Seite 1
INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS والصيانة إرشادات خاصة بعملية التركيب SMC6 - SMC8 - SMC10 - SMC12 SMN8 - SMN10 - SMN12 - SMN14 - SMN16...
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali déclarons sous notre responsabilité...
Seite 3
CE konformitási (szabvány megfelelőségi) nyilatkozat My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Mi, a DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty będące kizárólagos felelősségünk mellett kijelentjük, hogy azon termékek,...
Seite 4
ITALIANO pag. FRANÇAIS page. ENGLISH page. DEUTSCH seite. NEDERLANDS bladz. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ cтр. LIMBA ROMÂNĂ pag. PORTUGUÊS pág. POLSKI str. MAGYAR oldal 152 ªRte §IZk...
ITALIANO Generalità L’apparecchio non è destinato ad essere usato da 1.1 Sicurezza persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche 1.2 Responsabilità sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con Liquidi pompati mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che Dati tecnici esse abbiano potuto...
Per impieghi della pompa non precisati dal presente figura 2. manuale d'uso è necessario contattare DAB PUMPS per confermare I'idoneità d'impiego, la sicurezza dell'impianto, la durata della pompa. Prima di eseguire qualsiasi operazione accertarsi che le parti elettriche dell'impianto su cui si va ad operare non siano collegate alla rete.
- a norme Nema per motori 4” - 6” - 8”; - a disegno DAB per motori ≥ 10”. Per il collegamento fra motore e pompa si devono osservare scrupolosamente le presenti istruzioni e quelle a corredo del motore.
Seite 8
ITALIANO - sistemare i cavi elettrici di alimentazione lungo l’esterno della pompa e ricoprirli con l’apposito tegolo di protezione. (Fig. 5). Figura 5 Se il gruppo assemblato supera le lunghezze “L” indicate nella tabella 1, per riuscire a deporlo orizzontalmente oppure per risollevarlo in verticale, si dovrà provvedere con un sostegno ausiliario, per evitare i danni che possono derivare da sollecitazioni a flessione (Fig.
ITALIANO 6. INSTALLAZIONE Per la movimentazione dell'elettropompa sull'impianto attenersi a quanto descritto nel par.4.2. II pozzo deve essere pulito dalla sabbia praticando la normale procedura dei perforatori di pozzo. Sistemare I'unità di pompaggio sopra il pozzo aperto, attaccarla al gancio dell'elevatore ed eseguire il riempimento del motore come segue: Sistemare il motore in posizione verticale.
Seite 10
ITALIANO 1 - Elettropompa sommersa 2 - Quadro elettrico 3 - Saracinesca regolazione portata 4 - Manometro 5 - Valvola di ritegno 6 - Sonde di controllo livello 7 - Filtro del pozzo 8 - Fondo del pozzo 9 - Cavo di alimentazione 10 - Fascette di fissaggio cavi 11 - Coperchio del pozzo A - Livello statico...
ITALIANO Le flange devono essere provviste di incavi 7.2 Apparecchiatura elettrica per alloggiare il cavo onde evitarne il II motore deve essere collegato, attraverso il cavo di danneggiamento. alimentazione, al quadro di comando che deve contenere Ricordarsi durante il montaggio di utilizzare necessarie apparecchiature comando...
ITALIANO Avviamento – diretto – – Prima di mettere definitivamente in servizio Collegamento statorico- autotrasformatore l’elettropompa, togliere i fusibili dallo starter e con cavi motore sono un ohmetro controllare la continuità del circuito contrassegnati con le lettere elettrico verificare sono stati U1-V1-WI e devono essere danneggiamenti quando si è...
ITALIANO Si possono presentare i seguenti casi: – Se la valvola di ritegno é installata sulla pompa, durante lo smontaggio del gruppo bisogna Pressione e potenza invariata : considerare il peso addizionale della colonna – manometro fornisce valore montante piena usare conseguenza sostanzialmente...
ITALIANO 12. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il livello dell’acqua nel pozzo è più A. Abbassare la pompa in profondità. La pompa non eroga. basso della sezione di aspirazione della pompa. B. La valvola è bloccata. B.
Seite 15
ITALIANO Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il senso di rotazione del motore è A. Scambiare i collegamenti delle due pompa funziona errato. linee di alimentazione. portata e prevalenza basse. B. Fuoriuscita di acqua nelle tubazioni B. Estrarre la pompa e controllare il mandata, flangia tubo di mandata.
FRANÇAIS Généralités L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 1.1 Sécurité personnes (enfants compris) dont capacités 1.2 Responsabilités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou Liquides pompés manquant d’expérience ou de connaissance, à moins Données techniques qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une 3.1 Groupe électropompe personne responsable...
3.3. Pour des applications de la pompe non précisées Une fois déballées, la pompe doit être manipulée en dans ce manuel, il faut contacter DAB PUMPS pour utilisant les points de levage comme représenté sur la vérifier si la pompe est adaptée à l’application en figure 2.
à bride et arbre mâle: - suivant la norme Nema pour les moteurs 4” - 6” - 8”; - suivant bride DAB pour les moteurs ≥ 10”. Pour l’accouplement pompe/moteur, il convient de respecter scrupuleusement les présentes instructions et celles portées sur le manuel technique du moteur.
Seite 19
FRANÇAIS - placer les câbles électriques d’alimentation le long de la partie extérieure de la pompe et les recouvrir avec la protection fournie à cet effet (Fig. 5). Figure 5 Si le groupe, après assemblage, dépasse les longueurs indiquées sur la table n° 1, il est indispensable d’utiliser un support auxiliaire pour procéder à...
FRANÇAIS 6. INSTALLATION Pour le positionnement de l’électropompe sur l’installation suivre les indications du par.4.2. Le forage doit être libéré du sable suivant la procédure adoptée normalement par les puisatiers. Placer I’unité de pompage au-dessus du forage ouvert, la fixer au crochet de l’élévateur et remplir le moteur comme suit : Placer le moteur en position verticale.
Seite 21
FRANÇAIS 1 - Électropompe immergée 2 - Armoire électrique 3 - Vanne de fermeture et de réglage 4 - Manomètre 5 - Clapet anti-retour 6 - Sonde de contrôle du niveau 7 - Crépine du forage 8 - Fond du forage 9 - Câble d’alimentation 10 - Collier de serrage des câbles 11 - Couvercle du forage...
FRANÇAIS Les brides doivent être munies d’une 7.2 Appareillage électrique rainure pour contenir le câble et en éviter Le moteur doit être connecté, à travers le câble l’écrasement. d’alimentation, au coffret de commande qui doit contenir Lors du montage, ne pas oublier d’utiliser les appareils de commande et de protection nécessaires.
FRANÇAIS – Avant de mettre définitivement l’électropompe en service, enlever les fusibles du starter et avec un Démarrage – direct – Connexion ohmmètre, contrôler la continuité du circuit électrique statorique – autotrasformateur pour vérifier si la pompe a été endommagée lors de sa Les câbles du moteur sont descente dans le forage.
FRANÇAIS Les cas suivants peuvent se présenter : remonter facilement à travers I’utilisation d’outils standard d’atelier avec des mesures métriques. Pression et puissance inchangée : – – manomètre fournit valeur Si le clapet antiretour est installé sur la pompe, substantiellement identique à...
