Seite 1
HDS 7/9-4 M Deutsch HDS 7/10-4 M/MX English Français HDS 7/12-4 M/MX Italiano HDS 8/18-4 M/MX Nederlands HDS 9/18-4 M/MX Español HDS 10/20-4 M/MX Português HDS 12/18-4 S/SX Dansk HDS 13/20-4 S/SX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina...
Seite 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Gerätehaube – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Halterung für Strahlrohr (beidseitig) –...
Seite 9
– Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass Wasserhärte Skala am Serviceschalter das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zu- (°dH) rückfließt, schaltet der Druckschalter am Über- <3 OFF (keine Dosierung) strömventil die Pumpe ab. – Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schal- 3...7 tet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe 7...14 wieder ein.
Seite 10
Hinweis: Rückbau in umgekehrter Reihenfolge. Darauf Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte achten, dass das Magnetventilkabel am Behälter der mit Schlauchtrommel) Systempflege nicht eingeklemmt wird. Bild 6 Stromanschluss Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauch- – Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty- trommel abrollen. penschild.
Seite 11
Gerät einschalten Reinigen Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen. Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentra- Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet. tion entsprechend der zu reinigenden Oberfläche Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Ar- einstellen. beitsdruck erreicht ist. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Hinweis: Leuchten während des Betriebs die Kontroll- Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schä- lampen Pumpe, Drehrichtung, Brennerstörung oder...
Seite 12
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. mittelherstellers beachten. Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer- stellen. behälter einfüllen. Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens ...
Seite 13
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nicht Öl wechseln. HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh- Bild 12 ren lassen. Pole am Gerätestecker tauschen. Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt ...
Seite 14
Kontrolllampe Systempflege blinkt Gerät saugt kein Reinigungsmittel an Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr möglich. Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierven- – Systempflege-Flasche ist leer. til und geschlossenem Wasserzulauf laufen las- Systempflege-Flasche austauschen. sen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt. Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 leuchtet ...
Seite 15
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 EU-Konformitätserklärung Gemessen: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Garantiert: Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- HDS 8/18 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Gemessen: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Garantiert: sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Seite 20
Please read and comply with these origi- ATTENTION nal instructions prior to the initial opera- Pointer to a possibly dangerous situation, which can tion of your appliance and store them for lead to property damage. later use or subsequent owners. Overview –...
Seite 21
Detergent indicator light 1 (HDS 12/18, HDS 13/20 pH value 6,5...9,5 only) electrical conductivity * Conductivity fresh Engine indicator lamp water +1200 µS/ 10 Indicator lamp burner failure 11 Indicator lamp service 12 Indicator lamp system care settleable solids ** <...
Seite 22
– If the hand spray gun is opened, the pressure switch Set the service switch according to the water hard- on the cylinder head turns the pump back on. ness in the table. The overflow valve is set by the manufacturer and Note: Observe the following when using system care sealed.
Seite 23
Route the new high-pressure hose through the in- ATTENTION tended hose guide and the deflection pulley at the The highest allowed net impedance at the electrical bottom of the appliance. connection point (refer to technical data) is not to be ex- ...
Seite 24
Adjust cleaning temperature Operating with hot water/steam Set temperature regulator to desired temperature. We recommend the following cleaning temperatures: 30 °C to 98 °C – Light contaminations – Clean with hot water. 30-50 °C 100 °C to 150 °C –...
Seite 25
When transporting in vehicles, secure the appli- Storing the Appliance ance according to the guidelines from slipping and Lock in the steel pipe into the holder of the appli- tipping over. ance hood. Care and maintenance Roll up high pressure hose and electrical conduit and hang them into the respective holders.
Seite 26
Clean sieve in the water shortage safe guard 2x blinking Unpressurize the appliance. – Engine overload/overheat Loosen covering nut and take off hose. Set the appliance switch to "0/OFF“. Take out sieve. Allow device to cool down. Note: If necessary turn in screw M8 appr.
Seite 27
Appliance is not running Set temperature is not achieved while using hot water – No power Check power connection/conduit. – Working pressure/flow rate to high Reduce working pressure/flow quantity at the pres- Device is not building up pressure sure/volume regulator in the pump unit.
Seite 28
HDS 8/18 EU Declaration of Conformity Measured: We hereby declare that the machine described below Guaranteed: complies with the relevant basic safety and health re- HDS 9/18 quirements of the EU Directives, both in its basic design Measured: and construction as well as in the version put into circu- Guaranteed: lation by us.
