garrafa e o suporte podem mudar) 3 Secção central com controlador 9 Tubagem de admissão, revestimento de Teflon ou vinil 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para opção de várias garrafas (as...
  • Seite 126: Instalação Mecânica

    • Uma atmosfera com um teor de oxigénio inferior a 19,5% ou superior a 23,5% e/ou um teor de sulfureto de hidrogénio (H S) superior a 10 ppm. • Uma atmosfera inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeiras ou fibras. •...
  • Seite 127 Instalar uma garrafa única Quando for utilizada uma garrafa única para recolher uma amostra compósita, execute os passos seguintes. Quando forem utilizadas várias garrafas, consulte Instale a primeira garrafa para recolha de várias amostras na página 127. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia pára o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra conforme ilustrado em Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
  • Seite 128 Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base compacta) 6 Cintas elásticas 2 Localização da garrafa número 1 para 24 garrafas 7 Base isolada compósita para garrafa de 21 l (5,5 gal.) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 garrafas 8 Base isolada padrão 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou 9 Base compacta...
  • Seite 129: Ml (19,44 Oz) (24X)

    Figura 6 Instalação de várias garrafas 1 Suporte/posicionador para 8 garrafas de vidro de 8 Conjunto de garrafas, 4 de 3,8 L (1 gal.) de 950 mL polietileno ou vidro 2 Suporte para 8 ou 24 garrafas de vidro ou 9 Conjunto de garrafas, 8 de 1,9 L (0,5 gal.) de vidro polietileno ou 8 de 2,3 L (0,6 gal.) de polietileno...
  • Seite 130 • Mantenha o tubo de admissão numa inclinação tão vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Nota: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desactive o sensor de líquidos. Calibre o volume da amostra manualmente. •...
  • Seite 131: Instalação Eléctrica

    Instalação eléctrica Ligar o amostrador à alimentação P E R I G O Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
  • Seite 132 2. Ligue a outra extremidade do cabo à porta E/S AUX no controlador. Ligar um caudalímetro não produzido pela Hach Para ligar um caudalímetro não produzido pela Hach à porta E/S AUX, execute os passos seguintes. Itens necessários: meio cabo auxiliar multifunções, 7 pinos 1.
  • Seite 133 Figura 11 Conector auxiliar Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo Pino Sinal Descrição Capacidade Potência Branco Débito positivo da alimentação Alimentação de bateria do módulo IO9000: +12 VCC eléctrica. Utilizar apenas com 12 VCC nominal; Alimentação eléctrica do pino 2.
  • Seite 134 Saída elevada activa: nominal de 15 VCC do Modo das definições de com alimentação CA do controlador do hardware para a porta E/S AS950 ou nominal de 12 VCC com AUX. Consulte a alimentação da bateria do controlador do documentação de utilização do AS950.
  • Seite 135: Ligar Um Sensor

    Ligar um sensor Para ligar um sensor (por exemplo, um sensor de ph ou de caudal) a uma porta do sensor, consulte Figura Figura 12 Ligar um sensor Arranque Ligue o instrumento Prima continuamente a tecla Power do controlador para ligar o instrumento. Preparação para utilização A instalação física está...
  • Seite 136: Limpar O Instrumento

    A T E N Ç Ã O Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. Limpar o instrumento A V I S O Perigo de incêndio. Não utilize produtos inflamáveis para efectuar a limpeza do instrumento. Se a água não for suficiente para limpar o controlador e a bomba, desligue o controlador e afaste o controlador do amostrador.
  • Seite 137 Manutenção da bomba A V I S O Perigo de entalamento. Desligue o instrumento antes de realizar actividades de manutenção ou reparação. Substituir os tubos da bomba A T E N Ç Ã O A utilização de tubagem diferente da fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou mau desempenho da bomba.
  • Seite 138 138 Português...
  • Seite 139 Limpar o rotor Limpe o rotor, as vias do tubo da bomba e a estrutura da bomba com um detergente suave. Consulte Substituir os tubos da bomba na página 137 e os seguintes passos ilustrados. Português 139...
  • Seite 140: Resolução De Problemas

    Substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor move-se sobre cada garrafa durante a amostra de várias garrafas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que é utilizado o tubo correcto para o distribuidor e braço distribuidor correctos. Nota: A tubagem do distribuidor não é...
  • Seite 141 Tabela 2 Resolução de problemas gerais (continuação) Problema Causa possível Solução A duração da bateria é curta Tensão insuficiente. Certifique-se de que a bateria de ácido de chumbo retém entre 12,6 V e 13,4 V quando totalmente carregada. Substitua a bateria, se for necessário.
  • Seite 142: Doplňující Informace

    Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 163 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Přenosný vzorkovač AS950 Technické Standardní základna Kompaktní základna Kompozitní základna: parametry Rozměry Průměr: 50,5 cm...
  • Seite 143: Čeština 143

    Technické parametry Podrobnosti Stupeň znečištění / montážní 3, II kategorie Ochranná třída Displej ¼ VGA, barevný Požadavky na napájení stejnosměrné napětí 15 V ze zdroje 8754500 (střídavé napětí 110 až 120 nebo 230 V, 50/60 Hz); stejnosměrné napětí 12 V z externí baterie Ochrana proti přepětí...
  • Seite 144: Obecné Informace

    Technické parametry Podrobnosti Paměť Historie vzorků: 4 000 záznamů; protokol dat: 325 000 záznamů; protokol událostí: 2 000 záznamů Komunikace USB a volitelně RS485 (Modbus) Elektrické přípojky Napájení, volitelné snímače (2x), USB, distributor, volitelný srážkoměr Analogové výstupy Port AUX: žádný; volitelný modul IO9000: tři výstupy 0/4–20 mA pro přenos zaznamenaných měření...
  • Seite 145: Výstražné Symboly

    U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. Při jejich nedodržení může dojít k úrazu nebo poškození...
  • Seite 146: Popis Výrobku

    Popis výrobku N E B E Z P E Č Í Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje, aby se seznámil a dodržoval všechny platné...
  • Seite 147: Součásti Výrobku

    Obr. 2 Natočení krytu dle pozic zámku Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 3. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce. Obr. 3 Součásti výrobku 1 Základna (standardní, kompaktní...
  • Seite 148: Instalace

    Instalace N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Bezpečnostní opatření pro uzavřený prostor N E B E Z P E Č Í Nebezpečí výbuchu. Před vstupem do takto označených prostorů je třeba absolvovat školení na testování...
  • Seite 149: Mechanická Instalace

    • Instalujte vzorkovač na vodorovný povrch nebo zavěste vzorkovač na rozpěrný kříž, držák nebo montážní lištu. Viz Instalace vzorkovače do inspekční šachty na straně 149 a dokumentaci pro příslušné instalace. • Vzorkovač nainstalujte co nejblíže zdroji vzorku. Viz Zaplombování vzorkovače na straně...
  • Seite 150 Instalujte první láhev pro odběr více vzorků Režim několika lahví použijete k odběru vzorků do oddělených lahví nebo do více než jedné lahve. Distributor přemístí vzorkovací hadičku nad každou láhev. Lahve uložte do základny přístroje, jak je uvedeno v Obr. 5.
  • Seite 151 Obr. 6 Instalace několika lahví 1 Upínací díl / polohovací zařízení pro 8 skleněných 8 Sada lahví, 4 polyetylenové nebo skleněné lahve lahví 950 ml 3,8 l 2 Upínací díl pro 8 nebo 24 skleněných nebo 9 Sada lahví, 8 skleněných lahví 1,9 l nebo polyetylenových lahví...
  • Seite 152: Elektrická Instalace

    • Zkontrolujte, zda není přívodní hadice přiskřípnutá. Obr. 7 Instalace přístroje 1 Sítko 3 Přívodní hadice 2 Vertikální sací výška Obr. 8 Instalace přívodní hadice Elektrická instalace Připojte vzorkovač ke zdroji napájení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
  • Seite 153 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí požáru. Do elektrické sítě nainstalujte 15A jistič. Funkci jističe může zajišťovat místní odpojení napájení, pokud se nachází v těsné blízkosti zařízení. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
  • Seite 154 2. Připojte druhý konec kabelu do portu AUX I/O na řídicí jednotce. Připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach Při připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach k portu AUX I/O postupujte následovně. Položky k odběru: Univerzální pomocný poloviční kabel, 7 pin 1.
  • Seite 155 Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup napájení Bílá Pozitivní výstup zdroje Bateriové napájení modulu IO9000: +12 V (stejnosměrný napájení. Použijte pouze s jmenovité stejnosměrné napětí 12 V; proud) kolík 2. napájení modulu IO9000: 15 při maximálně...
  • Seite 156 Aktivní vysoký výstup: jmenovité v nastavení hardwaru pro port stejnosměrné napětí AUX I/O. Viz provozní 15 V se střídavým napájením řídicí dokumentace k jednotce jednotky AS950 nebo jmenovité AS950. stejnosměrné napětí 12 V s bateriovým napájením řídicí jednotky AS950. 156 Čeština...
  • Seite 157: Příprava K Použití

    Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup dokončení Zelená Typický stav: otevřený obvod. Tento výstup je otevřený sběrný programu Tento výstup přejde výstup se Zenerovou svorkovou na hodnotu uzemnění na dobu diodou 18 V pro ochranu proti 90 sekund na konci programu přepětí.
  • Seite 158: Čištění Přístroje

    Údržba N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před prováděním servisních úkonů a údržbou odpojte napájení...
  • Seite 159 Obr. 13 Pouzdro vysoušecího činidla 1 Ucpávka 3 O-kroužek 2 Trubice s vysoušecím činidlem 4 Okénko vysoušecího činidla Údržba čerpadla P O Z O R Nebezpečí poranění skřípnutím. Před prováděním servisních úkonů a údržbou odpojte napájení přístroje. Výměna hadiček čerpadla U P O Z O R N Ě...
  • Seite 160 Obr. 14 Příprava hadic čerpadla 1 Do přívodní hadice 4 Délka pro řídicí jednotku se standardním detektorem kapaliny 2 Vyrovnávací tečky 5 Délka pro řídicí jednotku s volitelným bezkontaktním detektorem kapaliny 3 Do armatury na základně vzorkovače 6 Délka uvnitř čerpadla 160 Čeština...
  • Seite 161 Čeština 161...
  • Seite 162 Čištění rotoru čerpadla Vyčistěte rotor čerpadla, úchytky hadice a kryt čerpadla jemným mycím prostředkem. Viz Výměna hadiček čerpadla na straně 159 a následující vyobrazené kroky. Výměna hadičky ramena distributoru Při odběru vzorku do několika lahví se rameno distributoru posune nad každou láhev. Vyměňte hadičku v rameni distributoru, jakmile je hadička opotřebovaná.
  • Seite 163 Obr. 15 Sestava distributoru 1 Prodloužení hadice 4 Délky ramena distributoru: 7 Hadice distributoru 152,4 mm, 177,8 mm nebo 190,8 mm 2 Hubička 5 Motor distributoru 3 Rameno distributoru 6 Hřídel Vyměňte zdroj napájení nebo baterii Výměna zdroje napájení nebo baterie viz Připojte vzorkovač...
  • Seite 164 Tabulka 2 Odstraňování poruch – obecné informace (pokračování) Problém Možná příčina Řešení Objem vzorku není správný. Nesprávná kalibrace objemu. Zopakujte kalibraci objemu. V programu vzorkovače Zajistěte, aby v programu vzorkovače je specifikována nesprávná byla specifikována správná délka hadice. délka hadice. Nedochází...
  • Seite 165: Meer Informatie

    Problemen oplossen op pagina 186 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling. AS950 Draagbare sampler Specificatie Standaardbasis Compacte basis Samengestelde basis Afmetingen Diameter: 50,5 cm (19,9 inch)
  • Seite 166 AS950-controller Specificatie Gegevens Afmetingen (b x h x d) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inch) Gewicht maximaal 4,6 kg (10 lb) Behuizing Mengsel van PC/ABS, NEMA 6, IP68, corrosie- en vorstbestendig Vervuilingsgraad/installatiecategorie 3, II...
  • Seite 167: Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens Luchtspoeling Er wordt automatisch een luchtspoeling uitgevoerd voor en na elk monster. De sampler compenseert automatisch verschillende lengten van de inlaatslang. Slangen Inlaatslang: 1,0 tot 30,0 m (3,0 tot 99 ft) lang, ¼-inch vinyl of inch binnendiam. vinyl of -inch binnendiam.
  • Seite 168: Gebruik Van Gevareninformatie

    Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
  • Seite 169: Productoverzicht

    Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden: 1.
  • Seite 170 Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Compacte basis 7 Pomp 2 Standaard geïsoleerde basis 8 Controller 3 Middengedeelte 9 Vloeistofsensor 4 Voedingsbron 10 Contactloze vloeistofsensor 5 Bovenkap 11 Samengestelde geïsoleerde basis voor één fles van 21 L (5,5 gallon) 6 Controlleraansluitingen Het deksel sluiten Om het deksel te sluiten, lijnt u de grendelplaten uit zoals weergegeven in Afbeelding 2 en sluit u de...
  • Seite 171 Afbeelding 3 Productonderdelen 1 Basis (standaard, compact of samengesteld) 7 Netspanningsadapter (optioneel) 2 Onderdelen voor de optie voor één fles (fles en 8 Zeef steun kunnen wijzigen) 3 Middengedeelte met controller 9 Inlaatslang, met vinyl- of teflonbekleding aan de binnenzijde 4 Batterij (optioneel) 10 Onderdelen voor de optie voor meerdere flessen (flessen en steunen kunnen wijzigen)
  • Seite 172: Mechanische Installatie