FRANÇAIS 12. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le niveau de l’eau dans le forage est A. Abaisser la pompe en profondeur. La pompe ne refoule pas. plus bas que la section d’aspiration de la pompe.
Seite 26
FRANÇAIS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le sens de rotation du moteur est A. Échanger les connexions des deux La pompe fonctionne avec incorrect. lignes d’alimentation. un débit et une hauteur B. Sortie d’eau tuyaux B. Extraire la pompe et contrôler le manométrique basse.
ENGLISH The appliance is not intendend for use by persons General 1.1 Safety (including children) with reduced physical, sensory or 1.2 Responsibility mental capabilities, lack experience Pumped fluids knowledge, unless they have been given supervision or Technical data instruction concerning use of the appliance by a person 3.1 Pump and motor group responsable for their safety.
The pumps should be used only for the applications specified in par. 3.3. In case of applications not specified on this manual, please contact DAB PUMPS to check for pump suitability, installation safety and pump life. Before working on the pump, make sure the electric...
SMC-SMN borehole pumps are fitted to be coupled to submersible motors with flange and shaft projection: - complying with Nema norms for 4” - 6” - 8” motors; - according to DAB drawing for motors ≥ 10”. For motor-pump coupling follow scrupulously both instructions concerning the pump and the motor.
Seite 30
ENGLISH - adjust electric cables outside the pump and cover them by the suitable cable guard (Fig. 5). Figure 5 Should the assembled group exceeds lenghts “L” indicated on the table no.1, for positioning it horizontally or lifting it again vertically, make use of an auxiliary support for preventing possible damages which might be caused by bending stress (Fig.
ENGLISH 6. INSTALLATION For what concerns pump handling at the installation site, please refer to section.4.2. Clean the well from sand or grit by applying the normal cleaning procedures. Place the pumping unit at the top of the well, fasten it to the hoist hook and fill the motor as follows: Place the motor in vertical position.
Seite 32
ENGLISH 1 - Electric pump 2 - Electric panel 3 - Gate gauge 4 - Pressure gauge 5 - Non-return valve 6 - Level control detectors 7 - Well grid 8 - Well bottom 9 - Main electric cable 10 - Canle clamps 11 - Well cover A - Static level B - Dynamic level...
ENGLISH Flanges should be provided with suited slots 7.2 Electric system to accommodate the wires. The motor is connected by the supply cable to the control During the assembling use a suspension ring panel which contains the necessary control and protection fastened to the column pipe, to avoid devices.
ENGLISH – For three-phases units, the electric resistance value DOL , stator and Connection should be nearly the same for each phase. autotransformer starting – Motor cables are marked with Check insulation resistance to the ground (i.e. letters U1, V1, W1 and have between cable end and discharge pipe) using a to be connected to control megahoms-meter.
ENGLISH – The following cases are possible: If the pump adopts a non return valve, consider the additional weight of the water-filled column besides Same pressure, same AMPS obsorbed: the group weight and use therefore a suited hoist. – – If the gauge readings do not differ substantially We suggest to employ specialized personnel for from previous readings, the impellers are not worn...
Seite 36
ENGLISH 12. TROUBLESHOOTING Error conditions CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) A. Water level in the well lower than A. Increase the pump depth. The pumps gives no water. pump suction nozzle. B. Blocked valve. B. Kick the pipe line with a hammer trying to unblock the valve.
DEUTSCH Allgemeines Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich 1.1 Sicherheit Kindern) benutzt werden, deren sensorische und 1.2 Haftung mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es Gepumpte Flüssigkeiten an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen Technische Daten nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person zur 3.1 Gruppe der Elektropumpe Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des 3.2 Bauliche Merkmale...
Die Pumpeinheit und die eventuellen Zubehöre sind in Für nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebene geeigneten Kisten verpackt, damit sie während des Zwecke die Firma DAB PUMPS hinzuziehen, um sich Transports nicht beschädigt werden. Eignung und Sicherheit der Anlage, sowie die Bei Empfang muss die Maschine kontrolliert und geprüft...
Unterwassermotor vorbereitet, mit Flansch und Wellenüberstand: - nach NEMA-Standard für Motoren zu 4” - 6” - 8”; - nach DAB Zeichnung für Motoren ≥ 10”. Für die Verbindung zwischen Motor und Pumpe müssen diese und die dem Motor beigelegten Anleitungen genau befolgt werden.
Seite 40
DEUTSCH - die Stromkabel entlang der Außenseite der Pumpe anordnen und mit einer Kabeltülle abdecken. (Abb. 5). Abbildung 5 Wenn die zusammengebaute Gruppe die Länge „L“ der Tabelle 1 überschreitet, wird eine zusätzliche Stütze gebraucht, um sie waagrecht aufzustellen oder senkrecht zu heben, damit Schäden aufgrund von Biegebeanspruchung vermeiden werden (Abb.
DEUTSCH 6. INSTALLATION Für die Beförderung der Elektropumpe zur Anlage den Abs.4.2 beachten. Der Brunnen muss von Sand befreit werden, wobei die übliche Prozedur für Brunnenbohren zu befolgen ist. Die Pumpeinheit über dem offenen Schacht positionieren, an den Haken des Hebewerks einhängen und den Motor wie folgt füllen: Den Motor senkrecht anordnen.
Seite 42
DEUTSCH 1 - Elektrotauchpumpe 2 - Schalttafel 3 - Schieber zur Regelung der Fördermenge 4 - Manometer 5 - Rückschlagventil 6 - Sonde für Standkontrolle 7 - Brunnenfilter 8 - Brunnenboden 9 - Anschlusskabel 10 - Kabelbinder 11 - Brunnendeckel A - Ruhewasserspiegel B - Dynamischer Wasserspiegel C - Abstand von Brunnenboden...
DEUTSCH Flansche müssen Nuten für 7.2 Elektrische Ausrüstung Aufnahme des Kabels haben, damit dieses Der Motor wird mittels Stromkabel mit der Schalttafel nicht beschädigt wird. verbunden, welche alle Vorrichtungen für Steuerung und Während der Montage eine am Rohr Schutz enthalten muss. Da alle elektrischen oder mechanischen Störungen unweigerlich die Motorwicklung befestigte Aufhängeschelle benutzen, weil beschädigen,...
DEUTSCH Direkter – statorischer Durchgängigkeit des Stromkreises kontrollieren, um Anschluss festzustellen, ob die Pumpe beim Ablassen in den Anlauf- Autotransformator Brunnen beschädigt wurde. In diesem Fall muss die Die Kabel des Motors sind mit Gruppe wieder hochgezogen und kontrolliert werden. Buchstaben U1-V1-WI –...
DEUTSCH Folgende Fälle können vorkommen: Werkzeugen mit metrischem Maßsystem demontiert und montiert werden. Druck und Leistung sind unverändert: – – Wenn der Manometer einen im Wesentlichen Ist an der Pumpe ein Rückschlagventil montiert, gleichen Wert liefert, ursprünglich muss während der Demontage der Gruppe das erhaltene, sind die Laufräder nicht abgenutzt und zusätzliche Gewicht...
DEUTSCH 12. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Der Wasserspiegel im Brunnen ist A. Die Pumpe tiefer setzen. Die Pumpe liefert nicht. niedriger als der Saugteil der Pumpe. B. Das Ventil ist blockiert. B. Die Druckleitung mit einem Hammer abklopfen, um das Ventil zu lösen.
