Geschwindigkeitsbegrenzer mit absinkschutz-vorrichtung (12 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für PFB R1LR
Seite 1
BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIMITATORE DI VELOCITÀ R1LR - R1 - R1 200 - R1 250 OVERSPEED GOVERNOR TYPE R1LR - R1 - R1 200 - R1 250 LIMITEUR DE VITESSE R1LR - R1 - R1 200 - R1 250...
Seite 5
Ausführung von Reparaturen TECHNISCHE DATEN Geschwindigkeitsbegrenzer Typ R1LR - R1 - R1 200 - R1 250* Spanngewicht mit waagerechtem/senkrechtem Gegengewicht * MOD. R1LR - R1 200 - R1 250 = Blockierung in Steigung und im Fall MOD. R1 = Blockierung in Fall...
ALLGEMEINES VOR MONTAGEBEGINN Der Geschwindigkeitsbegrenzer darf nur in senkrechter Position mit Boden- oder ● Hängebefestigung und mit einem Umschlingungswinkel des Seils auf der Umlenkrolle von 180° montiert werden. Der Geschwindigkeitsbegrenzer soll nicht im Freien installiert werden, da er schlechtem ● Wetter und Witterungseinflüssen ausgesetzt ist.
Sicherheitsschalter (8). Dadurch wird der Steuerstrom der Anlage unterbrochen. Der Geschwindigkeitsbegrenzer besitzt die Zulassung nach Aufzugsrichtlinie 2014/33/EU mit folgendem EU Baumusterprüfungsnummer: Typ. R1LR : TÜV EU-OG 082/1 Typ. R1 : TÜV EU-OG 207 Typ. R1 200 : TÜV EU-OG 281...
Il limitatore di velocità può essere fornito per il montaggio in sala macchine. DISPOSIZIONE IN SALA MACCHINE The overspeed governor can be supplied for the assembly in the engine room. DISPOSITION IN THE ENGINE ROOM Le limiteur de vitesse peut être livré pour le montage en salle des machines. DISPOSITION DANS LA SALLE DES MACHINES Der Geschwindigkeitsbegrenzer kann für die Montage im Triebwerksraum geliefert werden.
Per il montaggio nella testata del vano di corsa, il limitatore di velocità deve essere facilmente raggiungibile dall’esterno, (es. tramite una porticina di manutenzione). DISPOSIZIONE DELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA For the assembly on the top of the elevator shaft, the overspeed governor must be easily accessible from the outside (e.g.
HAFTUNG UND GEWÄHRLEISTUNG Diese Betriebsanleitung ist für Personen bestimmt, die mit der Montage von Aufzügen vertraut sind. Ausreichende Kenntnisse im Aufzugbau und in der Wartung sind Voraussetzung. Fa. P.F.B. lehnt jegliche Verantwortung für Schäden, die durch nicht fachgerechte oder sonstige Handlungen, die nicht in Übereinstimmung mit dieser Betriebsanleitung vorgenommen wurden und damit die Eigenschaften des Produktes beeinträchtigen, ab.
PREPARAZIONE DEL LAVORO Prima di iniziare il montaggio bisogna chiarire, nel proprio interesse, quali sono le condizioni ideali (sotto l’aspetto costruttivo e dal punto di vista dello spazio) per eseguire i lavori di montaggio in condizioni di sicurezza e seguendo un ordine logico. Si raccomanda pertanto, in considerazione di tutte le circostanze date, di simulare mentalmente i vari passaggi di lavoro prima che venga intrapresa avventatamente o precipitosamente l’attività...
OPERACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN Antes de empezar la instalación es necesario asegurarse, por el proprio interés, de cuáles son las condiciones disponibles, en cuanto al aspecto de construcción y al espacio disponible, para las labores de montaje en condiciones de seguridad y siguiendo un orden lógico. Por lo tanto se recomienda, teniendo en cuenta las circunstancias expuestas, planificar las diferentes fases de trabajo antes de emprender imprudente o precipitadamente la instalación.
MONTAGE Für alle Montagearbeiten im Triebwerksraum oder im Fahrschacht ist zu beachten: Das Betreten der Montagezone bzw. die Durchführung aller Arbeiten darf nur von hierfür geschultem Personal erfolgen. Insbesondere sind folgende Maßnahmen zur Arbeitssicherheit zu treffen: - Absturzsicherungen fixieren (Arbeitsplattform bzw. Personensicherung); - Bodenöffnungen abdecken.