    • Een atmosfeer met een zuurstofconcentratie van minder dan 19,5% of meer dan 23,5% en/of een concentratie waterstofsulfide (H S) van meer dan 10 ppm. • Een mogelijk ontvlambare of explosieve atmosfeer door de aanwezigheid van gassen, dampen, nevels, stof of vezels. •...
  • Seite 173 Eén fles installeren Wanneer een enkele fles wordt gebruikt om een samengesteld monster te verzamelen, voert u de volgende stappen uit. Wanneer meerdere flessen worden gebruikt, raadpleegt u Plaats de eerste fles voor meerdere monsternames op pagina 173. Wanneer de fles vol is, zorgt de uitschakelaar voor volle flessen ervoor dat het monsternameprogramma wordt gestopt.
  • Seite 174 Afbeelding 5 Plaatsen fles nummer 1 1 Locatie fles nummer 1 in (compacte basis) 6 Elastische banden 2 Locatie fles nummer 1 voor 24 flessen 7 Samengestelde geïsoleerde basis voor fles van 21 L (5,5 gallon) 3 Locatie fles nummer 1 voor 8 flessen 8 Standaard geïsoleerde basis 4 Locatie fles nummer 1 voor 2 of 4 flessen 9 Compacte basis...
  • Seite 175 Afbeelding 6 Meerdere flessen installeren 1 Houder/positioneerder voor 8 glazen flessen van 8 Flessenset, 4 van polyethyleen of glas, 3,8 L 950 mL (1 gallon) 2 Houder voor 8 of 24 glazen of polyethyleen flessen 9 Flessenset, 8 van glas, 1,9 L (0,5 gallon) of 8 van polyethyleen, 2,3 L (0,6 gallon) 3 Houder voor 4 glazen of polyethyleen flessen van 10 Flessenset, 24 van polyethyleen, 1 L (0,26 gallon)
  • Seite 176: Elektrische Installatie

    • Controleer of de inlaatslang niet wordt afgekneld. Afbeelding 7 Instrument plaatsen 1 Zeef 3 Inlaatslang 2 Verticale opvoerhoogte Afbeelding 8 Installatie van de inlaatslang Elektrische installatie De sampler aansluiten op de voeding G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
  • Seite 177 G E V A A R Brandgevaar. Installeer een stroomonderbreker van 15 A in de stroomleiding. De lokale voedingsschakelaar kan dienst doen als stroomonderbreker als deze dicht bij de apparatuur is geïnstalleerd. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Een verbinding met beschermende aarding is vereist. W A A R S C H U W I N G Elektrocutiegevaar.
  • Seite 178: Sensor Aansluiten

    2. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de AUX I/O-poort van de controller. Een debietmeter van een ander merk aansluiten Om een debietmeter die niet van Hach is aan te sluiten op de AUX I/O-poort voert u de volgende stappen uit.
  • Seite 179 Afbeelding 11 Extra connector Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Vermogen van Positieve uitgang van voeding. Accuvoeding naar de IO9000-module: +12 VDC Alleen gebruiken met pin 2. 12 VDC nominaal; Voeding naar de IO9000-module: maximaal 15 bij 1,0 A. Common Blauw Negatieve retour van voeding.
  • Seite 180 Raadpleeg stroombelasting: maximaal 0,2 A de Modusinstelling van de Actieve hoge uitgang: 15 VDC nominaal hardware-instellingen voor de AUX met wisselstroomvoeding naar de AS950- I/O-poort. Raadpleeg de controller of 12 VDC nominaal met gebruikersdocumentatie van de accuvoeding naar de AS950-controller.
  • Seite 181: Voorbereidingen Voor Gebruik

    Afbeelding 12 Een sensor aansluiten Opstarten Instrument inschakelen Houd de Power-toets op de controller ingedrukt om het instrument in te schakelen. Voorbereidingen voor gebruik De fysieke installatie is nu voltooid. Raadpleeg de bedieningshandleiding om de analyser voor het eerste gebruik in te stellen. Onderhoud G E V A A R Diverse gevaren.
  • Seite 182: Het Instrument Reinigen

    Het instrument reinigen V O O R Z I C H T I G Brandgevaar. Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen om het instrument te reinigen. Indien de controller en de pomp niet goed met water kunnen worden gereinigd, koppelt u de controller los en plaatst u deze op enige afstand van de sampler.
  • Seite 183 De pompslangen vervangen L E T O P Het gebruik van een andere slang dan die welke door de fabrikant is geleverd, kan overmatige slijtage van mechanische delen en/of een slechte werking van de pomp veroorzaken. Onderzoek de pompslang op slijtage daar waar de rollen op de slang drukken. Vervang de slangen wanneer ze tekenen van slijtage vertonen.
  • Seite 184 184 Nederlands...
  • Seite 185 De rotor reinigen Reinig de rotor, de pompslangklemmen en het pomphuis met een mild reinigingsmiddel. Raadpleeg De pompslangen vervangen op pagina 183 en de volgende afgebeelde stappen. Nederlands 185...
  • Seite 186 De slang van de verdelerarm vervangen De verdelerarm verplaatst zich boven iedere fles bij gebruik van meerdere monsterflessen. Vervang de slang in de verdelerarm wanneer de slang is versleten. Controleer of de juiste slang wordt gebruikt voor de juiste verdeler en verdelerarm. Opmerking: De verdelerslang is niet hetzelfde als de pompslang.
  • Seite 187 Tabel 2 Algemene probleemoplossing (vervolg) Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen instrumentvoeding Batterij is niet opgeladen. Vervang de batterij. (gelijkstroom) Batterij loopt leeg. Vervang de batterij of gebruik een netvoedingskabel. Controller defect. Neem contact op met de technische ondersteuning. Levensduur van batterij is Onvoldoende spanning.
  • Seite 188: Dodatkowe Informacje

    Usuwanie usterek na stronie 210 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Przenośny sampler AS950 Specyfikacja Podstawa standardowa Podstawa kompaktowa Podstawa złożona Wymiary Średnica: 50.5 cm (19.9 cala) Średnica:...
  • Seite 189: Specyfikacja

    Sterownik AS950 Specyfikacja Szczegóły Wymiary (szer. x wys. x gł.) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 cala) Masa Maksymalnie 4,6 kg (10 lb) Obudowa Mieszanina PC/ABS, NEMA 6, IP68, odporna na korozję i niskie temperatury Stopień...
  • Seite 190: Ogólne Informacje

    Specyfikacja Szczegóły ® Detektor cieczy Ultradźwiękowy. Korpus: Ultem zatwierdzony przez NSF zgodnie z normą 51 ANSI , zgodny z USP klasa VI.. Kontaktowy detektor cieczy i opcjonalny bezkontaktowy detektor cieczy Usuwanie powietrza Usuwanie powietrza odbywa się automatycznie przed pobraniem próbki i po jego zakończeniu.
  • Seite 191 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Programowalna niebezpieczna sytuacja, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż E N I E Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną...
  • Seite 192: Informacje O Produkcie

    ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją...
  • Seite 193: Elementy Zestawu

    Rysunek 1 Informacje o produkcie 1 Podstawa kompaktowa 7 Pompa 2 Podstawa standardowa izolowana 8 Kontroler 3 Sekcja środkowa 9 Detektor cieczy 4 Zasilacz 10 Detektor cieczy niekontaktowy 5 Pokrywa górna 11 Podstawa kompozytowa izolowana na butlę 21 l (5,5 gal) 6 Połączenia urządzenia sterującego Zamknąć...
  • Seite 194 Rysunek 3 Elementy zestawu 1 Podstawa (standardowa, kompaktowa lub 7 Zasilacz prądu przemiennego (opcjonalny) kompozytowa) 2 Elementy dla wersji z jedną butlą (podstawki dla 8 Filtr siatkowy butli mogą się zmieniać). 3 Sekcja środkowa z kontrolerem 9 Przewód wlotowy próbki, winylowy lub pokryty teflonem 4 Akumulator (opcja dodatkowa) 10 Elementy dla wersji z kilkoma butlami (podstawki...
  • Seite 195: Instalacja Mechaniczna

    Przez przestrzeń zamkniętą rozumiemy dowolne miejsce lub zamknięcie, w którym występują (lub istnieją przesłanki do występowania) następujących warunków: • Atmosfera o stężeniu tlenu mniejszym niż 19,5% lub większym niż 23,5% lub stężeniu siarczku wodoru (H S) większym niż 10 ppm. •...
  • Seite 196 Przygotować urządzenie próbkujące Czyszczenie butelek na próbki Oczyścić butelki na próbki i korki, używając szczotki, wody i łagodnego detergentu. Przemyć butle na próbki bieżącą wodą, a następnie wypłukać w wodzie destylowanej. Instalacja jednej butelki Aby zebrać próbkę za pomocą pojedynczej butli, należy wykonać opisane poniżej czynności. Podczas korzystania z wielu butli, patrz Najpierw ustaw pierwszą...
  • Seite 197 Rysunek 5 Montaż butli nr 1 1 Położenie butli nr 1 (podstawa kompaktowa) 6 Taśmy elastyczne 2 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji 7 Podstawa kompozytowa izolowana na butlę z 24 butelkami 21 l (5,5 gal) 3 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji 8 Podstawa standardowa izolowana z 8 butelkami 4 Położenie butli nr 1 w przypadku konfiguracji z 2 lub...
  • Seite 198: Odłączanie Urządzenia

    Rysunek 6 Instalacja konfiguracji z wieloma butelkami 1 Ustalacz/Pozycjoner dla szklanych butli 8 szt. o poj. 8 Zestaw butli szklanych lub polietylenowych, 4 szt., 950 ml o poj. 3,8 l (1 gal) 2 Ustalacz dla 8 lub 24 butli polietylenowych 9 Zestaw butli, 8 szt.
  • Seite 199 • Należy utrzymywać maksymalne nachylenie przewodu dopływowego maksymalnie w pionie, aby mógł zostać całkowicie opróżniony pomiędzy próbkami. Uwaga: Jeżeli nie można uzyskać nachylenia w pionie lub jeśli przewód jest pod ciśnieniem, wyłączyć czujnik cieczy. Skalibrować objętość próbki ręcznie. • Upewnić się, że przewód dopływowy nie jest ściśnięty. Rysunek 7 Montaż...
  • Seite 200: Instalacja Elektryczna

    Instalacja elektryczna Podłączanie samplera do zasilania. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, w połączeniu urządzenia do głównego źródła zasilania należy zastosować...
  • Seite 201 1. Przyłączyć jeden koniec kabla do przepływomierza. Patrz dokumentacja przepływomierza. 2. Podłączyć drugi koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. Podłączanie przepływomierza innego niż Hach. Aby do portu wejścia/wyjścia AUX podłączyć przepływomierz inny niż Hach, należy wykonać następujące czynności. Potrzebne elementy: kabel uniwersalny połówkowy 7-pinowy 1.
  • Seite 202 Rysunek 11 Złącze pomocnicze Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe +Sygnał Biały Dodatni sygnał wyjściowy Moc akumulatora do modułu wyjściowy zasilania. Stosować wyłącznie IO9000: napięcie znamionowe prądu stałego styk 2. 12 V DC; zasilacz do modułu 12 V IO9000: 15 przy maksymalnie 1.0 A.
  • Seite 203 15 V DC nominalne dla zasilanego trybów dla ustawień urządzenia prądem przemiennym urządzenia dla portu wejściowego sterującego AS950 lub i wyjściowego AUX. Patrz 12 V DC nominalne dla akumulatora dokumentacja użytkowania do urządzenia sterującego AS950. urządzenia AS950. Polski 203...
  • Seite 204: Włączanie Urządzenia

    Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Sygnał Zielony Stan typowy: układ otwarty. Jest to wyjście układu z otwartym wyjściowy Wyjście to zostaje uziemione wyjściem odpływowym z diodą zakończenia na 90 sekund na koniec Zenera 18 V do zabezpieczenia programu programu próbkowania.
  • Seite 205: Konserwacja

    Konserwacja N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 206 5. Nałożyć smar na pierścień uszczelniający o przekroju kołowym. 6. Włożyć rurę z osuszaczem do urządzenia sterującego. Rysunek 13 Wkład osuszacza 1 Korek 3 O-ring 2 Rura osuszacza 4 Okienko osuszacza Konserwacja pompy U W A G A Ryzyko zakleszczenia palców. Odciąć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych.
  • Seite 207 Rysunek 14 Przygotowanie przewodu pompy 1 Do przewodów dopływowych 4 Długość do urządzenia sterującego ze standardowym detektorem cieczy 2 Punkty regulacji 5 Długość do urządzenia sterującego z opcjonalnym bezkontaktowym detektorem cieczy 3 Do montażu na podstawie samplera 6 Długość wewnątrz pompy Polski 207...
  • Seite 208 208 Polski...
  • Seite 209 Czyszczenie wirnika Oczyścić wirnik, zaciski przewodu pompy oraz obudowę pompy łagodnym detergentem. Zobacz Wymiana wężyków pompy na stronie 260 Wymiana wężyków pompy na stronie 206 i ilustracje kolejnych kroków. Wymiana przewodu ramienia dystrybutora Ramię dystrybutora przemieszcza się nad każdą butelkę podczas próbkowania przy konfiguracji z wieloma butelkami.
  • Seite 210 Rysunek 15 Zespół dystrybutora 1 Rozszerzenie przewodu 4 Długość ramienia dystrybutora: 7 Rurka dystrybutora 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) lub 190,8 mm (7,51 cala) 2 Końcówka wylotowa 5 Silnik dystrybutora 3 Ramię dystrybutora 6 Wałek Wymiana zasilacza lub akumulatora Patrz Podłączanie samplera do zasilania na stronie 253Podłączanie samplera do zasilania.
  • Seite 211 Tabela 2 Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sampler ma niewystarczającą siłę Filtr siatkowy nie jest całkowicie Zainstaluj filtr do płytkiego zanurzenia. zasysania zanurzony. Nieszczelność w przewodzie Wymień przewód dopływowy. dopływowym. Wężyk pompy jest zużyty. Wymiana wężyków pompy na stronie Wymiana wężyków pompy na stronie 206.
  • Seite 212: Допълнителна Информация