Seite 47
DEUTSCH Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Die Drehrichtung des Motors ist falsch A. Die Anschlüsse beiden Die Pumpe funktioniert mit Versorgungslinien austauschen. niedriger Fördermenge und B. Austreten Wasser B. Die Pumpe herausnehmen und das Förderhöhe. Druckleitungen; Flansch oder Druckrohr kontrollieren.
NEDERLANDS Algemene informatie Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 1.1 Veiligheid (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële 1.2 Verantwoordelijkheid en mentale vermogens of die onvoldoende ervaring of Gepompte vloeistoffen kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het Technische gegevens apparaat onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden 3.1 Elektropompgroep...
DAB PUMPS ter bevestiging de vorm van de verpakking (zie afbeelding 1), om van de geschiktheid, de veiligheid van de installatie en schade langs de route te vermijden.
- conform de Nema-normen voor motoren 4” - 6” - 8”; - volgens DAB-ontwerp voor motoren ≥ 10”. Bij het maken van de verbinding tussen motor en pomp moeten deze instructies, en degene die bij de motor zijn geleverd, nauwgezet in acht worden genomen.
Seite 51
NEDERLANDS - leid de elektriciteitskabels langs de buitenkant van de pomp en bedek ze met de hiervoor bestemde bescherming. (Afb. 5). Afbeelding 5 Als de geassembleerde groep de lengten “L” overschrijdt die worden aangegeven in tabel 1, moet voor een hulpsteun worden gezorgd als hij horizontaal opgeborgen of verticaal opgeheven moet worden, om schade de voorkomen die kan ontstaan door buigbelastingen (Afb.
NEDERLANDS 6. INSTALLATIE Voor de verplaatsing van de elektropomp op de installatie moeten de aanwijzingen van par. 4.2 in acht worden genomen. Het zand moet uit de put verwijderd zijn volgens de normale procedure van putboorders. Plaats de pompeenheid boven de open put, bevestig hem aan de haak van de lift en vul de motor als volgt: zet de motor in verticale stand.
Seite 53
NEDERLANDS 1 - Elektrische dompelpomp 2 - Schakelpaneel 3 - Schuif voor debietregeling 4 - Manometer 5 - Terugslagklep 6 - Niveauvoelers 7 - Putfilter 8 - Putbodem 9 - Voedingskabel 10 - Kabelbinders 11 - Putdeksel A - Statisch niveau B - Dynamisch niveau C - Afstand tot putbodem D - Afstand tot filterrooster...
NEDERLANDS 7.2 Elektrische apparatuur De flenzen moeten voorzien zijn van inkepingen waarin de kabel kan worden motor moet voedingskabel worden aangesloten op het bedieningspaneel dat de nodige ondergebracht, om beschadiging ervan te bedienings- en beveiligingsapparatuur moet bevatten. vermijden. Aangezien alle storingen, of ze nu van elektrische of Denk er bij de montage aan een aan de mechanische aard...
NEDERLANDS Start - direct - met stator - – Alvorens de elektropomp definitief in bedrijf te Verbinding automatische stellen moeten de zekeringen worden weggehaald transformator uit de starter en moet met een ohmmeter de De kabels van de motor zijn continuïteit schakelcircuit worden...
NEDERLANDS De volgende gevallen kunnen zich voordoen: weer gehermonteerd worden standaard werkplaatsgereedschappen metrische Druk en vermogen ongewijzigd: afmetingen. – Als de manometer een waarde aangeeft die – substantieel identiek is aan de oorspronkelijke Als de terugslagklep op de pomp geïnstalleerd waarde, zijn de rotoren niet versleten en draait is, moet bij de demontage van de groep het de motor in de juiste richting.
NEDERLANDS 12. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. Het waterpeil in de put bevindt zich A. Plaats de pomp op een grotere De pomp geeft geen water onder de aanzuigsectie van de diepte. pomp. B.
Seite 58
NEDERLANDS Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. De draairichting van de motor is A. Verwissel de verbindingen van de De pomp functioneert met onjuist. twee voedingslijnen. laag debiet lage B. Er komt water naar buiten uit de B. Haal de pomp weg en controleer de opvoerhoogte.
ESPAÑOL Generalidades El aparato no deberá ser utilizado por personas 1.1 Seguridad (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales y 1.2 Responsabilidad mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o Líquidos bombeados conocimientos, salvo que un responsable de su Datos técnicos seguridad les haya explicado las instrucciones y 3.1 Grupo electrobomba supervisado el manejo de la máquina.
Para empleos de la bomba no indicados en este manual solo para pesos inferiores a 20 kg. manual de uso, será necesario contactar con DAB Una vez descomprimido, la bomba debe ser manejado PUMPS para confirmar Ia idoneidad de utilización y la usando los puntos de elevación como se muestra en la...
- a norma Nema para motores 4” - 6” - 8”; - a diseño DAB para motores ≥ 10”. Para el conexionado del motor a la bomba, se deben observar escrupulasamente las presentes instrucciones conjuntamente con las descritas en el manual del motor.
Seite 62
ESPAÑOL - Colocar los cables eléctricos de alimentación en la parte externa de la bomba y recubrirlos con las protecciones entregadas a exprofeso con la bomba. (Fig. 5). Figura 5 En el caso de que la bomba supera la longitud “L” indicada en la tabla nº1, es indispensable la utilización de un soporte auxiliar, tanto para el desplazamiento horizontal, como para proceder a la elevación a la posición vertical, a fin de evitar daños que puedan derivar de flexiones excesivas de la misma (Fig.
ESPAÑOL 6. INSTALACIÓN Para desplazar la electrobomba en la instalación, atenerse a lo dispuesto en el párr.4.2. Hay que quitar la arena del pozo con el procedimiento normal de los perforadores de pozo. Colocar la unidad de bombeo sobre el pozo abierto, engancharla en el gancho del elevador y llenar el motor como se explica a continuación: Colocar el motor en posición vertical.
Seite 64
ESPAÑOL 1 - Electrobomba sumergida 2 - Cuadro eléctrico 3 - Válvula regulación caudal 4 - Manómetro 5 - Válvula de retención 6 - Sonda de control de nivel 7 - Filtro del pozo 8 - Fondo del pozo 9 - Cable de alimentación 10 - Abrazadera fijación cables 11 - Tapa del pozo A - Nivel estático...
ESPAÑOL Las bridas dispondrán de muescas por 7.2 Equipo eléctrico donde pasarán los cables para impedir que Hay que conectar el motor con el cable de alimentación al se estropeen. cuadro de mando, que acogerá los aparatos de mando y En la fase de montaje recordar de utilizar protección necesarios.
ESPAÑOL – Puesta en marcha– directa – Antes de poner la electrobomba definitivamente en Conexión: estatórica- servicio, quitar los fusibles del estator y controlar autotransformador con un óhmmetro la continuidad del circuito Los cables del motor están eléctrico, para verificar si se han producido daños marcados con las letras U1- al bajar la bomba en el pozo.
ESPAÑOL – Se pueden dar los siguientes casos: Si la válvula de retención está instalada en la bomba, al desmontar el grupo se deberá tener en Presión y potencia invariada : consideración el peso adicional de la columna – Si el manómetro da un valor sustancialmente montante llena y, por tanto, usar las herramientas idéntico al obtenido en origen, los rotores no adecuadas.