2.1.2 MONTAGGIO NELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA Sono da rispettare le misure di sicurezza che si riferiscono ai lavori su impianti di ascensori. Montare il limitatore di velocità come illustrato nelle figure 1 e 2 (o in modo speculare). In caso di montaggio nel pozzo dell’ascensore, il limitatore di velocità...
MONTAGE DES BEGRENZERSEILS/SPANNGEWICHTS MIT GEGENGEWICHT Ein technisch einwandfreies Funktionieren des Geschwindigkeitsbegrenzers ist nur bei richtiger Montage des Begrenzerseils und des Spanngewichts möglich. Bei der Festlegung, in welcher Höhe das Spanngewicht montiert wird, ist zu beachten: - Das Spanngewicht darf auf keinen Fall Bodenkontakt haben (Abb. 1 und 3); anderenfalls, wird der Geschwindigkeitsbegrenzer außer Betrieb gesetzt.
SPANNGEWICHT MIT BEFESTIGUNG AN DEN FÜHRUNGSSCHIENEN: Abb. 4 Bei den Modellen mit Befestigung Führungsschiene und ● horizontalem Gegengewicht die Halterung ca. 260mm (grober Richtwert: Abb. 4) über der Schachtsohle montieren. Bei den Modellen mit Befestigung Führungsschiene ● Führungsschiene und vertikalem Gegengewicht Sie die Anbauhalterung etwa 460 mm (Richtwert: Abb.
EINSTELLARBEITEN GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER Der Sicherheitsschalter des Geschwindigkeitsbegrenzers ist bereits werksseitig eingestellt. Seine Position ist durch Siegellack fixiert und darf nicht verändert werden. Das Einstellen des Sicherheitsschalters am Geschwindigkeitsbegrenzer ist nicht erforderlich. SPANNGEWICHT (EN 81) a) Beim Spanngewicht mit waagerechtem oder senkrechtem Gegengewicht mit Befestigung an der Führungsschiene: •...
OPERAZIONE DI TENSIONE DELLA FUNE DEL LIMITATORE Dopo la messa in servizio ed un funzionamento dell’impianto per lungo tempo, può essere necessario tendere leggermente la fune del limitatore. Fare attenzione alla distanza minima tra il fondo del pozzo ed il contrappeso. •...
FUNKTIONSPRÜFUNG Obwohl Qualität und Funktion der Einzelkomponenten bei Werkauslieferung geprüft sind, sollte vor den Endprüfungen Aufzuges eine Funktionsprüfung Geschwindigkeitsbegrenzers Fangvorrichtungen erfolgen. PRÜFFAHRT NACH DER MONTAGE Reinigen Sie vor der ersten Prüffahrt die Führungsschienen. Räumen Sie vor Fahrtantritt den Schacht von Personen und Gegenständen. Vor der Gesamtprüfung ist der ganze Fahrbereich langsam (mit Inspektionsfahrtsteuerung) zu durchfahren.
WARTUNG, KONTROLLE UND REPARATUR WARTUNG UND KONTROLLE Der Geschwindigkeitsbegrenzer und das zugehörige Spanngewicht sind im allgemeinen wartungsfrei. Die Gesamtanlage ist so konzipiert, daß bei schadenfreier Nutzung keinerlei größere Wartungseingriffe notwendig sind. Je nach Nutzungshäufigkeit müssen in regelmäßigen Zeitabständen Kontrollen der Anlage durchgeführt werden. Führen Sie nach wesentlichen Änderungen oder nach einem Unfall eine Anlagekontrolle durch.
TENDITORE CON CONTRAPPESO ORIZZONTALE/VERTICALE TENSION WEIGHT WITH HORIZONTAL/VERTICAL COUNTERWEIGHT TENDEUR PAR CONTREPOIDS HORIZONTAL/VERTICAL SPANNGEWICHT MIT WAAGERECHTEM/SENKRECHTEM GEGENGEWICHT TENSOR CON CONTRAPESO HORIZONTAL/VERTICAL Mod. Type Ø200-250-300 Tyo. Mod. Type Ø200-250-300 Tyo. Mod. Type Ø200-250-300 Tyo.