    на страница 218 Отстраняване на повреди на страница 234 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване. Преносим пробовземател AS950 Спецификация Стандартна основа Компактна основа Композитна основа Размери Диаметър: 50,5 cm (19,9 in.) Диаметър: 44,1 cm...
  • Seite 213: Български 213

    Контролер AS950 Спецификация Детайли Размери (Ш x В x Д) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Тегло 4,6 kg (10 lb) максимум Корпус Смес PC/ABS, NEMA 6, IP68, устойчива на корозия и лед Степен на замърсяване/категория...
  • Seite 214: Обща Информация

    Спецификация Детайли ® Сензор за течности Ултразвуков. Корпус: Ultem с одобрение по стандарт 51 на NSF ANSI, отговарящ на USP клас VI. Контактен сензор за течности и опционален безконтактен сензор за течности Прочистване с въздух Прочистване с въздух се прави автоматично преди и след всяко вземане...
  • Seite 215 (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика...
  • Seite 216: Общ Преглед На Продукта

    Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните, отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е установена неговата съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с част...
  • Seite 217 Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Компактна основа 7 Помпа 2 Стандартна изолирана основа 8 Контролер 3 Централна секция 9 Сензор за течности 4 Източник на електрическо захранване 10 Безконтактен сензор за течности 5 Горен капак 11 Композитна изолирана основа за една бутилка 21 L (5,5 gal) 6 Свързване...
  • Seite 218 Фигура 3 Компоненти на продукта 1 Основа (стандартна, компактна или композитна) 7 Променливо електрозахранване (опция) 2 Компоненти за вариант с една бутилка 8 Филтър (бутилката и поставката може да се променят) 3 Централна секция с контролер 9 Всмукателна тръба – винилова или с тефлоново покритие...
  • Seite 219 Затворено пространство е всяко място или ограждение, което притежава (или има непосредствена възможност да притежава) една или няколко от следните характеристики: • Атмосфера с концентрация на кислород, по-малка от 19,5% или по-голяма от 23,5%, и/или концентрация на водороден сулфид (H S), която...
  • Seite 220 Подготовка на контейнера Почиствайте бутилките с проби Почиствайте бутилките с проби и капачките с четка, вода и мек почистващ препарат. Промивайте бутилките за проби първо с чиста вода, а след това изплакнете с дестилирана. Инсталиране на една бутилка Когато за вземане на една композитна проба се използва една бутилка, изпълнете стъпките по-долу.
  • Seite 221 Фигура 5 Инсталиране на бутилка номер 1 1 Място на бутилка номер 1 (компактна основа) 6 Еластични ленти 2 Място на бутилка номер 1 за 24 бутилки 7 Композитна изолирана основа за бутилка 21 L (5,5 gal) 3 Място на бутилка номер 1 за 8 бутилки 8 Стандартна...
  • Seite 222 Фигура 6 Инсталиране на няколко бутилки 1 Сепаратор/Позиционер за 8 стъклени бутилки 8 Комплект бутилки, 4 полиетиленови или 950 mL стъклени 3,8 L (1 gal) 2 Сепаратор за 8 или 24 стъклени или 9 Комплект бутилки, 8 стъклени 1,9 L (0,5 gal) или полиетиленови...
  • Seite 223 • Дръжте всмукателната тръба под възможно най-вертикален наклон, за да се изцеди напълно тръбата между пробите. Забележка: Ако не е възможен вертикален наклон или ако има натиск над тръбата, забранете сензора за течности. Калибриране на обема на пробата ръчно. • Уверете се, че всмукателната тръба не е стеснена. Фигура...
  • Seite 224: Електрически Монтаж

    Електрически монтаж Свързване на пробовземателя към електрическо захранване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо съединение (GFCI/GFI) за свързване...
  • Seite 225 2. Свържете другия край на кабела към AUX I/O порта на контролера. Свързване на дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange За да свържете дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange, към AUX I/O порта, изпълнете следните стъпки.
  • Seite 226 Фигура 11 Спомагателен конектор Таблица 1 Информация за свързване на полукабела Pin Сигнал Цвят Описание Номинални параметри +12 VDC Бяло Изход за положително Захранване с батерия на изходна електрическото захранване. IO9000 модула: номинално напрежение мощност Използва се само с пин 2. 12 VDC;...
  • Seite 227 всеки цикъл за вземане на Активен висок изход: номинално проба. Вижте настройката на напрежение 15 VDC с променливо режима от хардуерните захранване към AS950 контролера или настройки за AUX I/O порт. номинално напрежение 12 VDC със Вижте документацията за захранване от батерия към...
  • Seite 228 Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Pin Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Изход за Зелено Типично състояние: Този изход е изход с отворен дрейн с изпълнена отворена верига. Този изход 18 V ценеров ограничаващ диод за програма се свързва към земя защита...
  • Seite 229 Подготовка за употреба Физическото инсталиране е завършено. Вижте ръководството за експлоатация, за да направите първоначалната настройка. Поддръжка О П А С Н О С Т Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. О...
  • Seite 230 Смяна на изсушителя Касетата на изсушителя в контролера абсорбира влагата и предпазва от ръжда. Наблюдавайте цвета на изсушителя през прозореца. Вижте Фигура 13. Свежият изсушител е с оранжев цвят. Когато цветът стане зелен, сменете изсушителя. 1. Отвинтете и отстранете касетата на изсушителя. Вижте Фигура...
  • Seite 231 Фигура 14 Подготовка на тръба на помпа 1 Към всмукателната тръба 4 Дължина за контролер със стандартен сензор за течности 2 Точки за подравняване 5 Дължина за контролер с опционален безконтактен сензор за течности 3 Към фитинга на основата на пробовземателя 6 Дължина...
  • Seite 232 232 български...
  • Seite 233 Почистване на ротора Почистете ротора, пътищата на тръбата на помпата и тялото на тръбата с лек почистващ препарат. Вижте Смяна на тръбата на помпата на страница 230 и стъпките на илюстрациите по-долу. Смяна на тръбата на разпределителния механизъм Разпределителният механизъм се премества над всяка бутилка по време на взимането на проби...
  • Seite 234: Отстраняване На Повреди

    Фигура 15 Сглобяване на разпределителя 1 Удължител на тръбата 4 Дължини на 7 Тръба на разпределителя разпределителния механизъм: 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) или 190,8 mm (7,51 in.) 2 Накрайник на тръбата 5 Двигател на разпределителя 3 Разпределителен механизъм 6 Ос...
  • Seite 235 Таблица 2 Общо откриване и отстраняване на неизправности (продължава) Проблем Възможна причина Решение Пробовземателят не позволява Филтърът не е напълно Поставете филтъра за малка достатъчно повдигане. потопен. дълбочина. Всмукателната тръба има теч. Сменете всмукателната тръба. Тръбата на помпата е Смяна на тръбата на помпата износена.
  • Seite 236: További Információ

    242 Hibaelhárítás oldalon 258 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. AS950 hordozható mintavevő Műszaki Standard alsó rész Kompakt alsó rész Kompozit alsó rész adatok Méretek Átmérő: 50,5 cm (19,9 hüvelyk) Átmérő: 44,1 cm...
  • Seite 237: Magyar 237

    AS950 vezérlő Jellemző Adatok Méretek (Sz x Ma x Mé) 31,1×18,9×26,4 cm (12,3×7,4×10,4 hüvelyk) Tömeg max. 4,6 kg (10 font) Burkolat PC/ABS keverék, NEMA 6, IP68, korrózió- és jégálló Szennyezési fok / telepítési 3, II kategória Védelmi osztály Kijelző ¼ VGA, színes Teljesítményigény...
  • Seite 238: Általános Tudnivaló

    Jellemző Adatok Levegős átfúvatás Levegős átfúvatás történik automatikusan minden mintavétel előtt és után. A mintavevő automatikusan igazodik a szívócső változó hosszúságához. Tömlő Szívócső: 1,0–30,0 m (3,0–99 láb) hosszúságú, ¼ hüvelyk vagy hüvelyk ™ belső átmérőjű vinil vagy hüvelyk belső átmérőjű Teflon -bélésű...
  • Seite 239 F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É...
  • Seite 240: A Termék Áttekintése

    1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba. 3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől. 4.
  • Seite 241 2. ábra Zárlemezek beigazítása A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. 3. ábra A termék részegységei 1 Alsó rész (szabványos, kompakt vagy összetett) 7 Váltakozó...
  • Seite 242 Telepítés V E S Z É L Y Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Szűk területre vonatkozó óvintézkedések V E S Z É L Y Robbanásveszély. Oktatásra van szükség az előbeviteli tesztelésről, a szellőztetésről, a beviteli eljárásokról, az eltávolítási/kimentési eljárásokról és a biztonságos munkavégzési gyakorlatokról a zárt terekbe való...
  • Seite 243 • Telepítse a mintavevőt vízszintes felületre, vagy a függesztő szerkezettel, a tartókonzollal vagy a tartórúddal akassza fel a mintavevőt. Lásd: A mintavevő ellenőrzőaknába történő beszerelése oldalon 243, illetve a megfelelő telepítési dokumentációt. • A mintavevőt a mintaforráshoz lehető legközelebb telepítse. Lásd: A mintavevő...
  • Seite 244 4. ábra Egyetlen palack felszerelése 1 Polietilén palack, 10 literes (2,6 gal) 6 Polietilén palack, 21 literes (5,5 gal) 2 Üvegpalack, 10 literes (2,6 gal) 7 Kompakt alsó rész 3 Tartó standard alsó részhez és 10 literes (2,6 gal) 8 Szabványos szigetelt alsó rész üvegpalackhoz 4 Polietilén palack, 15 literes (4 gal) 9 Kompozit szigetelt alsó...
  • Seite 245 5. ábra 1. számú palack behelyezése 1 1. számú palack helye (kompakt alsó rész) 6 Rugalmas szalagok 2 1. számú palack helye 24 palack esetén 7 Kompozit szigetelt alsó rész 21 literes (5,5 gal) palackhoz 3 1. számú palack helye 8 palack esetén 8 Szabványos szigetelt alsó...
  • Seite 246 6. ábra Több palackos felszerelése 1 Rögzítő/pozicionáló 8 db 950 ml-es üvegpalackhoz 8 Palackkészlet, 4 db 3,8 literes (1 gal), műanyag vagy üveg 2 Rögzítőelem 8 vagy 24 üveg- vagy műanyag 9 Palackkészlet, 8 db 1,9 literes (0,5 gal) üveg vagy palackhoz 8 db 2,3 literes (0,6 gal) műanyag 3 Rögzítőelem 4 db 3,8 literes (1 gal) üveg- vagy...
  • Seite 247: Elektromos Üzembe Helyezés

    • Ügyeljen arra, hogy a szívócső ne legyen becsípődve. 7. ábra A műszer felszerelése 1 Szűrő 3 Szívócső 2 Függőleges emelés 8. ábra Szívócső felszerelése Elektromos üzembe helyezés A mintavevő csatlakoztatása a tápellátáshoz V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye.
  • Seite 248 V E S Z É L Y Tűzveszély. A tápvezetékben telepítsen 15 A megszakítót. A megszakító lehet a helyi tápfeszültség megszakítója, ha a berendezés közvetlen közelében található. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Védőföldelés (PE) csatlakoztatása kötelező. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Seite 249 2. A kábel másik végét csatlakoztassa a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatása Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatásához az AUX I/O porthoz hajtsa végre a következő lépéseket. Szükséges elemek: többcélú, kiegészítő félkábel, 7 kivezetéses 1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz.
  • Seite 250 11. ábra Segédcsatlakozó 1. táblázat Félkábel bekötési adatai Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték +12 V DC Fehér Tápegység pozitív Az akkumulátor tápellátása az tápkimenet kimenete. Csak a 2-es tű IO9000 modul számára: 12 V DC használható. névleges; tápellátás az IO9000 modul számára: 15, Közös Kék...
  • Seite 251 2-es tű viszonyítva. Lásd Aktív magas szintű kimenet: az AUX I/O port 15 V DC névleges hálózati hardverbeállításainál az táplálású AS950 vezérlőnél, illetve üzemmód beállításaira 12 V DC névleges akkumulátoros vonatkozó részt. Lásd az táplálású AS950 vezérlőnél. AS950 műveleteivel kapcsolatos dokumentációt.
  • Seite 252 1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Program Zöld Jellemző állapot: szakadás. Ez egy nyitott nyelős kimenet 18 V- befejeződött Ez a kimenet a mintavételi os Zener-diódával a túlfeszültség kimenet program végén elleni védelemhez. A kimenet aktív 90 másodpercre alacsony szintű...
  • Seite 253: A Készülék Tisztítása