ESPAÑOL 12. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El nivel de agua del pozo es más A. Hacer descender la bomba en La bomba no suministra. bajo que la sección de aspiración de profundidad.
Seite 69
ESPAÑOL Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El sentido de rotación del motor es A. Intercambiar las conexiones de las bomba funciona erróneo. dos líneas de alimentación. caudal y altura de elevación B. Pérdida de agua en las tuberías de B.
SVENSKA Apparaten får inte användas av barn eller personer med Allmän information 1.1 Säkerhet nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet 1.2 Ansvar och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn Vätskor som kan pumpas av en person som ansvarar för deras säkerhet och som Tekniska data kan visa hur apparaten används på...
än 20 kg. bar. Max. vattentemperatur i standardutförandet är 30 Packa pumpen befria från allt °C. Kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning vid förpackningsmaterial. Använd sedan lyftpunkterna (se högre temperaturer. fig. 2) för att flytta pumpen. Pumparna endast användas för...
- i överensstämmelse med standard Nema för motorer på 4” – 6” – 8” - enligt ritning DAB för motorer ≥ 10”. Vid anslutning av motorn och pumpen ska denna bruksanvisning och anvisningarna som medföljer motorn följas till punkt och pricka.
Seite 73
SVENSKA - Placera elkablarna längs pumpens utsida och täck dem med den avsedda kabelrännan (fig. 5). Figur 5 Om den monterade enheten överstiger längderna L som anges i tabell 1 krävs användning av ett extra stöd när den ska placeras horisontellt (liggande) eller lyftas upp igen till vertikal position (stående) för att undvika skador till följd av böjningspåkänningar (fig.
SVENSKA 6. INSTALLATION Följ beskrivningen i kap. 4.2 för flytt av elpumpen i samband med installation i systemet. Brunnen ska rengöras från sand som vid vanlig brunnsborrning. Placera pumpenheten ovanför den öppna brunnen och fäst den i kroken på lyftmedlet. Fyll motorn på följande sätt: Placera motorn vertikalt.
Seite 75
SVENSKA 1 - Dränkbar elpump 2 - Manöverpanel 3 - Slussventil för reglering av vattenflöde 4 - Manometer 5 - Backventil 6 - Nivåsonder 7 - Brunnsfilter 8 - Brunnsbotten 9 - Elkabel 10 - Kabelklämmor 11 - Brunnslock A - Statisk nivå B - Dynamisk nivå...
SVENSKA Flänsarna ska vara försedda med spår för 7.2 Elutrustning kabeln så att den inte blir skadad. Motorn ska anslutas till manöverpanelen med hjälp av Kom ihåg att använda en säkerhetslina som elkabeln. Manöverpanelen vara utrustad är fäst röret samband nödvändig styr- och skyddsutrustning.
SVENSKA – Ta bort säkringarna från startapparaten och Direktstart - statorstart - start Anslutning kontrollera elkretsens kontinuitet med spartransformator ohmmätare före den slutgiltiga idrifttagningen av Motorkablarna är märkta med elpumpen. Detta för att kontrollera om det har bokstäverna U1 - V1 - WI och uppstått skador när pumpen sänktes ned i brunnen.
SVENSKA Följande kan inträffa: 10.2 Montering av pump-/motorenhet – Kontrollera att motorns och pumpens roterande Oförändrat tryck och effekt: delar roterar fritt så att de inte blir skadade. – Om manometern anger i stort sett samma värde – Axialkopplingen som kopplar samman motorns och som originalvärdet är pumphjulen inte utslitna och pumpens två...
SVENSKA 12. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Vattennivån i brunnen är lägre än A. Sänk ned pumpen djupare. Pumpen pumpar inte. pumpens sugsektion. B. Ventilen är blockerad. B. Slå på tryckröret med en hammare och försök att rubba på ventilen. C.
Seite 80
SVENSKA Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Motorns rotationsriktning är felaktig. A. Kasta om anslutningarna av de två Pumpen går låg elkablarna. kapacitet B. Vattenläckage i tryckrören. Fläns B. Dra upp pumpen och kontrollera uppfordringshöjd. eller koppling dåligt fäst. tryckröret.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές πληροφορίες Το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 1.1 Ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες 1.2 Ευθύνη φυσικές, κινησιακές ή πνευματικές ικανότητες ή με Αντλούμενα υγρά έλλειψη πείρας ή γνώσης, εκτός και αν έχουν λάβει Τεχνικά χαρακτηριστικά οδηγίες...
προσεκτικά. παρόν εγχειρίδιο, πρέπει να επικοινωνήσετε με την Η μεταφορά της αντλίας πρέπει να γίνεται με μέσα DAB PUMPS, προκειμένου να επιβεβαιώσετε την κατάλληλα για το βάρος και το σχήμα της συσκευασίας καταλληλότητα χρήσης και τη διάρκεια ζωής της (βλέπε εικόνα 1) ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές στη...
Seite 83
υποβρύχιους κινητήρες που έχουν φλάντζα και άξονα με προεξοχή: - κατά το πρότυπο Nema για κινητήρες 4” - 6” - 8” - με μελέτη DAB για κινητήρες ≥ 10”. Για να εκτελέσετε τη συνδεσμολογία ανάμεσα στον κινητήρα και την αντλία, πρέπει...
Seite 84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Τακτοποιήστε τα ηλεκτρικά καλώδια τροφοδοσίας κατά μήκος του εξωτερικού της αντλίας και σκεπάστε τα με το ειδικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 5). Εικόνα 5 Αν το συναρμολογημένο συγκρότημα υπερβαίνει τα μήκη “L” που αναγράφονται στον πίνακα 1, για να μπορέσετε να το τοποθετήσετε οριζόντια ή να το ανυψώσετε ξανά κατακόρυφα, πρέπει...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για τη μετακίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας πάνω στην εγκατάσταση, τηρήστε όσα υποδεικνύονται στην παρ. 4.2. Το φρεάτιο πρέπει να είναι καθαρό από άμμο, ακολουθώντας την κανονική διαδικασία διάτρησης φρεατίων. Τοποθετήστε την αντλητική μονάδα στο ανοικτό φρεάτιο, προσδέστε την στο γάντζο του...
Seite 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - Υποβρύχια ηλεκτροκίνητη αντλία 2 - Ηλεκτρικός πίνακας 3 - ∆ικλείδα ρύθμισης της παροχής 4 - Μανόμετρο 5 - Βαλβίδα απομόνωσης 6 - Αισθητήρια ελέγχου της στάθμης 7 - Φίλτρο του φρεατίου 8 - Πυθμένας του φρεατίου 9 - Καλώδιο τροφοδοσίας 10 - Σφιγκτήρες...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι φλάντζες πρέπει να είναι εφοδιασμένες 7.2 Ηλεκτρικά εξαρτήματα με εσοχές για την υποδοχή του καλωδίου, Ο κινητήρας πρέπει να συνδεθεί, μέσω του καλωδίου ώστε να μην πάθει ζημιά. τροφοδοσίας, στον πίνακα ελέγχου που πρέπει να περιέχει Υπενθυμίζουμε κατά τη συναρμολόγηση να τα...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Εκκίνηση άμεση-με στάτορα- Πριν θέσετε οριστικά σε λειτουργία την ηλεκτρο- Σύνδεση αυτομετασχηματιστή κίνητη αντλία, αφαιρέστε τις ασφάλειες από τον Τα καλώδια του κινητήρα είναι εκκινητή και με ένα ωμόμετρο ελέγξτε τη συνέχεια σημαδεμένα με τα γράμματα του ηλεκτρικού κυκλώματος για να βεβαιωθείτε πως U1-V1-WI και...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – σημειώστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα 10. ΕΠΙΣΚΕΥΗ στη στάθμη του νερού και το κέντρο του καντράν 10.1 Αποσυναρμολόγηση του συγκροτήμα- στο μανόμετρο. τος αντλία-κινητήρας Λαμβάνοντας υπόψη τα κατασκευαστικά χαρακτηρι- Μπορεί να παρουσιαστούν οι εξής περιπτώσεις: στικά του συγκροτήματος αντλίας-κινητήρα, η αποσυ- Αμετάβλητη...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Η στάθμη του νερού στο φρεάτιο Α. Κατεβάστε τελείως την αντλία. Η αντλία δεν έχει παροχή. είναι πιο χαμηλή από την αναρρό- φηση της αντλίας. Β.