    Karbantartás V E S Z É L Y Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. A karbantartási vagy szervizelési tevékenységek megkezdése előtt áramtalanítsa a műszert. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Seite 254 13. ábra Szárítópatron 1 Dugó 3 O-gyűrű 2 Nedvességmegkötő cső 4 Nedvességmegkötő ablaka A szivattyú karbantartása V I G Y Á Z A T Beszorulás veszély. Karbantartási vagy szervizelési tevékenységek megkezdése előtt áramtalanítsa a műszert. A szivattyúcső cseréje M E G J E G Y Z É S A gyártó...
  • Seite 255 14. ábra A szivattyúcső előkészítése 1 Szívócsőhöz 4 Hosszúság szokásos folyadékérzékelős vezérlőegységnél 2 Igazítási pontok 5 Hosszúság választható érintkezésmentes folyadékérzékelős vezérlőegységnél 3 Mintavevő alapszerelvényéhez 6 Szivattyún belüli hosszúság Magyar 255...
  • Seite 256 256 Magyar...
  • Seite 257 A forgórész tisztítása Tisztítsa meg enyhe mosószerrel a forgórészt, a szivattyú csővájatait és a szivattyúházat. Lásd: szivattyúcső cseréje oldalon 254, valamint az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Az elosztókar csövének cseréje Az elosztókar az egyes palackok fölött mozog a több palackos mintavétel során. Cserélje ki az elosztókar csövét, ha elkopott.
  • Seite 258 15. ábra Elosztóegység 1 Csőtoldat 4 Elosztókar hosszúsága: 7 Elosztócső 152,4 mm (6,0 hüvelyk, 177,8 mm (7,0 hüvelyk) vagy 190,8 mm (7,51 hüvelyk) 2 Fúvóka 5 Elosztómotor 3 Elosztókar 6 Tengely A tápegység vagy az akkumulátor cseréje A tápegység vagy az akkumulátor cseréjéről lásd: A mintavevő...
  • Seite 259 2. táblázat Általános hibaelhárítás (folytatás) Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem megfelelő a minta Helytelen térfogat-kalibrálás. Ismételje meg a térfogat-kalibrálást. mennyisége. Helytelen tömlőhossz van Ügyeljen arra, hogy a helyes tömlőhossz megadva a mintavételi legyen megadva a programban. programban. A szívócső nincs teljesen Ügyeljen arra, hogy a szívócső...
  • Seite 260: Informaţii Suplimentare

    Depanare de la pagina 281 Informaţii suplimentare Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului. Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot face obiectul unor schimbări, chiar fără notificarea beneficiarului. Prelevator portabil AS950 Caracteristică Bază standard Bază compactă Bază compozită tehnică...
  • Seite 261 Controllerul AS950 Caracteristică tehnică Detalii Dimensiuni (L x l x h) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Masă Maximum 4,6 kg (10 lb) Carcasa PC şi ABS, NEMA 6, IP68, rezistent la coroziune şi îngheţ...
  • Seite 262: Informaţii Generale

    Caracteristică tehnică Detalii Evacuarea aerului Evacuarea aerului se realizează automat înainte şi după fiecare probă. Prelevatorul compensează automat diverse lungimi ale tubului de admisie. Tubulatura Tub de admisie: din polipropilenă cu lungime între 1,0 şi 30,0 m (3,0 - 99 ft), ™...
  • Seite 263: Română 263

    A V E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. A T E N Ţ I E Indică...
  • Seite 264: Prezentare Generală A Produsului

    remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici: 1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa interferenţelor. 2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă...
  • Seite 265 Închideţi capacul Pentru a închide capacul, aliniaţi plăcuţele închizătorii, aşa cum este indicat în Figura 2 şi blocaţi închizătorile. Figura 2 Alinierea plăcilor închizătorii Componentele produsului Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 3. Dacă oricare dintre elemente lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări. Română...
  • Seite 266 Figura 3 Componentele produsului 1 Baza (standard, compactă sau compozită) 7 Sursă de alimentare c.a. (opţional) 2 Componente pentru versiunea cu un singur flacon 8 Filtru (flaconul şi suportul se pot schimba) 3 Secţiune centrală cu controller 9 Tubulatură de admisie, vinil sau strat de teflon 4 Baterie (opţională) 10 Componente pentru versiunea cu mai multe flacoane (flacoanele sau opritoarele se pot...
  • Seite 267: Instalare Mecanică

    • O atmosferă cu o concentraţie de oxigen sub 19,5% sau peste 23,5% şi/sau o concentraţie de hidrogen sulfurat (H S) mai mare de 10 ppm. • O atmosferă care poate fi inflamabilă sau explozivă din cauza gazelor, vaporilor, aburilor, pulberilor sau fibrelor.
  • Seite 268 Instalarea unui singur flacon Când este utilizat un singur flacon pentru colectarea unei probe compuse, urmaţi etapele de mai jos. Când sunt utilizate mai multe flacoane, consultaţi Instalaţi primul flacon pentru colectarea de probe multiple de la pagina 268. Când flaconul s-a umplut, întrerupătorul de flacon plin opreşte programul de prelevare. Instalaţi flaconul de prelevare aşa cum este prezentat în Figura Figura 4 Instalarea unui singur flacon...
  • Seite 269 Figura 5 Instalarea flaconului numărul 1 1 Locaţia flaconului numărul 1 (bază compactă) 6 Benzi elastice 2 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 24 de flacoane 7 Bază compusă izolată pentru flacon de 21 L (5,5 gal) 3 Locaţia flaconului numărul 1 pentru 8 flacoane 8 Bază...
  • Seite 270 Figura 6 Instalarea mai multor flacoane 1 Opritor/Regulator poziţie pentru 8 flacoane de 8 Set de 4 flacoane de 3,8 L (1 gal) din sticlă sau 950 mL din sticlă polipropilenă 2 Opritor pentru 8 sau 24 flacoane din sticlă sau 9 Set de 8 flacoane de 1,9 L (0,5 gal) din sticlă...
  • Seite 271 • Păstraţi tubul de admisie la o înclinare pe verticală maximă astfel încât acesta să se golească în totalitate între prelevările de probe. Notã: Dacă o înclinare pe verticală nu este posibilă sau tubul este presurizat, atunci dezactivaţi senzorul de lichid.
  • Seite 272 Instalarea componentelor electrice Conectaţi prelevatorul la sursa de alimentare electrică P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală.
  • Seite 273 2. Conectaţi celălalt capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului. Conectarea unui debitmetru non-Hach Pentru a conecta un debitmetru non-Hach la portul AUX I/O, urmaţi paşii de mai jos. Articole necesare: Cablu auxiliar universal, 7 pini 1. Conectaţi un capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului.
  • Seite 274 Tabelul 1 Informaţii despre cablaj Pin Semnal Culoare Descriere Clasă Ieşire de Ieşire pozitivă sursă de Alimentare de la baterie a modulului IO9000: alimentare de alimentare. Utilizaţi numai pin 12 V c.c. nominal; Alimentare cu energie a 12 V c.c. modulului IO9000: maximum 15 la 1,0 A.
  • Seite 275 0,2 A prelevare. Consultaţi setarea Ieşire ridicată activă: 15 V c.c nominal cu Mode (Mod) din setările alimentare cu c.a. la controllerul AS950 sau hardware pentru portul AUX 12 V c.c cu alimentare de la baterie la I/O. Consultaţi documentaţia controllerul AS950.
  • Seite 276: Pregătirea Pentru Utilizare

    Pregătirea pentru utilizare Instalarea fizică este acum finalizată. Consultaţi manualul de operaţiuni pentru a realiza configurarea în vederea primei utilizări. Întreţinerea P E R I C O L Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
  • Seite 277 3. Umpleţi tubul de agent deshidratant cu agent proaspăt. 4. Puneţi dopul la loc. 5. Aplicaţi lubrifiant pe garnitura inelară. 6. Instalaţi tubul agentului deshidratant în controller. Figura 13 Cartuş agent deshidratant 1 Dop 3 Garnitură inelară 2 Tub agent deshidratant 4 Fereastră...
  • Seite 278 Figura 14 Pregătirea tubului pompei 1 La tubul de admisie 4 Lungime pentru controller cu detector de lichid standard 2 Puncte de aliniere 5 Lungime pentru controller cu detector de lichid fără contact opţional 3 La conexiunea de la baza prelevatorului 6 Lungime în pompă...
  • Seite 279 Română 279...
  • Seite 280 Curăţarea rotorului Curăţaţi rotorul, traseele tubului pompei şi carcasa pompei cu un detergent slab. Consultaţi Înlocuirea tubului pompei de la pagina 277 şi paşii ilustraţi de mai jos. Înlocuirea tubului din braţul distribuitorului Braţul distribuitorului se mută peste fiecare flacon în timpul prelevării cu mai multe flacoane. Când se uzează, înlocuiţi tubul din braţul distribuitorului.
  • Seite 281 Figura 15 Ansamblu de distribuţie 1 Extensie tub 4 Lungimi braţ distribuitor: 7 Tub distribuitor 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) sau 190,8 mm (7,51 in.) 2 Vârf 5 Motor distribuitor 3 Braţ distribuitor 6 Arbore Schimbaţi sursa de alimentare sau bateria Consultaţi Conectaţi prelevatorul la sursa de alimentare electrică...
  • Seite 282 Tabelul 2 Depanare - Generalităţi (continuare) Problemă Cauză posibilă Soluţie Volumul prelevat nu este corect. Calibrarea incorectă a volumului. Repetaţi calibrarea volumului. În programul prelevatorului este Asiguraţi-vă că în programul prelevatorului specificată o lungime incorectă a este setată lungimea corectă a furtunului. tubului.
  • Seite 283: Дополнительная Информация

    Поиск и устранение неполадок на стр. 306 Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя. Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. Портативный пробоотборник AS950 Характеристика Стандартное основание Компактное основание Составное основание Габариты Диаметр: 50,5 см (19,9 дюймов) Диаметр: 44,1 см...
  • Seite 284 (5,25 галлонов) полиэтиленовая или 10 л (2,5 галлона) полиэтиленовая или 10 л (2,5 галлона) стеклянная (1 шт.) Контроллер AS950 Характеристика Данные Габариты (Ш x В x Г) 31,1 x 18,9 x 26,4 см (12,3 x 7,4 x 10,4 дюйма) Масса...
  • Seite 285 Характеристика Данные Трубки насоса Силиконовые трубки: 9,5 мм внутренний диаметр x 15,9 мм внешний диаметр ( дюйма внутренний диаметр x дюйма внешний диаметр) Срок службы трубок насоса 20 000 циклов отбора проб при объеме пробы 1 л (0,3 галлона), с 1 промывкой, 6-минутным...
  • Seite 286: Общая Информация

    Характеристика Данные Аналоговые выводы Дополнительный порт: нет; опциональный модуль IO9000: Три выхода 0/4–20 мА для передачи измерений (например, уровень, скорость, расход и показатель pH) на внешние приборы Аналоговые входы Дополнительный порт: Один вход 0/4–20 мА для регулировки расхода; опциональный модуль IO9000: Два входа 0/4–20 мА для получения...
  • Seite 287 У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает...
  • Seite 288 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. Основная информация о приборе О П А С Н О С Т Ь Химическая...
  • Seite 289 Рисунок 2 Выравнивание язычков защелок Комплектация прибора Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. См. Рисунок 3. Если какой-либо элемент отсутствует либо поврежден, немедленно свяжитесь с изготовителем или торговым представителем. Русский 289...
  • Seite 290 Рисунок 3 Комплектация прибора 1 Основание (стандартное, компактное или 7 Источник питания переменного тока составное) (дополнительно) 2 Компоненты для работы с одной бутылкой 8 Фильтр (бутылка и опора могут меняться) 3 Центральная секция с контроллером 9 Заборная трубка с виниловым или тефлоновым покрытием...
  • Seite 291: Механическая Установка

    Закрытая зона — это любое помещение или огороженное место, соответствующее хотя бы одному из следующих условий (или имеющее для этого непосредственный потенциал): • Воздушная среда с концентрацией кислорода ниже 19,5% или выше 23,5% и/или с концентрацией сероводорода (H S) выше 10 ppm. •...
  • Seite 292 Подготовить пробоотборник Произведите очистку бутылок Произведите очистку бутылок и колпачков, используя воду, мягкое моющее средство и щетку. Промойте бутылки сначала пресной водой, а затем прополоскайте дистиллированной. Установка одной бутылки Если для сбора составной пробы используется одна бутылка, выполните указанные ниже действия.
  • Seite 293 Рисунок 5 Установка бутылки номер 1 1 Расположение бутылки номер 1 (компактное 6 Эластичные ремни основание) 2 Расположение бутылки номер 1 для 24 бутылок 7 Составное изолированное основание для бутылки объемом 21 л (5,5 галлонов) 3 Расположение бутылки номер 1 для 8 бутылок 8 Стандартное...
  • Seite 294 Рисунок 6 Установка нескольких бутылок 1 Держатель/позиционер для 8 стеклянных 8 Комплект бутылок, 4 полиэтиленовых или бутылок объемом 950 мл стеклянных бутылки объемом 3,8 л (1 галлон) 2 Держатель для 8 или 24 стеклянных или 9 Комплект бутылок, 8 стеклянных бутылок полиэтиленовых...
  • Seite 295 • Заборная трубка должна быть наклонена максимально вертикально, чтобы обеспечить полный слив из нее между пробами. Примечание: Если вертикальный наклон не удается обеспечить, или если трубка находится под давлением, отключите датчик жидкости. Выполните калибровку объема пробы вручную. • Убедитесь, что заборная трубка не зажата. Рисунок...
  • Seite 296: Электрические Подключения

    Электрические подключения Подключение пробоотборника к питанию О П А С Н О С Т Ь Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе или в условиях потенциальной повышенной влажности для подключения устройства к электросети необходимо использовать устройства размыкания цепи при замыкании на землю (GFCI/GFI).
  • Seite 297 1. Подключите один конец кабеля к расходомеру. См. техническую документацию по расходомеру. 2. Подключите другой конец кабеля к дополнительному порту входа/выхода контроллера. Подключение расходомера, произведенного не компанией Hach Для подключения расходомера, произведенного не компанией Hach, к дополнительному порту входа/выхода следуйте нижеприведенным инструкциям. Дополнительно понадобится: дополнительный универсальный половинный кабель, 7- контактный...
  • Seite 298 Рисунок 11 Дополнительный разъем Таблица 1 Информация о половинных кабелях Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры +12 В постоянного Белый Положительный выход Питание от аккумулятора модуля тока к выходной электропитания. IO9000: номинально 12В мощности. Используется только с постоянного тока; электропитание контакт...
  • Seite 299 выходного сигнала: номинально дополнительном порте 15 В постоянного тока с входа/выхода см. в источником питания переменного разделе Настройка тока для контроллера AS950 или режима в настройках номинально 12 В постоянного тока оборудования. См. с питанием контроллера AS950 от эксплуатационно- батареи.
  • Seite 300: Подключение Датчика

    Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Выход для Зеленый Обычное состояние: Данный выход является выходом с сигнала разомкнутая цепь. открытым стоком, он оснащен окончания Данный выход ограничительным зенеровским программы заземляется на диодом 18 В для защиты от 90 секунд...
  • Seite 301: Подготовка К Использованию

    Подготовка к использованию Установка на месте закончена. Информацию о подготовке к первому использованию см. инструкцию по эксплуатации. Обслуживание О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. О П А С Н О С Т Ь Опасность...
  • Seite 302 Замена осушителя Картридж с осушителем в контроллере поглощает влагу и препятствует появлению коррозии. Следите за цветом осушителя через окно. См. Рисунок 13. Новый осушитель имеет оранжевый цвет. Когда осушитель меняет цвет на зеленый, его необходимо заменить. 1. Открутите и достаньте патрон с осушителем. См. Рисунок...
  • Seite 303 Рисунок 14 Подготовка трубки насоса 1 К заборной трубке 4 Длина для контроллера со стандартным детектором жидкости 2 Регулировочные точки 5 Длина для контроллера с опциональным бесконтактным детектором жидкости 3 К пазу на основании пробоотборника 6 Длина внутри насоса Русский 303...
  • Seite 304 304 Русский...
  • Seite 305 Произведите очистку ротора С помощью мягкого моющего средства очистите ротор, трубки и корпус насоса. См. Замена трубок насоса на стр. 302 и инструкции на нижеследующих иллюстрациях. Замена трубки манипулятора распределителя При отборе проб в несколько бутылок манипулятор распределителя перемещается от одной бутылки...
  • Seite 306 Рисунок 15 Распределитель в сборе 1 Вытяжение трубки 4 Длина манипулятора 7 Трубка распределителя распределителя: 152,4 мм (6,0 дюймов), 177,8 мм (7,0 дюймов) или 190,8 мм (7,51 дюймов) 2 Носик 5 Двигатель распределителя 3 Манипулятор распределителя 6 Вал Замена источника питания или батареи О...
  • Seite 307 Таблица 2 Общая процедура выявления и устранения неисправностей (продолжение) Неисправность Возможная причина Решение Недостаточный подъем Фильтр не полностью Установите фильтр для небольшой пробоотборника. погружен. глубины. Протечка заборной трубки. Замените заборную трубку. Трубка насоса изношена. Замена трубок насоса на стр. 302. Роликовый...
  • Seite 308: Teknik Özellikler

    314 Sorun giderme sayfa 328 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. AS950 taşınabilir numune alma cihazı Teknik Standart taban Kompakt taban Kompozit taban Özellik Boyutlar Çap: 50,5 cm (19,9 inç) Çap: 44,1 cm (17,4 inç)
  • Seite 309: Türkçe 309

    Teknik Özellik Ayrıntılar Muhafaza PC/ABS karışımı, NEMA 6, IP68, aşınmaya ve buza karşı dayanıklı Kirlilik derecesi/kurulum kategorisi 3, II Koruma sınıfı Ekran ¼ VGA, renkli Güç gereksinimleri 15 VDC; 8754500 güç kaynağı ile beslenir (110-120 veya 230 VAC, 50/60Hz); 12 VDC; harici batarya ile beslenir Aşırı...
  • Seite 310: Genel Bilgiler

    Teknik Özellik Ayrıntılar İletişimler USB ve opsiyonel RS485 (Modbus) Elektrik bağlantıları Güç, yedek, opsiyonel sensörler (2 adet), USB, distribütör kolu, opsiyonel yağmur ölçer Analog çıkışlar AUX portu: yok; opsiyonel IO9000 modülü: Kaydedilen ölçümleri (örn., seviye, hız, akış ve pH) harici cihazlara sağlamak için üç adet 0/4-20 mA çıkış...
  • Seite 311 B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. Önleyici etiketler Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı...
  • Seite 312: Ürüne Genel Bakış

    Ürüne genel bakış T E H L İ K E Kimyasal veya biyolojik tehlikeler. Bu cihaz, kamu sağlığı, kamu güvenliği, yiyecek ve içecek üretimi veya işlemesi ile ilgili yasal sınırlamaların ve takip gereksinimlerinin söz konusu olduğu bir arıtma işlemi ve/veya kimyasal besleme sistemini izlemek için kullanılıyorsa, yürürlükteki tüm yönetmelikler hakkında bilgi sahibi olmak ve bunlara uymak ve cihazın arızalanması...
  • Seite 313 Şekil 2 Mandal plakalarının hizalanması Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 3. Eksik veya hasarlı bir bileşen varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle bağlantıya geçin. Şekil 3 Ürün bileşenleri 1 Taban (Standart, kompakt veya kompozit) 7 AC güç...
  • Seite 314 Kurulum T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Sınırlı alanlarla ilgili önlemler T E H L İ K E Patlama tehlikesi. Kapalı alanlara girmeden önce giriş öncesi testleri, havalandırma, giriş prosedürleri, tahliye/kurtarma prosedürleri ve iş...
  • Seite 315: Mekanik Kurulum

    • Nakliye hızı ve maksimum dikey kaldırma sınırlamaları için bkz. Teknik Özellikler sayfa 308. Mekanik kurulum Numune alma cihazının giriş deliğine takılması Numune alma cihazını giriş deliğindeki numune suyun üzerine takın. Numune alma cihazına bir destek çubuğu veya destek braketi takın. Destek çubuğunu giriş deliğinin içine yerleştirin. Destek çubuğu, duvarların basıncıyla desteklenir.
  • Seite 316 Şekil 5 1 numaralı şişenin takılması 1 1 numaralı şişenin konumu (kompakt taban) 6 Elastik şeritler 2 24 şişe için 1 numaralı şişenin konumu 7 21 L (5,5 gal) şişe için kompozit yalıtımlı taban 3 8 şişe için 1 numaralı şişenin konumu 8 Standart yalıtımlı...
  • Seite 317 Şekil 6 Birden çok şişe montajı 1 8 adet 950-mL cam şişe için Şişe 8 Şişe seti, 4 adet 3,8 L (1 gal) poli veya cam Yuvası/Konumlandırıcı 2 8 veya 24 adet cam ya da poli şişe için Şişe Yuvası 9 Şişe seti, 8 adet 1,9 L (0,5 gal) cam veya 8 adet 2,3 L (0,6 gal) poli 3 4 adet 3,8 L (1 gal) cam ya da poli şişe için Şişe...
  • Seite 318: Elektriksel Kurulum

    Şekil 7 Cihaz kurulumu 1 Süzgeç 3 Giriş hortumu 2 Dikey kaldırma yüksekliği Şekil 8 Giriş hortumu montajı Elektriksel kurulum Numune alma cihazını güce bağlayın T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı...
  • Seite 319 T E H L İ K E Yangın tehlikesi. Güç hattına 15 A devre kesici takın. Ekipmanın yakınına yerleştirildiği takdirde, devre kesici yerel güç kesici olabilir. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı gereklidir. U Y A R I Elektrik çarpması...
  • Seite 320 2. Kablonun diğer ucunu kontrolörün AUX G/Ç portuna bağlayın. Hach marka olmayan bir akış ölçerin bağlanması Hach marka olmayan bir akış ölçeri AUX G/Ç portuna bağlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Gereken araç ve gereçler: Çok amaçlı yardımcı yarım kablo, 7 pim 1.
  • Seite 321 Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme +12 VDC güç Beyaz Güç kaynağı pozitif çıkışı. IO9000 modülü batarya kaynağı: 12 VDC çıkışı Yalnızca pim 2 ile kullanılır. nominal; IO9000 modülü güç kaynağı: maksimum 1.0 A için 15. Ortak Mavi Güç...
  • Seite 322 0'dan +12 VDC'ye maksimum 0,2 A çıkar. AUX G/Ç portu için Aktif yüksek çıkış: AC gücü kullanan donanım ayarlarının Mod AS950 kontrolörüne 15 VDC nominal veya ayarı bölümüne bakın. batarya gücü kullanan AS950 kontrolörüne AS950 kullanım belgelerine 12 VDC nominal.
  • Seite 323: Kullanıma Hazırlık

    Kullanıma hazırlık Fiziksel kurulum tamamlanmıştır. Cihazı ilk kullanıma hazırlamak için kullanım kılavuzuna başvurun. Bakım T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. T E H L İ K E Elektrik çarpması...
  • Seite 324 5. O halkasına silikon yağ uygulayın. 6. Kurutucu hortumunu kontrolöre takın. Şekil 13 Kurutucu kartuşu 1 Tapa 3 O-halkası 2 Kurutucu hortumu 4 Kurutucu penceresi Pompa bakımı D İ K K A T Sıkışma tehlikesi. Bakım veya servis etkinlikleri gerçekleştirilmeden önce aygıtın gücünü kesin. Pompa hortumunun değiştirilmesi B İ...
  • Seite 325 Şekil 14 Pompa hortumunun hazırlanması 1 Giriş hortumuna 4 Standart sıvı dedektörlü kontrolör uzunluğu 2 Hizalama noktaları 5 Opsiyonel iletken olmayan sıvı dedektörlü kontrolör uzunluğu 3 Numune alma cihazının tabanındaki bağlantıya 6 Pompanın iç kısmındaki uzunluk Türkçe 325...
  • Seite 326 326 Türkçe...
  • Seite 327 Rotorun temizlenmesi Rotoru, pompa hortumu kanallarını ve pompa muhafazasını yumuşak bir deterjanla temizleyin. Pompa hortumunun değiştirilmesi sayfa 324 bölümüne ve aşağıdaki resimli aşamalara bakın. Distribütör kolu hortumunun değiştirilmesi Birden fazla şişeyle numune alımı sırasında, distribütör kolu her bir şişenin üzerine hareket eder. Hortum aşındığında, distribütör kolundaki hortumu değiştirin.
  • Seite 328: Sorun Giderme

    Şekil 15 Distribütör grubu 1 Hortum uzantısı 4 Distribütör kolu uzunlukları: 7 Distribütör hortumu 152,4 mm (6,0 inç), 177,8 mm (7,0 inç) veya 190,8 mm (7,51 inç) 2 Nozül 5 Distribütör motoru 3 Distribütör kolu 6 Şaft Güç kaynağını veya bataryayı değiştirin Güç...
  • Seite 329 Tablo 2 Genel sorun giderme (devamı) Sorun Olası neden Çözelti Numune hacmi doğru değil. Hatalı hacim kalibrasyonu. Toplu kalibrasyonu tekrarlayın. Hatalı hortum uzunluğu numune Numune alma cihazı programında doğru alma cihazı programında uzunlukta hortum kullanıldığından emin belirtilmiştir. olun. Giriş hortumu tam olarak tahliye Giriş...
  • Seite 330: Ďalšie Informácie

    336 Riešenie problémov na strane 351 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Prenosný vzorkovač AS950 Technický Štandardná základňa Kompaktná základňa Kompozitná základňa údaj Rozmery...
  • Seite 331: Slovenský Jazyk 331

    Kontrolér AS950 Technický údaj Podrobnosti Rozmery (Š x V x H) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 palcov) Hmotnosť maximálne 4,6 kg (10 lb) Puzdro Spojenie PC/ABS, NEMA 6, IP68, odolné voči korózii a námraze Stupeň...
  • Seite 332: Všeobecné Informácie