Seite 91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Λανθασμένη φορά περιστροφής του Α. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις των δύο Η αντλία λειτουργεί με χαμη- κινητήρα. γραμμών τροφοδοσίας. λή παροχή και χαμηλό μανο- Β. ∆ιαρροή νερού από τους σωλήνες Β. Βγάλτε...
TÜRKÇE Genel Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi 1.1 Güvenlik aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın 1.2 Sorumluluk kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş Pompalanan sıvılar oldukları takdirde fiziksel, duyusal zihinsel Teknik veriler yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da 3.1 Elektro pompa grubu deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından 3.2 Üretim özellikleri...
Teslim alma esnasında makineyi denetlemek ve kontrol standart modellerde 30°C’dir. Daha yüksek sıcaklıklar etmek gerekir. için DAB PUMPS teknik bürosuna danışınız. Pompa, güzergâh esnasında hasarları önlemek için kendi ağırlığına ve ambalajın şekline (1 resme bakınız) Pompalar sadece par. 3.3 içinde belirtilen kullanımlar uygun ekipmanlar ile taşınmalıdır.
Seite 94
- 4” - 6” - 8” motorlar için Nema standartları; - ≥ 10” motorlar için DAB çizimi. Motor ve pompa arasında bağlantıyı yapmak için, işbu talimatlara ve motor beraberinde bulunan talimatlara titizlikle uyulmalıdır.
Seite 95
TÜRKÇE - Elektrik besleme kablolarını, pompanın dışı boyunca döşeyiniz ve özel koruma paneli ile üzerini kapatınız. (Şekil 5). Şekil 5 Birleştirilmiş grubun tablo 1 bağlamında belirtilen “L” uzunluklarını geçmesi durumunda, söz konusu grubu yatay olarak yerleştirebilmek veya dikey olarak yeniden yukarı kaldırabilmek amacıyla eğilme gerilmesinden kaynaklanabilen hasarları...
TÜRKÇE 6. KURMA Elektro pompanın tesisin üzerinde hareket ettirilmesi için, par.4.2 içinde belirtilenlere uyunuz. Kuyu, kuyu delme burgularının normal prosedürü uygulanarak kumdan temizlenmelidir. Pompalama ünitesini açık kuyunun üzerine yerleştiriniz, elevatörün kancasına kenetleyiniz ve aşağıdaki gibi motorun doldurulmasını gerçekleştiriniz: Motoru dikey pozisyonda yerleştiriniz. Doldurma tapasını...
TÜRKÇE Flanşlar; kablonun hasar görmesini 7.2 Elektrikli donanımlar önlemek üzere, kabloyu yerleştirmek için Motor, besleme kablosu aracılığı ile kumanda paneline oyuklar ile düzenlenmiş olmalıdır. bağlanmalıdır; kumanda paneli, gerekli kumanda ve Montaj esnasında, pranganın veya zincirin koruma donanımlarını bulundurmalıdır. Gerek elektrik gerekse mekanik doğalı...
TÜRKÇE – Elektro pompayı kati olarak hizmete almadan önce, Doğrudan – statör – oto sigortaları starter’den çıkarınız ve pompa kuyuya Bağlantı transformatör ile çalışmaya indirildiğinde hasarların oluşmuş olup olmadığını başlatma denetlemek için elektrik devresinin sürekliliğini bir Motorun kabloları U1-V1-WI ommetre ile kontrol ediniz. Aksi durumda kontrol harfleri ile işaretlenmiştir ve için grubu yeniden yukarı...
Seite 100
TÜRKÇE – Aşağıdaki durumlar görülebilir: Pompanın üzerine çek valfinin kurulmuş olması halinde, grubun sökülmesi esnasında bütün tesisat Aynı basınç ve güç: kolonunun ek ağırlığını dikkate almak ve dolayısıyla – Manometrenin, başlangıçta elde edilmiş değer ile uygun ekipmanı kullanmak gerekir. büyük ölçüde aynı bir değer sunması halinde –...
TÜRKÇE 12. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Kuyudaki suyun seviyesi, pompanın A. Pompayı daha derine indiriniz. Pompa su basmıyor. emme kesitinden daha düşük. B. Valf bloke. B. Valfi yerinden oynatmaya çalışarak bir çekiç ile boru hattına vurunuz. C.
Seite 102
TÜRKÇE Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Motorun rotasyon yönü hatalı. A. İki besleme hattının bağlantılarını Pompa, düşük debi B. Besleme boru hatlarında su dışarı değiştiriniz. düşük basma yükseklikleri çıkması, iyice sabitlenmemiş flanş B. Pompayı çıkarınız besleme ile işliyor. veya kuplaj.
РУССКИЙ Общие сведения 1.1 Безопасность Агрегат не предназначен для использования лицами 1.2 Ответственность Перекачиваемые жидкости (включая детей) с физическими, сенсорными или Технические данные умственными ограничениями, или же не имеющими 3.1 Группа электронасоса опыта или знания обращения с агрегатом, если это 3.2 Характеристики...
Насосная группа и возможные вспомогательные температура воды в стандартной конструкции устройства упакованы в соответствующие ящики во 30°C. В случае более высокой температуры избежание их повреждения при перевозке. обратитесь в технический отдел Компании DAB По получении груза необходимо проверить агрегат. PUMPS. Насос должен перемещаться...
Seite 105
Погружные насосы SMC-SMN рассчитаны на соединение с погружными двигателями, укомплектованными фланцами и выступом вала: - согласно нормативам Nema для двигателей 4” - 6” - 8”; - согласно чертежу DAB для двигателей ≥ 10”. Для соединения насоса с двигателем необходимо строго соблюдать данные инструкции и инструкции к двигателю.
Seite 106
РУССКИЙ - расположите сетевые провода снаружи вдоль насоса и закройте их специальным защитным покрытием. (Сх. Схема 5 Если группа в сборе превышает длину “L”, указанную в таблице 1, для перемещения ее в горизонтальное положение или же для подъема в вертикальное необходимо предусмотреть...
Seite 107
РУССКИЙ 6. МОНТАЖ Для перемещения электронасоса в системе следуйте инструкциям, приведенным в пар. 4.2. Колодец должен быть очищен от песка посредством обычной процедуры бурения колодца. Расположить насосную группу над колодцем, прикрепить ее к крюку подъемника и выполнить наполнение двигателя, как описано ниже: Установить...