    Technický údaj Podrobnosti ® Detektor kvapaliny Ultrazvukový Teleso: Z materiálu Ultem , ktorý je schválený normou ANSI 51 agentúry NSF, vyhovuje požiadavkám Triedy VI podľa USP.. Kontaktný detektor kvapaliny alebo voliteľný nekontaktný detektor kvapaliny Čistenie vzduchom Čistenie vzduchom sa vykonáva automaticky pred a po každej vzorke. Vzorkovač...
  • Seite 333 Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť...
  • Seite 334 primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je vysoká...
  • Seite 335 Obrázok 1 Popis výrobku 1 Kompaktná základňa 7 Čerpadlo 2 Štandardná izolovaná základňa 8 Kontrolér 3 Stredná časť 9 Detektor kvapaliny 4 Zdroj napájania 10 Nekontaktný detektor kvapaliny 5 Vrchný kryt 11 Kompozitná izolovaná základňa pre jednu fľašu s objemom 21 L (5,5 gal) 6 Pripojenia kontroléra Zatvorenie krytu Kryt zatvoríte zarovnaním zámkov, tak ako je zobrazené...
  • Seite 336 Obrázok 3 Komponenty produktu 1 Základňa (štandardná, kompaktná alebo 7 Zdroj striedavého prúdu (voliteľný) kompozitná) 2 Komponenty pre voľbu s jednou fľašou (fľašu a 8 Filter držiak možno meniť) 3 Stredná časť s kontrolérom 9 Prívodná hadica, vinylová alebo potiahnutá teflónom 4 Batéria (voliteľné) 10 Komponenty pre voľbu s viacerými fľašami (fľaše a...
  • Seite 337: Mechanická Montáž

    • Ovzdušie s koncentráciou kyslíka menšou ako 19,5 % alebo väčšou ako 23,5 % a/alebo koncentráciou sírovodíka (H S) väčšou ako 10 ppm. • Prostredie, ktoré môže byť horľavé alebo výbušné v dôsledku prítomnosti plynov, výparov, hmly, prachu alebo vlákien. •...
  • Seite 338 Inštalácia jednej fľaše Keď sa na zber jednej kompozitnej vzorky použije jedna fľaša, urobte nasledujúce kroky. Ak sa použijú viaceré fľaše, pozri Inštalácia prvej fľaše pri zbere viacerých vzoriek na strane 338. Keď je fľaša plná, vypnutie pri plnej fľaši zastaví program odberu vzorky. Fľašu na vzorky inštalujte podľa pokynov (pozri Obrázok Obrázok 4 Inštalácia jednej fľaše...
  • Seite 339 Obrázok 5 Inštalácia fľaše číslo 1 1 Umiestnenie fľaše číslo 1 (kompaktná základňa) 6 Elastické pásky 2 Umiestnenie fľaše číslo 1 pri 24 fľašiach 7 Kompozitná izolovaná základňa pre fľašu s objemom 21 L (5,5 gal) 3 Umiestnenie fľaše číslo 1 pri 8 fľašiach 8 Štandardná...
  • Seite 340 Obrázok 6 Inštalácia viacerých fliaš 1 Upínací diel/polohový regulátor pre sklenené fľaše s 8 Súprava 4 polyetylénových alebo sklenených fliaš s objemom 8950 mL objemom 3,8 L (1 gal) 2 Upínací diel pre 8 alebo 24 sklenených alebo 9 Súprava 8 sklenených fliaš s objemom 1,9 L polyetylénových fliaš...
  • Seite 341 • Prívodnú hadicu udržiavajte v maximálne vertikálnom sklone, aby sa medzi vzorkami úplne vyprázdnila. Poznámka: Ak nie je vertikálny sklon možný alebo ak je hadica pod tlakom, deaktivujte snímač kvapalín. Vykonajte manuálnu kalibráciu objemu vzorky. • Uistite sa, že prívodná hadica nie je pricviknutá. Obrázok 7 Inštalácia prístroja 1 Filter 3 Prívodná...
  • Seite 342: Elektrická Inštalácia

    Elektrická inštalácia Pripojenie vzorkovača k napájaniu N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý...
  • Seite 343 2. Pripojte druhý koniec kábla k vstupno-výstupnému portu AUX na kontroléri. Pripojenie prietokomera od inej spoločnosti ako Hach Na pripojenie prietokomera od spoločnosti inej ako Hach k vstupno-výstupnému portu AUX vykonajte nasledovné kroky. Pripravte si položky: viacúčelový prídavný polkábel, 7 pinový...
  • Seite 344 Obrázok 11 Pomocný konektor Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Výstup Biela Kladný výstup zdroja Napájanie modulu IO9000 batériou: menovité napájania napájania. Používajte len napätie 12 V DC; Zdroj napájania modulu +12 V DC so kolík 2.
  • Seite 345 2 po maximálne 0,2 A každom vzorkovom cykle. Aktívny vysoký výstup: nominálne napätie 15 V Pozri nastavenie režimu DC do kontroléra AS950 alebo 12 V DC pri pre vstupno-výstupný port napájaní batériou do kontroléra AS950. AUX v nastaveniach montážnych prvkov. Pozri dokumentáciu k prevádzke...
  • Seite 346: Spustenie Do Prevádzky

    Obrázok 12 Pripojenie snímača Spustenie do prevádzky Zapnutie prístroja Prístroj zapnete stlačením a podržaním klávesu Napájanie na kontroléri. Príprava na použitie Fyzická inštalácia je týmto dokončená. Informácie o vykonaní nastavenia pred prvým použitím nájdete v prevádzkovej príručke. Údržba N E B E Z P E Č I E Viacnásobné...
  • Seite 347: Čistenie Prístroja

    Čistenie prístroja U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Na čistenie prístroja nepoužívajte horľavé prípravky. Ak na očistenie kontroléra a čerpadla nepostačuje voda, odpojte kontrolér a presuňte ho mimo vzorkovač. Pred opätovnou inštaláciou a uvedením do prevádzky nechajte kontrolér a čerpadlo dôkladne vyschnúť.
  • Seite 348 Výmena hadice čerpadla P O Z N Á M K A Používanie iných ako výrobcom dodaných hadíc môže spôsobiť nadmerné opotrebovanie mechanických častí a/alebo znižovať výkon čerpadla. Skontrolujte opotrebovanie hadice čerpadla na mieste jej kontaktu s valčekmi. Hadicu vymeňte, keď vykazuje známky opotrebovania.
  • Seite 349 Slovenský jazyk 349...
  • Seite 350 Čistenie rotora Očistite rotor, držiaky hadice čerpadla a teleso čerpadla jemným čistiacim prostriedkom. Pozrite si Výmena hadice čerpadla na strane 348 a ilustrované kroky, ktoré nasledujú. 350 Slovenský jazyk...
  • Seite 351 Výmena hadice ramena distribútora Pri odbere vzoriek do viacerých fliaš sa rameno distribútora presúva nad jednotlivými fľašami. Keď sa hadica ramena distribútora opotrebuje, vymeňte ju. Dbajte na to, aby ste pre príslušný distribútor a rameno distribútora použili správnu hadicu. Poznámka: Hadica distribútora nie je rovnaká ako hadica čerpadla. Hadica čerpadla nainštalovaná na zostavu distribútora môže distribútor poškodiť.
  • Seite 352 Tabuľka 2 Všeobecné riešenie problémov (pokraèovanie) Problém Možná príčina Riešenie Batéria má krátku životnosť Nedostatočné napätie. Uistite sa, že olovená batéria si udrží po úplnom nabití napätie 12,6 až 13,4 V. Ak je to potrebné, batériu vymeňte. Kapacita batérie sa rýchlo Úplne nabite batériu a nechajte ju stáť...
  • Seite 353: Dodatne Informacije

    Odpravljanje težav na strani 373 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Prenosni vzorčevalnik AS950 Tehnični Standardni spodnji del Kompakten spodnji del Kompozitni spodnji podatki...
  • Seite 354 Kontrolna enota AS950 Tehnični podatki Podrobnosti Mere (Š x D x G) 31,1 × 18,9 × 26,4 cm (12,3 × 7,4 × 10,4 in) Teža Do 4,6 kg (10 lb) Ohišje Zmes PC in ABS, NEMA 6, IP68, odporen proti koroziji in zmrzali Stopnja onesnaženja/kategorija...
  • Seite 355: Splošni Podatki

    Tehnični podatki Podrobnosti ® Senzor tekočin Ultrazvočni. Ohišje: Ultem v skladu z ameriškimi standardi za opremo, primerno za uporabo z živili, NSF ANSI 51 in USP razreda VI. Kontaktni senzor tekočin ali izbirni brezkontaktni senzor tekočin Čiščenje z zrakom Prepihovanje se izvede samodejno pred vsakim vzorčenjem in po njem. Vzorčevalnik postopek samodejno prilagodi glede na dolžino dovodne cevi.
  • Seite 356 Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
  • Seite 357: Pregled Izdelka

    komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite naslednje tehnike: 1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje. 2.
  • Seite 358: Sestavni Deli Izdelka

    Slika 2 Poravnava zaskočnih ploščic Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 3. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Slika 3 Sestavni deli izdelka 1 Spodnji del (standardni, kompaktni ali kompozitni) 7 Napajanje AC (dodatna možnost) 2 Sestavni deli za izvedbo z eno posodo (posoda in 8 Lovilnik...
  • Seite 359 Namestitev N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Previdnostni ukrepi za zaprte prostore N E V A R N O S T Nevarnost eksplozije. Pred vstopom v zaprte prostore je zahtevano usposabljanje za testiranje pred vstopom, prezračevanje, postopke za vstop in evakuacijo/reševanje ter prakse varnega dela.
  • Seite 360: Mehanska Namestitev

    • Za omejitve glede hitrosti transporta in največji navpični dvig, glejte Specifikacije na strani 353. Mehanska namestitev Namestitev vzorčevalnika v jašek Vzorčevalnik v jašku namestite nad vodo za vzorčenje. Za namestitev vzorčevalnika uporabite nosilni drog ali okvir. Nosilni drog namestite v jašek. Podpira ga pritisk ob stene. Nosilni okvir je širok toliko kot pokrov jaška.
  • Seite 361 Slika 5 Namestitev posode št. 1 1 Mesto za posodo št. 1 (kompaktni spodnji del) 6 Elastični trakovi 2 Mesto za posodo št. 1 pri 24 posodah 7 Kompozitni izolirani spodnji del za eno 21-litrsko (5,5-gal) posodo 3 Mesto za posodo št. 1 pri 8 posodah 8 Standardni izolirani spodnji del 4 Mesto za posodo št.
  • Seite 362 Slika 6 Namestitev z več posodami 1 Držalo/nosilec za 8 950-mililitrskih steklenic 8 Komplet 4 steklenic ali polietilenskih posod s prostornino 3,8 L (1 gal) 2 Držalo za 8 ali 24 steklenic ali polietilenskih posod 9 Komplet 8 steklenic s prostornino 1,9 L (0,5-gal) ali 8 polietilenskih posod s prostornino 2,3 L (0,6 gal) 3 Držalo za 4 3,8-litrske (1-gal) steklenice ali 10 Komplet 24 polietilenskih posod s prostornino 1 L...
  • Seite 363 • Dovodna cev naj bo postavljena čim bolj navpično, da se cev med vzorčenji popolnoma izprazni. Napotek: Če navpična postavitev ni mogoča ali je cev pod tlakom, onemogočite tekočinski senzor. Ročno umerite količino vzorca. • Prepričajte se, da dovodna cev ni stisnjena. Slika 7 Namestitev instrumenta 1 Lovilnik 3 Dovodna cev...
  • Seite 364: Električna Priključitev

    Električna priključitev Povezava vzorčevalnika z napajanjem N E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
  • Seite 365 Slika 10 Priključki kontrolne enote 1 Vrata senzorja 2 (izbirno) 5 Vrata za dežemer/RS485 (izbirno) 2 Vrata za napajanje 6 Pomožna vrata I/O 3 Vrata senzorja 1 (izbirno) 7 Vrata za roko polnilne naprave/izklopni sistem dovajanja vzorca 4 Konektor USB Priklop enote Sigma 950 ali FL900 Če regulacija vzorčenja temelji na pretoku, mora kontrolna enota prejemati vhodni signal za pretok (impulz ali 4–20 mA).
  • Seite 366 0,2 A Glejte nastavitev načina pri Aktivni visoki izhod: nazivno 15 V (DC) pri nastavitvah strojne opreme za napajanju AC kontrolne enote AS950 ali pomožna vrata I/O. Glejte nazivno 12 V (DC) pri baterijskem napajanju dokumentacijo glede kontrolne enote AS950.
  • Seite 367: Priprava Za Uporabo

    Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla (nadaljevanje) Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Izhod za zelena Običajno stanje: odprt To je odprt kolektorski izhod z 18-voltno končan tokokrog. Izhod je 90 sekund Zenerjevo diodo za prenapetostno zaščito. program po koncu programa za Izhod je aktivni nizki glede na pin 2.
  • Seite 368 Vzdrževanje N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. N E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vzdrževalnimi ali servisnimi deli odklopite napajanje naprave.
  • Seite 369 Slika 13 Kartuša s sušilnim sredstvom 1 Čep 3 Tesnilni obroč 2 Cevko s sušilnim sredstvom 4 Okence sušilnega sredstva Vzdrževanje črpalke P R E V I D N O Nevarnost priščipanja Pred vzdrževalnimi ali servisnimi deli odklopite napajanje instrumenta. Zamenjava cevi črpalke O P O M B A Če uporabljate cevi, ki jih ni dobavil proizvajalec, se lahko mehanski deli prekomerno obrabijo in/ali črpalka slabo...
  • Seite 370 Slika 14 Priprava cevi črpalke 1 Cevi do dovoda 4 Dolžina za kontrolno enoto s standardnim detektorjem tekočin 2 Pike za poravnavo 5 Dolžina za kontrolno enoto z izbirnim brezkontaktnim detektorjem tekočin 3 Do nastavka na spodnjem delu vzorčevalnika 6 Dolžina v notranjosti črpalke 370 Slovenski...
  • Seite 371 Slovenski 371...
  • Seite 372 Čiščenje rotorja Z blagim čistilnim sredstvom očistite rotor, nastavke cevi črpalke in ohišje črpalke. Glejte razdelek Zamenjava cevi črpalke na strani 369 in ilustrirana navodila v nadaljevanju. Zamenjava cevi roke polnilnega sistema Roka polnilnega sistema se pri vzorčenju v več steklenic pomika preko posameznih steklenic. Če je cev v roki polnilnega sistema obrabljena, jo zamenjajte.
  • Seite 373: Odpravljanje Težav

    Slika 15 Sklop polnilnega sistema 1 Cevni podaljšek 4 Dolžine roke polnilnega sistema: 7 Cev polnilnega sistema 152,4 mm (6,0 in), 177,8 mm (7,0 in) ali 190,8 mm (7,51 in) 2 Šoba 5 Motor polnilnega sistema 3 Roka polnilnega sistema 6 Os Zamenjava napajalnika ali baterije Za zamenjavo napajalnika ali baterije glejte...
  • Seite 374 Tabela 2 Splošno odpravljanje težav (nadaljevanje) Težava Možen vzrok Rešitev Količina vzorca ni pravilna. Nepravilno umerjanje količine. Ponovite umerjanje prostornine. V programu za vzorčenje je Prepričajte se, da bo v programu podana navedena napačna dolžina cevi. pravilna dolžina cevi. Dovodna cev se ne izprazni do Poskrbite, da bo dovodna cev postavljena konca.
  • Seite 375: Specifikacije

    Rješavanje problema na stranici 395 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Prijenosni uređaj za prikupljanje uzoraka AS950 Specifikacije Standardno postolje Kompaktno postolje Kompozitno postolje Dimenzije Promjer: 50,5 cm (19,9 in.) Promjer: 44,1 cm (17,4 in.)
  • Seite 376 Kontroler AS950 Specifikacije Pojedinosti Dimenzije (Š x V x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inča) Masa maksimalno 4,6 kg (10 lb) Kućište PC/ABS mješavina, NEMA 6, IP68, otporno na koroziju i led Razina zagađenja /...
  • Seite 377: Opći Podaci

    Specifikacije Pojedinosti Cijevi Usisna cijev: dužina 1,0 do 30,0 m (3,0 do 99 ft), 1/4-in. ili -in. ID vinilna ili ID polietilenska obložena teflonom sa zaštitnim vanjskim poklopcem (crni ili prozirni) Hidrofilni materijali Nehrđajući čelik, polietilen, Teflon, Ultem, silikon Memorija Povijest uzoraka: 4000 zapisa;...
  • Seite 378 O P R E Z Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
  • Seite 379: Pregled Proizvoda

    4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. Pregled proizvoda O P A S N O S T Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje postupka liječenja i/ili sustava kemijskog punjenja za koji postoje zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića, odgovornost je korisnika ovog instrumenta da poznaje i pridržava se primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama za...
  • Seite 380 Slika 2 Poravnavanje pločica zasuna Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 3. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku. Slika 3 Komponente proizvoda 1 Postolje (standardno, kompaktno ili kompozitno) 7 Napajanje izmjeničnom strujom (opcionalno) 2 Komponente za model s jednom bocom (boca i 8 Cjedilo...
  • Seite 381 Instalacija O P A S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Mjere opreza u ograničenim prostorima O P A S N O S T Opasnost od eksplozije. Obuka u testiranju predunosa, ventilaciji, postupcima ulaska, postupcima evakuacije/spašavanja i praksi sigurnog rada je potrebna prije ulaska u zatvorene prostore.
  • Seite 382 • Uređaj za prikupljanje uzoraka postavite što je moguće bliže izvoru uzorka. Pogledajte Postavljanje uzorkivača okomito na stranici 384. • Dodatne informacije o ograničenju brzine prijenosa i maksimalnom okomitom podizanju potražite Specifikacije na stranici 375. Mehaničko instaliranje Postavljanje uređaja za prikupljanje uzoraka u šaht Uređaj za prikupljanje uzoraka postavite u šaht iznad vode iz koje ćete prikupiti uzorke.
  • Seite 383 Postavljanje prve boce za prikupljanje više uzoraka Više boca koristite za prikupljanje uzoraka u zasebne boce ili u više od jedne boce. Distributor cijev za uzorke pomiče iznad svake boce. Postavite boce na postolje uzorkivača (Slika 5). Postavite prvu bocu za uzorke (broj 1) ispod oznake na postolju uzorkivača. Preostale boce postavite u naredne brojeve u smjeru navedenom na oznaci.
  • Seite 384 Slika 6 Postavljanje više boca 1 Držač/ploča za pozicioniranje za 8 staklenih boca 8 Komplet boca, 4 plastične ili staklene boce od 950 ml zapremnine 3,8 l (1 gal) 2 Držač za 8 ili 24 staklenih ili plastičnih boca 9 Komplet boca, 8 staklenih zapremnine 1,9 l (0,5 gal) ili 8 plastičnih zapremnine 2,3 l (0,6 gal) 3 Držač...
  • Seite 385 • Neka usisna cijev bude na maksimalnom okomitom nagibu tako da se cijev u potpunosti isprazni između uzoraka. Napomena: Ako okomiti nagib nije moguć ili ako je cijev pod tlakom, onemogućite senzor tekućine. Ručno kalibrirajte volumen uzorka. • Uvjerite se da usisna cijev nije stisnuta. Slika 7 Postavljanje instrumenta 1 Cjedilo 3 Usisna cijev...
  • Seite 386: Električna Instalacija

    Električna instalacija Priključivanje uređaja za prikupljanje uzoraka u napajanje O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. O P A S N O S T Opasnost od požara.
  • Seite 387 2. Drugi kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. Priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach Za priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach na pomoćni priključak za ulaz/izlaz postupite kako je navedeno u nastavku. Stavke za prikupljanje: višenamjenski pomoćni kabel, 7 pinski 1.
  • Seite 388 Slika 11 Pomoćni priključak Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela Pin Signal Boja Opis Specifikacija Izlaz Bijela Pozitivni izlaz napajanja. Baterijsko napajanje modula IO9000: 12 V napajanja Koristite samo s pin 2. DC nominalno; napajanje modula IO9000: +12 V DC 15 pri 1,0 A maksimalno.
  • Seite 389 Aktivan visoki izlaz: nominalno 15 V DC s pogledajte postavke načina rada izmjeničnim napajanjem kontrolera u postavkama hardvera. AS950 ili nominalno 12 V DC s baterijskim Pogledajte dokumentaciju o radu napajanjem kontrolera AS950. uređaja AS950. Izlaz Zelena Uobičajeno stanje: otvoreni...
  • Seite 390 Slika 12 Priključite senzor Pokretanje Uključivanje uređaja Pritisnite i držite tipku Power (Napajanje) na kontroleru kako biste uključili uređaj. Priprema za uporabu Fizičko postavljanje sada je završeno. Za dovršavanje postavljanja za prvu uporabu pogledajte priručnik za rad. Održavanje O P A S N O S T Višestruka opasnost.
  • Seite 391 Čišćenje instrumenta O P R E Z Opasnost od požara. Za čišćenje instrumenta nemojte koristiti zapaljive tvari. Ako voda nije dovoljna za čišćenje kontrolera i pumpe, odvojite kontroler i premjestite ga dalje od uzorkivača. Neka se kontroler i pumpa osuše prije nego što dijelove ponovno instalirate i stavite u rad.
  • Seite 392 Zamjena cijevi pumpe O B A V I J E S T Korištenje cijevi koju nije isporučio proizvođač može uzrokovati pojačano trošenje mehaničkih dijelova i/ili loše performanse pumpe. Pregledajte jesu li cijevi pumpe istrošene na dijelu gdje se valjci trljaju o cijevi. Kada cijevi pokazuju znakove trošenje, zamijenite ih.
  • Seite 393 Hrvatski 393...
  • Seite 394 Čišćenje rotora Blagim deterdžentom očistite rotor, staze cijevi pumpe i kućište pumpe. Pogledajte Zamjena cijevi pumpe na stranici 392 i ilustrirane korake koji slijede. 394 Hrvatski...
  • Seite 395: Rješavanje Problema

    Zamjena cijevi kraka distributora Krak distributora pomiče se iznad svake boce tijekom uzorkovanja s više boca. Zamijenite cijev kraka distributora kada se istroši. Pazite da se ispravna cijev koristi za ispravni distributor i krak distributora. Napomena: Cijev distributora nije istovjetna cijevi pumpe. Cijev pumpe postavljena u sklopu distributora može oštetiti distributor.
  • Seite 396 Tablica 2 Opće rješavanje problema (nastavak) Problem Mogući uzrok Rješenje Kratak vijek trajanja baterije. Nedovoljan napon. Provjerite drži li olovna baterija 12,6 V do 13,4 V kada je potpuno napunjena. Po potrebi zamijenite bateriju. Baterija se brzo prazni. Napunite bateriju do kraja i ostavite je da stoji 1 sat.
  • Seite 397: Πίνακας Περιεχομένων

    στη σελίδα 403 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 419 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Φορητός δειγματολήπτης AS950 Προδιαγραφή Τυπική βάση Συμπαγής βάση Σύνθετη βάση Διαστάσεις Διάμετρος: 50,5 cm (19,9 in.) Διάμετρος: 44,1 cm...
  • Seite 398 Ελεγκτής AS950 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 in.) Βάρος 4,6 kg (10 lb) μέγιστο Περίβλημα Συνδυασμός PC/ABS, NEMA 6, IP68, ανθεκτικό σε διάβρωση και σε πάγο...
  • Seite 399: Γενικές Πληροφορίες

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες ® Ανιχνευτής υγρών Υπερήχων. Σώμα: Ultem με έγκριση προτύπου 51 NSF ANSI, συμβατό με USP κατηγορία VI. Ανιχνευτής υγρών σε επαφή με υγρό ή προαιρετικός ανιχνευτής υγρών χωρίς επαφή με υγρό Καθαρισμός με αέρα Πριν και μετά από κάθε δείγμα, πραγματοποιείται αυτόματα καθαρισμός με...
  • Seite 400 Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει...
  • Seite 401: Επισκόπηση Προϊόντος

    Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους περιορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια...
  • Seite 402 Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος 1 Συμπαγής βάση 7 Αντλία 2 Τυπική μονωμένη βάση 8 Ελεγκτής 3 Κεντρικό τμήμα 9 Ανιχνευτής υγρών 4 Πηγή τροφοδοσίας 10 Ανιχνευτής υγρών χωρίς επαφή 5 Επάνω κάλυμμα 11 Σύνθετη μονωμένη βάση για μία φιάλη των 21 L (5,5 gal) 6 Συνδέσεις...
  • Seite 403: Εγκατάσταση