Seite 108
РУССКИЙ 1 - Погружной электронасос 2 - Блок питания 3 - Дроссель регуляции расхода 4 - Манометр 5 - Стопорный клапан 6 - Зонды контроля уровня 7 - Фильтр колодца 8 - Дно колодца 9 - Сетевой кабель 10 - Крепежные хомуты для электропроводки...
РУССКИЙ Во фланцах должны иметься выемки для 7.2 Электрическое оснащение размещения провода во избежание его Двигатель должен быть подсоединен кабелем повреждения. электропитания к эл. щиту, содержащему все Следует помнить, что в процессе необходимое контрольное оборудование и защитные устройства. Так как все неисправности электрического монтажа...
Seite 110
РУССКИЙ – Запуск - прямой – Перед окончательным запуском электронасоса в Соединение режим выньте плавкие предохранители стартера и статорный - омметром проверьте непрерывность автотрансформатор электрического контура для проверки возможных Провода двигателя помечены повреждений в процессе погружения насоса в буквами U1-V1-WI и...
РУССКИЙ Случаи могут быть следующими: его при помощи стандартных инструментов из мастерской с метрическим измерением. Давление и мощность стабильные: – Если обратный клапан установлен на насосе, – Если манометр показывает значение, при демонтаже группы необходимо учесть значительно равное значению, полученному дополнительный...
РУССКИЙ 12. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Уровень воды в колодце ниже A. Погрузить насос глубже. Насос не обеспечивает всасывающей секции насоса. подачу. B. Клапан заблокирован. B. Постучать по нагнетательному трубопроводу молотком, пытаясь разблокировать...
Seite 113
РУССКИЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Неправильное направление A. Поменять местами соединения Насос работает с низким вращения двигателя. двух линий электропитания. расходом и напором. B. Утечка воды из нагнетательных B. Вынуть насос и проверить трубопроводов, фланец или нагнетательный...
ROMÂNĂ Generalităţi Aparatul nu este destinat folosului de către persoane 1.1 Siguranţă (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi 1.2 Răspunderi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau Lichide pompate de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, Date tehnice printr-o persoană...
în figura 2. limitele descrise la paragraful 3.3. Pentru utilizările pompei neprecizate în acest manual de utilizare trebuie să contactaţi DAB PUMPS pentru a confirma utilizarea corectă, siguranţa instalaţiei, durata pompei. Inainte de a efectua orice operaţie asiguraţi-vă că...
ṣi proeminenṭa arbore: - la standarde Nema pentru motoare 4” - 6” - 8”; - conform design DAB pentru motoare ≥ 10”. Pentru conexiunea între motor ṣi pompa trebuie să se respecte cu stricteṭe aceste instrucṭiuni ṣi cele cu kitul motorului.
Seite 117
ROMÂNĂ - aṣezaṭi cablurile electrice de alimentare pe partea externă a pompei ṣi reacoperiṭi-le cu respectiva placă de protecṭie. (Fig. 5). Figura 5 Dacă grupul asamblat depăṣeṣte lungimile „L” indicate în tabelul 1, pentru a-l depune orizontal sau pentru a-l ridica în verticală, va trebui să aveṭi un suport auxiliar, pentru a evita daunele care pot deriva din solicitări cu îndoire (Fig.
ROMÂNĂ 6. INSTALARE Pentru manipularea electropompei pe instalaţie respectaţi ceea ce este descris la paragraful 4.2. Puţul trebuie să fie curăţat de nisip prin procedura normală a maşinilor de găurit de puţ. Fixaţi unitatea de pompare deasupra puţului deschis, agăţaţi-o de cârligul stivuitorului şi efectuaţi umplerea motorului cum urmează: Fixaţi motorul în poziţie verticală.
Seite 119
ROMÂNĂ 1 - Electropompa scufundata 2 - Panou electric 3 - Poarta reglare capacitate 4 - Manometru 5 - Valva de retinere 6 - Sonde de control nivel 7 - Filtru put 8 - Fund put 9 - Cablu de alimentare 10 - Cleme de fixare cabluri 11 - Capac put A - Nivel static...
ROMÂNĂ Bridele trebuie să fie prevăzute cu cavităţi 7.2 Aparatura electrică pentru a aşeza cablul pentru a evita Motorul trebuie să fie conectat, prin cablul de alimentare, deteriorarea. la panoul de comandă care trebuie să conţină Amintiţi-vă să utilizaţi in timpul montării un echipamentele necesare de comandă...
ROMÂNĂ – Pornire – directă – statorică- Inainte de a pune definitiv în funcţiune pompa , Conexiune autotransformator scoateţi siguranţele de la demaror şi cu un Cablurile motorului sunt ohmetru controlaţi continuitatea circuitului electric marcate cu literele U1-V1-WI pentru a verifica dacă au existat deteriorări când şi trebuie să...
ROMÂNĂ – Pot exista următoarele cazuri: Dacă valva de oprire este instalată pe pompă, în timpul demontării grupului trebuie să luaţi in Presiune şi putere nemodificată: seamă greutatea suplimentară coloanei – Dacă manometrul furnizează valoare montante plină şi să utllizaţi aşadar aparatura semnificativ identic cu cea obţinută...
ROMÂNĂ 12. CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENŢE REMEDII (posibile cauze) A. Nivelul apei in puţ este mai scăzut A. Coborâţi pompa în adâncime. Pompa nu produce. decât secţiunea aspirare pompei. B. Valva este blocată. B. Loviţi conducta de tur cu un ciocan încercând să...
Seite 124
ROMÂNĂ Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) A. Sensul de rotaţie al motorului este A. Schimbaţi legăturile celor două linii Pompa funcţionează greşit. de alimentare. capacitate prevalenţă B. Scurgeri de apă în ţevile de tur, B. Extrageţi pompa şi controlaţi tubul joase.
PORTUGUÊS Dados gerais O aparelho não está destinado a ser utilizado por 1.1 Segurança pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, 1.2 Responsabilidade sensoriais e mentais estejam reduzidas, ou que não Líquidos bombeados tenham experiência ou conhecimento, a não ser que Dados técnicos elas possam ser vigiadas ou formadas relativamente à...
Para utilizações da bomba não precisados neste conforme indicado na figura 2. manual, é necessário contactar a DAB PUMPS para confirmar a validade da utilização, a segurança da instalação, a duração da bomba. Antes de realizar quaisquer operações, verificar que as partes eléctricas da instalação em que se vai...
- conforme normas Nema para motores 4” - 6” - 8”; - conforme desenho DAB para motores ≥ 10”. Para a ligação entre motor e bomba, é preciso cumprir minuciosamente estas instruções e as entregues com o motor.
Seite 128
PORTUGUÊS - posicionar os cabos eléctricos de alimentação ao longo do exterior da bomba e cobri-los com a especial cobertura de protecção. (Fig. 5). Figura 5 Se o conjnunto montado exceder os comprimentos “L” indicados na tabela 1, para conseguir depô-lo horizontalmente ou para o erguer em vertical, será...
PORTUGUÊS 6. INSTALAÇÃO Para a movimentação da electrobomba na instalação, cumprir quanto descrito no par. 4.2. O poço deve ser limpo da areia, realizando o procedimento normal dos perfuradores de poço. Colocar a unidade de bombagem por cima do poço aberto, engatá-la no gancho do elevador e efectuar o enchimento do motor da seguinte maneira: Colocar o motor em posição vertical.