    Εικόνα 3 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Βάση (τυπική, συμπαγής ή σύνθετη) 7 Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος (προαιρετικό) 2 Εξαρτήματα για την επιλογή μίας φιάλης (η φιάλη 8 Φίλτρο και το υποστήριγμα μπορούν να αλλάξουν) 3 Κεντρικό τμήμα με ελεγκτή 9 Σωλήνας εισαγωγής, με επένδυση βινυλίου ή τεφλόν...
  • Seite 404 Περιορισμένος χώρος ονομάζεται κάθε τοποθεσία ή κλειστή περιοχή που παρουσιάζει (ή είναι ιδιαίτερα πιθανό να παρουσιάσει άμεσα) μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες συνθήκες: • Ατμόσφαιρα με συγκέντρωση οξυγόνου μικρότερη από 19,5% ή μεγαλύτερη από 23,5% ή/και συγκέντρωση υδρόθειου (H S) μεγαλύτερη...
  • Seite 405 Προετοιμασία του δειγματολήπτη Καθαρισμός των φιαλών δειγμάτων Καθαρίστε τις φιάλες δειγμάτων και τα καπάκια με βούρτσα, νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε τις φιάλες δείγματος με τρεχούμενο και, στη συνέχεια, με απεσταγμένο νερό. Τοποθέτηση μίας φιάλης Όταν χρησιμοποιείται μία και μόνο φιάλη για τη συλλογή ενός σύνθετου δείγματος, εκτελέστε τα παρακάτω...
  • Seite 406 Εικόνα 5 Τοποθέτηση της φιάλης αρ. 1 1 Θέση της φιάλης αρ. 1 (συμπαγής βάση) 6 Ελαστικοί ιμάντες 2 Θέση της φιάλης αρ. 1 για 24 φιάλες 7 Σύνθετη μονωμένη βάση για φιάλη των 21 L (5,5 gal) 3 Θέση της φιάλης αρ. 1 για 8 φιάλες 8 Τυπική...
  • Seite 407 Εικόνα 6 Τοποθέτηση πολλών φιαλών 1 Εξάρτημα συγκράτησης/τοποθέτησης για 8 γυάλινες 8 Σετ 4 φιαλών των 3,8 L (1 gal) από πολυαιθυλένιο ή φιάλες των 950 mL γυαλί 2 Εξάρτημα συγκράτησης για 8 ή 24 φιάλες από γυαλί 9 Σετ 8 φιαλών των 1,9 L (0,5 gal) από γυαλί ή ή...
  • Seite 408 • Διατηρείτε το σωλήνα εισαγωγής όσο το δυνατόν κατακόρυφο, προκειμένου ο σωλήνας να αποστραγγίζεται πλήρως μεταξύ των δειγματοληψιών. Σημείωση: Εάν δεν είναι δυνατή η κατακόρυφη τοποθέτηση ή αν στο εσωτερικό του σωλήνα αναπτύσσεται πίεση, απενεργοποιήστε το αισθητήριο υγρών. Βαθμονομήστε τον όγκο δείγματος με μη αυτόματο τρόπο. •...
  • Seite 409 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση Συνδέστε το δειγματολήπτη στο ρεύμα Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή τροφοδοσίας του. Κ...
  • Seite 410 2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου στη θύρα AUX I/O του ελεγκτή Σύνδεση ροόμετρου άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach Για να συνδέσετε ένα ροόμετρο άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach στη θύρα AUX I/O, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βοηθητικό ημιτερματισμένο καλώδιο πολλαπλών χρήσεων, 7 ακίδων...
  • Seite 411 Εικόνα 11 Βοηθητική υποδοχή σύνδεσης Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Έξοδος Λευκό Θετικό καλώδιο εξόδου Ισχύς από μπαταρία στη μονάδα ηλεκτρικής ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Να IO9000: ονομαστική τιμή 12 V DC. Ισχύς τροφοδοσίας χρησιμοποιείται μόνο με την από...
  • Seite 412 Ενεργή υψηλή έξοδος: Ονομαστική τιμή ρύθμιση τρόπου λειτουργίας, 15 V DC με ρεύμα AC στον ελεγκτή στις ρυθμίσεις του AS950 ή ονομαστική τιμή 12 V DC με εξοπλισμού, για τη βοηθητική τροφοδοσία από μπαταρία στον ελεγκτή θύρα εισόδου/εξόδου AUX AS950.
  • Seite 413 Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Έξοδος σήματος Πράσινο Τυπική κατάσταση: ανοικτό Αυτή είναι μια έξοδος ανοικτού ολοκλήρωσης κύκλωμα. Το σήμα αυτής της απαγωγού με μια δίοδο Zener 18 V για προγράμματος εξόδου παραμένει στη στάθμη ανασυγκρότηση...
  • Seite 414: Προετοιμασία Για Χρήση

    Προετοιμασία για χρήση Η φυσική εγκατάσταση έχει πλέον ολοκληρωθεί. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειρισμού για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση για την πρώτη χρήση. Συντήρηση Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε...
  • Seite 415 Αντικατάσταση του αφυγραντικού μέσου Μια κασέτα αφυγραντικού μέσου στο εσωτερικό του ελεγκτή απορροφά την υγρασία και αποτρέπει τη διάβρωση. Ελέγχετε το χρώμα του αφυγραντικού μέσου μέσω της θυρίδας. Ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 13. Το στεγνό αφυγραντικό μέσο έχει πορτοκαλί χρώμα. Όταν το χρώμα αλλάξει σε πράσινο, αντικαταστήστε...
  • Seite 416 4. Καθαρίστε τα υπολείμματα σιλικόνης από το εσωτερικό του περιβλήματος της αντλίας και από τους κυλίνδρους. 5. Τοποθετήστε τη νέα σωλήνωση της αντλίας όπως φαίνεται στις παρακάτω εικόνες βημάτων. Εικόνα 14 Προετοιμασία σωλήνωσης αντλίας 1 Προς τη σωλήνωση εισαγωγής 4 Μήκος για ελεγκτή με τυπικό ανιχνευτή υγρών 2 Κουκκίδες...
  • Seite 417 Ελληνικά 417...
  • Seite 418 Καθαρισμός του ρότορα Καθαρίστε το ρότορα, τις διαδρομές του σωλήνα της αντλίας και το περίβλημα της αντλίας με ήπιο απορρυπαντικό. Ανατρέξτε στην ενότητα Αντικατάσταση της σωλήνωσης αντλίας στη σελίδα 415 και στις εικόνες των βημάτων που ακολουθούν. Αντικατάσταση του σωλήνα του βραχίονα διανομέα Ο...
  • Seite 419: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Εικόνα 15 Συνδεσμολογία διανομέα 1 Επέκταση σωλήνα 4 Μήκη βραχίονα διανομέα: 7 Σωλήνας διανομέα 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) ή 190,8 mm (7,51 in.) 2 Στόμιο 5 Κινητήρας διανομέα 3 Βραχίονας διανομέα 6 Άξονας Αντικατάσταση τροφοδοτικού ή μπαταρίας Για...
  • Seite 420 Πίνακας 2 Αντιμετώπιση γενικών προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο δειγματολήπτης δεν έχει Το φίλτρο δεν είναι πλήρως Εγκαταστήστε το φίλτρο μικρού βάθους. επαρκή ικανότητα ανύψωσης. βυθισμένο. Ο σωλήνας εισαγωγής Αντικαταστήστε τον σωλήνα εισαγωγής. παρουσιάζει διαρροή. Ο σωλήνας της αντλίας έχει Αντικατάσταση...
  • Seite 421: Mer Information

    427 Felsökning på sidan 441 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. AS950 bärbar provtagare Specifikation Standardbas Kompakt bas Sammansatt bas Mått Diameter: 50,5 cm (19,9 tum) Diameter: 44,1 cm...
  • Seite 422 Specifikation Detaljer Hölje PC/ABS-blandning, NEMA 6, IP68, korrosions- och isbeständig Föroreningsgrad/installationskategori 3, II Skyddsklass Skärm ¼ VGA, färg Effektkrav 15 VDC som tillförs via en 8754500 nätenhet (110–120 V eller 230 VAC, 50/60 Hz); 12 VDC som tillförs via ett externt batteri Överbelastningsskydd 7 A, DC, linjesäkring för pumpen Drifttemperatur...
  • Seite 423: Allmän Information

    Specifikation Detaljer Kommunikation USB och valfri RS485 (Modbus) Elektriska anslutningar Ström, tillbehör, valfria givare (2x), USB, fördelararm, valfri regnmätare Analoga utgångar AUX-port: ingen; valfri I/O9000-modul: Tre 0/4–20 mA-utgångar för matning av registrerade mätningar (t.ex. nivå, hastighet, flöde och pH) till externa instrument Analoga ingångar AUX-port: En 0/4–20 mA-ingång för flödestakt;...
  • Seite 424 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Seite 425 Produktöversikt F A R A Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för övervakning av en behandlingsprocess och/eller ett kemiskt doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och övervakningskrav gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels- eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger det användaren av detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha tillräckliga och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av gällande föreskrifter i händelse av felfunktion hos instrumentet.
  • Seite 426 Figur 2 Inpassning av låsplattor Produktkomponenter Se till att alla komponenter har tagits emot. Se Figur 3. Om några delar saknas eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare. Figur 3 Produktkomponenter 1 Bas (standard, kompakt eller sammansatt) 7 Växelström (tillval) 2 Komponenter för alternativ med en flaska (flaska 8 Sil...
  • Seite 427 Installation F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Säkerhetsåtgärder för trånga utrymmen F A R A Explosionsrisk. Utbildning i testning före tillträde, ventilation, tillträdesprocedurer, evakuerings-/räddningsprocedurer och arbetsskydd är nödvändigt innan trånga utrymmen beträds. Följande information lämnas för att hjälpa användare att inse vilka faror och riskor som är knutna till att vistas i trånga utrymmen.
  • Seite 428: Mekanisk Installation

    • För begränsningar av transporthastighet och maximalt vertikal lyft, se Specifikationer på sidan 421. Mekanisk installation Installera provtagaren i ett manhål Installera provtagaren över provvattnet i ett manhål. Installera provtagaren med en skruvnyckel eller ett stödfäste. Installera skruvnyckeln inne i manhålet. Skruvnyckeln stöds genom trycket mot väggarna.
  • Seite 429 Figur 5 Installation av flaska nummer 1 1 Placering av flaska nummer 1 (kompakt bas) 6 Elastiska remmar 2 Placering av flaska nummer 1 för 24 flaskor 7 Sammansatt isolerad bas för flaska på 21 L (5,5 gal) 3 Placering av flaska nummer 1 för 8 flaskor 8 Standardisolerad bas 4 Placering av flaska nummer 1 för 2 eller 4 flaskor 9 Kompakt bas...
  • Seite 430 Figur 6 Installation av flera flaskor 1 Hållare/positionerare för 8 st 950 mL glasflaskor 8 Flaskuppsättning, 4 st 3,8 L (1 gal) polyeten eller glas 2 Hållare för 8 eller 24 glas- eller polyetenflaskor 9 Flaska, 8 st 1,9 L (0,5 gal) glas eller 8 2,3 L (0,6 gal) polyeten 3 Hållare för 4 st 3,8 L (1 gal) glas- eller 10 Flaska, 24 st 1 L (0,26 gal) polyeten...
  • Seite 431: Elektrisk Installation

    • Se till att inloppsröret inte är klämt. Figur 7 Installation av instrument 1 Sil 3 Inloppsrör 2 Vertikalt lyft Figur 8 Installation av inloppsröret Elektrisk installation Anslut provtagaren till ström F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.
  • Seite 432 F A R A Brandfara. Installera ett 15 A överspänningsskydd i nätet. Överspänningsskyddet kan vara den lokala strömbrytaren om den är nära utrustningen. F A R A Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. V A R N I N G Risk för dödande elchock.
  • Seite 433 2. Anslut den andra änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten. Anslut en icke-Hach-flödesmätare Utför stegen nedan för att ansluta en icke-Hach-flödesmätare till AUX I/O-porten. Delar att samla in: Flerfunktionell halv tillbehörskabel, 7 stift 1. Anslut ena änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten.
  • Seite 434 Tabell 1 Information om halv kabelledning Stift Signal Färg Beskrivning Klass +12 VDC Nätenhet positiv utgång. Batteridrift för IO9000-modulen: utgångseffekt Använd endast med stift 2. 12 VDC nominellt; strömförsörjning för IO9000-modulen: 15 vid 1,0 A Vanlig Blå Negativ återgång av maximalt.
  • Seite 435 2 efter varje provcykel. Se belastningsström: 0,2 A maximalt lägesinställningen för Aktiv hög utgång: 15 VDC nominellt hårdvarans inställningar för med växelström till AS950-styrenheten AUX I/O-porten. Se eller 12 VDC nominellt med dokumentationen om AS950- batteriström till AS950-styrenheten. operationer.
  • Seite 436: Förberedelse För Användning

    Förberedelse för användning Den fysiska installationen är nu slutförd. Se användarhandboken för att slutföra installationen för första användningen. Underhåll F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. F A R A Risk för dödande elchock.
  • Seite 437 4. Installera pluggen. 5. Applicera silikonfett på O-ringen. 6. Installera torkmedelsröret i styrenheten. Figur 13 Torkmedelspatron 1 Plugg 3 O-ring 2 Torkmedelsrör 4 Torkmedelsfönster Pumpunderhåll F Ö R S I K T I G H E T Klämrisk. Koppla bort strömmen från instrumentet innan du utför underhåll eller serviceaktiviteter. Byt ut pumpslangen A N M Ä...
  • Seite 438 Figur 14 Förberedelse av pumpslang 1 Till inloppsslang 4 Längd för styrenhet med standard vätskedetektor 2 Justeringspunkter 5 Längd för styrenhet med valfri kontaktlös vätskedetektor 3 Till montering på provtagarens bas 6 Längd inne i pumpen 438 Svenska...
  • Seite 439 Svenska 439...
  • Seite 440 Rengör rotorn Rengör rotorn, pumpslangens spår och pumphuset med ett milt rengöringsmedel. Se Byt ut pumpslangen på sidan 437 och de illustrerade stegen som följer. Byt ut fördelararmens rör Fördelararmen rör sig över varje flaska under provtagning med flera flaskor. Byt ut röret i fördelararmen när röret är slitet.
  • Seite 441 Figur 15 Fördelarenhet 1 Rörförlängning 4 Längder på fördelararmen: 7 Fördelarrör 152,4 mm (6,0 tum), 177,8 mm (7,0 tum) eller 190,8 mm (7,51 tum) 2 Munstycke 5 Fördelarmotor 3 Fördelararm 6 Skaft Byt ut nätenheten eller batteriet Anslut provtagaren till ström på...
  • Seite 442 Tabell 2 Allmän felsökning (fortsättning) Problem Möjlig orsak Lösning Provvolymen är inte korrekt. Felaktig volymkalibrering. Upprepa volymkalibreringen. Felaktig rörlängd är angiven i Se till att korrekt rörlängd finns i provtagningsprogrammet. provtagningsprogrammet. Inloppsröret spolas inte fullständigt. Kontrollera att inloppsslangen är så vertikal och kort som möjligt.
  • Seite 444 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2016. All rights reserved. Printed in Germany.

Inhaltsverzeichnis