Seite 130
PORTUGUÊS 1 - Electrobomba submersa 2 - Quadro eléctrico 3 - Comporta regulação débito 4 - Manómetro 5 - Válvula de retenção 6 - Sondas de controlo do nível 7 - Filtro do poço 8 - Fundo do poço 9 - Cabo de alimentação 10 - Braçadeiras de fixação cabos 11 - Tampa do poço A - Nível estático...
PORTUGUÊS As flanges devem estar providas de 7.2 Equipamento eléctrico cavidades para o alojamento do cabo para O motor deve ser ligado, através do cabo de alimentação, evitar que se danifique. ao quadro de comando que deve conter o equipamento Durante a montagem, lembrar de utilizar necessário de comando e protecção.
PORTUGUÊS Arranque – directo – ela atingir uma percentagem muito baixa (40 Ligação estatórico – auto- g/m³). – transformador Antes fazer funcionar definitivamente Os cabos do motor estão electrobomba, retirar os fusíveis do starter e com marcados com as letras U1- um ohmímetro controlar a continuidade do circuito V1-W1 e devem ser ligados eléctrico para verificar se houveram danos ao...
PORTUGUÊS Podem ocorrer os casos seguintes: facilmente utilizando ferramentas normais de oficina com medidas métricas. Pressão e potência não variam: – Se o manómetro fornecer um valor praticamente – Se a válvula de retenção está instalada na bomba, idêntico ao obtido originariamente, os impulsores durante a desmontagem do conjunto é...
PORTUGUÊS 12. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O nível da água no poço é inferior à A. Descer a bomba em profundidade. A bomba não fornece. secção de aspiração da bomba. B.
Seite 135
PORTUGUÊS Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O sentido de rotação do motor está A. Trocar as ligações das duas linhas bomba funciona errado. de alimentação. débito e altura manométrica B. Fuga de água nas tubagens de B.
POLSKI Informacje ogólne Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez 1.1 Bezpieczeństwo osoby (dzieci również) o ograniczonych zdolnościach 1.2 Odpowiedzialność umysłowych i sensorycznych lub nieposiadających Ciecze tłoczone doświadczenia lub należytej wiedzy, o ile nie Dane techniczne zapoznały się pośrednictwem osoby 3.1 Zespół...
Seite 137
30°C. W przypadku wyższych temperatur, prosimy o należy transportować pomocą urządzeń kontakt z działem technicznym DAB PUMPS. dostosowanych do masy i kształtu ładunku (zob. Rysunek1). Podnoszenie ręczne jest dozwolone Pompy należy stosować wyłącznie do celów i na wyłącznie w przypadku masy poniżej 20 kg.
Seite 138
- zgodnie z normami Nema dla silników 4” - 6” - 8”; - zgodnie z rysunkiem DAB dla silników ≥ 10”. W celu wykonania połączenia pomiędzy silnikiem, a pompą należy zastosować się dokładnie do niniejszych instrukcji i tych dotyczących silnika.
Seite 139
POLSKI - ułożyć kable zasilające wzdłuż zewnętrznej części pompy i zakryć je odpowiednią pokrywą zabezpieczającą. (Rys. Rysunek 5 Jeżeli połączony zespół przewyższa długości „L” wskazaną w tabeli 1, w celu ustawienia go w poziomie lub podniesienia do pozycji pionowej należy zadbać o podporę pomocniczą, aby nie dopuścić...
Seite 140
POLSKI 6. INSTALACJA Zasady przemieszczania pompy elektrycznej opisano w par. 4.2. Studnię należy oczyścić z piasku, przeprowadzając standardową procedurę przewidzianą dla urządzeń wiertniczych. Ustawić zespół pompowania nad otwartą studnią, połączyć z hakiem podnośnika i przeprowadzić procedurę napełniania silnika, postępując zgodnie z poniższymi zasadami: Ustawić...
Seite 141
POLSKI 1 - Elektropompa zanurzeniowa 2 - Tablica elektryczna 3 - Zawór zasuwowy regulujący natężenie przepływu 4 - Manometr 5 - Zawór zwrotny 6 - Czujniki kontroli poziomu 7 - Filtr studzienki 8 - Dno studzienki 9 - Kabel zasilający 10 - Opaski mocujące kable 11 - Przykrywa studzienki A - Poziom statyczny...
POLSKI uniknąć uszkodzenia kabla, 7.2 Sprzęt elektryczny kołnierzach muszą znajdować się żłobienia Silnik należy podłączyć za pomocą kabla zasilania do na jego ułożenie. tablicy sterowania, na której znajdują się urządzenia W trakcie montażu należy pamiętać o niezbędne do sterowania i ochrony. Z uwagi na fakt, ze wszelkiego rodzaju usterki natury elektrycznej lub zastosowaniu kołnierza podtrzymującego mechanicznej przekładają...
Seite 143
POLSKI – Uruchomienie - bezpośrednie Przed ostatecznym oddaniem pompy elektrycznej Podłączenie - stojanowe - z automatem do eksploatacji, wyjąć bezpieczniki z rozrusznika i rozruchowym pomocą omomierza sprawdzić ciągłość Kable silnika są oznaczone obwodu elektrycznego celem sprawdzenia, czy w literami U1-V1-WI i muszą trakcie opuszczania pompy w studni nie doszło do być...
POLSKI Mogą wystąpić następujące przypadki: dodatkową masę pełnej kolumny i zastosować odpowiedni sprzęt. – Niezmienne ciśnienie i moc: Zaleca się powierzenie wykonania demontażu, – Jeśli manometr wskazuje wartość zbliżoną do montażu naprawy wyspecjalizowanemu wartości początkowo uzyskanej, wirniki nie są personelowi. zużyte, a silnik obraca się...
Seite 145
POLSKI 12. WYSZUKIWANIE I ELIMINOWANIE USTEREK Stan usterki KONTROLE NIEPRAWIDŁOWOŚCI ROZWIĄZANIA (możliwe przyczyny) A. Poziom wody w studni jest niższy od A. Obniżyć pompę głębiej. Pompa nie tłoczy. poziomu zasysania pompy. B. Zawór jest zablokowany. B. Uderzyć rurowy przewód doprowadzający młotkiem, starając sie odblokować...
Seite 146
POLSKI Stan usterki KONTROLE NIEPRAWIDŁOWOŚCI ROZWIĄZANIA (możliwe przyczyny) A. Nieodpowiedni kierunek obrotów A. Zamienić połączenia dwóch linii Pompa pracuje przy niskim silnika. zasilania. natężeniu przepływu B. Wyciek wody przewodach B. Wyjąć pompę i sprawdzić rurowy wysokości ciśnienia. tłocznych, nieprawidłowo przewód doprowadzający. przymocowany kołnierz lub złącze.
MAGYAR Általánosságok A szivattyú NEM alkalmas olyan személyek (beleértve 1.1 Biztonság a gyermekeket is) általi használatra akik csökkent 1.2 Felelősség fizikai, érzékszervi és mentális képességgel Szivattyúzott folyadékok randelkeznek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk Műszaki adatok vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótolhatók egy 3.1 Szivattyúegység a biztonságukért felelős személy közreműködésével, 3.2 Műszaki jellemzők...
Seite 148
Az átvételkor át kell vizsgálni és ellenőrizni kell a hőmérséklete 30°C. Ennél nagyobb hőmérséklet szivattyút. eetén konzultáljon a DAB műszaki Irodával. A szivattyú mozgatását a súlyához és a csomag formájához képest megfelelő, ill. alkalmas teherbírású szivattyúk kizárólag fejezetben leírt...
Seite 149
- Nema normatíva alapján a következő motorokkal: 4” - 6” - 8”; - DAB rajzokon megadott ≥ 10” motorokhoz. A motor és a pumpa csatlakoztatásához, az itt feltüntetett előírások és a motorra vonatkozó...
Seite 150
MAGYAR - az elektromos vezetékeket rendezzük el a pumpa külső része mentén, majd fedjük le az erre kifejlesztett védelmi burkolattal. (5.kép). 5.kép Abban az esetben, ha az összeállított rész hosszúsága meghaladja az 1.táblázatban, “L” jellel feltüntetett méreteket, az egység vízszintes lefektetéséhez vagy függőleges emeléséhez segédeszközre lesz szükség, amellyel megelőzhető...
Seite 151
MAGYAR 6. INSTALLÁCIÓ A szivattyú helyszínre szállításához lásd a 4.2 fejezetet. A kút legyen a homoktól kitisztítva, a normál kútfúrási módszerek szerint. Helyezze a szivattyút a nyitott kút fölé az emelőszerkezet segítségével függesztve és végezze el a motor feltöltését az alábbiak szerint: Állítsa be a motort függőleges helyzetbe.
Seite 153
MAGYAR A karimák legyenek hornyokkal ellátva a 7.2 Az elektromos készülék kábelek számára annak érdekében, hogy a A motort a tápkábelével össze kell kötni a vezérlő kábelek ne károsodjanak. panellel melynek tartalmaznia kell a szükséges vezérlő Ne feledkezzen meg a nyomócsőre és védelmi készülékeket.
Seite 154
MAGYAR – Direkt, lágyindítós és Mielőtt véglegesen üzembehelyezi a szivattyút, Elektr.bekötés vegye ki a biztosítékokat az indítóberendezésből és indítótranszformátoros indítás Ohm-mérővel ellenőrizze áramkör A motor tápkábelei U1-V1- folytonosságát, hogy meggyőződhessen arról, hogy betűkkel vannak a szivattyú nem szenvedett károsodást a kútba való megjelölve és ha a motor a leeresztéskor.
Seite 155
MAGYAR – A következő esetek lehetségesek: Ha a szivattyúra egyirányú szelep van szerelve, számot kell vetni azzal, hogy az emelendő súly a Nyomás és teljesítmény változatlan: víz miatt megnő. A kiemeléshez megfelelő – Ha a manométer lényegében az eredetivel azonos eszközt kell választani.
Seite 156
MAGYAR 12. A MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK FELDERÍTÉSE ÉS KIKÜSZÖBÖLÉSE Hibaállapot Ellenőrzések Működési rendellenesség Teendők (lehetséges okok) A. A kútban a vízszint alacsonyabb, A. Süllyessze szivattyút A szivattyú nem ad vizet. mint a szivattyú szívási pontja. mélyebbre. B. A szelep megszorult. B. Egy kalapácscal finoman nyomócsőre...
Seite 157
MAGYAR Hibaállapot Ellenőrzések Működési rendellenesség Teendők (lehetséges okok) A. Hibás a motor forgásiránya. A. Cseréljen fel egymás között két szivattyú alacsony fázisvezetéket. szállítási teljesítmény és B. Vízszivárgás nyomócsőnél. B. Emelje ki a szivattyút és ellenőrizze emelési magasság melett Csatlakozók megfelelően a nyomócsövet.
Seite 158
عربي عموميات ال الجھاز غير موجه لالستعمال من قبل أشخاص )بما في ذلك األطفال( اللذين من األ قدرتھم الجسمانية الحسية والعقلية منخفضة, أو بعدم وجود الخبرة أو مسؤولية ال المعرفة, إال إذا كانوا يتمتعون, عن طريق وساطة شخص مسؤول عن السوائل...
Seite 159
ارية أعلى س. لدرجات حر المقبولة للماء, في البنية االعتيادية ھي .كغم DAB PUMPS إستشارة المكتب التقني بعد التخل ّ ص من التغليف, يجب أن يتم تحريك المض خ ّ ة باستعمال نقاط الربط المضخات يجب أن تستعمل فقط لالستخدامات وضمن التقييدات الموصوفة...
Seite 161
عربي ترتيب أسالك التموين الكھربائي على الجانب الخارجي للمض خ ّ ة وت .غطيتھا بغطاء الوقاية الخاص )صورة صورة " في حالة أن المجموعة المر ك ّ بة كانت تتجاوز األطوال ,, للتمكن من وضعھا أفقيا أو لرفعھا بالشكل العامودي "...
Seite 162
عربي التركيب يك المضخة الكھربائية على الجھاز العمل بموجب الموصوف والمذكور في الفقرة لتحر .يجب أن يكون البئر نظيفا من الرمل بممارسة العملية االعتيادية ألجھزة حفر اآلبار :وضع وحدة الضغ فوق البئر المفتوح, وصلھا بشنكل الرافع والمتابعة بتعبئة المحرك بالشكل التالي .في...
Seite 164
عربي بتجويفات لتستضيف السلك يجب أن تكون الشفاه مزودة أجھزة كھربائية .لتجنب تعرضه إلى الضرر ,يكون المحرك موصول, عن طريق سلك التموين الكھربائي ن يجب أ التأكد خالل عملية التركيب باستعمال طوق تعليق مثبت على بلوحة القيادة التي يجب أن تحتوي على أجھزة التحكم واألجھزة الوقائية األنبوب, ألن...
Seite 165
عربي ميغا أوم عندما ديدة عبارة عن قيمة تجاه األرضية في مضخة ج وصل موالي – مباشر – التشغيل .يكون المحرك باردا مع مح و ّ ل تلقائي في حالة أنه خالل التشغيل يتم اعتبار المضخة تفعل بشكل غير طبيعي...
Seite 166
عربي :انخفاض في الضغط تثبيت .ة مخرز مع االھتمام بتجنب تسبيب الضرر للتسنين أو بواسط البرغي على المحور قد يؤدي إلى دوران غريب االطوار للقسم االنخفاض في الضغط يعني بأن الدوارات ھالكة أو أن قيمة فلطية .الدوار مع تسبيب تدھور المساند .التموين...
Seite 167
عربي البحث عن المشاكل وحلھا حالة الخطأ الفحوصات الحلول المشاكل ()الحلول المحتملة المض خ ّ ة .إنزال المضخة في العمق - أ مستوى الماء في البئر يفل عن مقطع الشفط - أ .ال تضخ .للمضخة الضرب على أنابيب الدفع بواسطة مطرقة ب...
Seite 168
عربي حالة الخطأ الفحوصات الحلول المشاكل ()الحلول المحتملة .عكس وصالت خطان التموين الكھربائي - أ .إتجاه دوران المحرك غير صحيح - أ المضخة تعمل بقدرة ومعدل انتشار .إستخراج المضخة وفحص أنبوب الدفع ب خروج ماء من أنابيب الدفع, الشفة أو االزدواج ب...
Seite 169
Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.