Seite 29
Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.321+ j0.200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
Seite 30
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max.
Seite 31
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.169+ (0.169+ (0.163+ (0.163+ j0.105)
Seite 32
HDS 13/20 HDS 13/20 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Suck height from open container (20 °C)
Seite 33
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Seite 34
Mode de fonctionnement : Mode Eco (eau chaude Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile max. 60 °C) minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage de l’eau chaude/ de la vapeur du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes Lampe témoin pompe...
Seite 35
– Nous attirons votre attention sur le fait que l'appa- Remplacer la bouteille d'entretien système reil doit être contrôlé régulièrement par une per- sonne compétente selon les dispositions natio- Remarque : Presser fortement la bouteille lors de la nales en vigueur. Adressez-vous pour cela à votre mise en place afin de traverser la fermeture.
Seite 36
Kärcher propose un assortiment individualisé de Dévisser le filtre de précision sur la tête de la produits d'entretien et de nettoyage. pompe. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Figure 9 Faire le plein de détergent. ...
Seite 37
DANGER Régler la pression de service et le débit Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe DANGER Tourner la tige de réglage dans le sens des ai- Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité...
Seite 38
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur reil soit hors pression. Nous recommandons les températures de nettoyage Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en suivantes : poussant le loquet de sécurité vers l’avant. –...
Seite 39
Transport Travaux de maintenance Figure 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau ATTENTION Déposer le tamis. Risque d'endommagement ! Lors du transbordement Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus- place.
Seite 40
3x clignotement Lampe témoin service – Manque d'eau – Intervalle de service Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites Exécuter des travaux de service. d'alimentation Le témoin de contrôle Combustible s'allume 4x clignotement – Commutateur Reed collé dans la protection contre –...
Seite 41
Accessoires et pièces de rechange Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors Remarque : Lors du raccordement de l'appareil à une tension cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous re- commandons le montage d'une surveillance de flamme –...
Seite 42
Niveau de puissance acoustique dB(A) Déclaration UE de conformité HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Mesuré: ci-après répond de par sa conception et son type de Garanti: construction ainsi que de par la version que nous avons HDS 8/18 mise sur le marché...
Seite 43
Caractéristiques techniques HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,321+ j0,200) Arrivée d'eau...
Seite 44
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau...
Seite 45
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+...
Seite 46
HDS 13/20 HDS 13/20 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
Seite 47
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Seite 48
Modo operativo: Funzionamento con acqua calda/ L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve es- vapore sere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canaliz- Spia di controllo pompa zazioni. La pulizia di motori e di sottoscocche va effet- Spia di controllo senso di rotazione (non HDS 7/9, tuata esclusivamente in luoghi provvisti di separatori HDS 7/10, HDS 7/12) d'olio.
Seite 49
– Desideriamo ricordare che l'apparecchio deve es- Sostituire il flacone per la cura del sistema sere sottoposto ad un controllo periodico da una persona autorizzata secondo quanto previsto dalle Avviso: Introdurre con forza il flacone affinché venga disposizioni nazionali. Si prega di rivolgersi al pro- perforata la chiusura.
Seite 50
Kärcher offre una gamma di pulizia e manutenzione Rimuovere il collegamento dell'acqua dal filtro fine. personalizzata. Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulte- Fig. 9 riore informazione. Togliere il contenitore del sistema di cura. ...
Seite 51
PERICOLO Regolazione pressione/portata della pistola a Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di sicurezza spruzzo sia difettosa, contattare il servizio clienti. Posizionare il regolatore della temperatura su ATTENZIONE "98 °C" max. Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'appa- ...
Seite 52
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessibile alta pres- Funzionamento con acqua calda sione e del cavo elettrico. PERICOLO Antigelo Pericolo di scottatura! Impostare il regolatore di temperatura alla tempe- ATTENZIONE ratura desiderata. Pericolo di danneggiamento! Apparecchi non completa- Funzionamento con vapore mente svuotati dell'acqua possono essere danneggiati PERICOLO dal gelo.
Seite 53
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 mm) Cura e manutenzione per estrarre il filtro. PERICOLO Immergere il filtro in acqua e pulirlo. Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale Inserire il filtro. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- ...
Seite 54
Accendere l’apparecchio. L'apparecchio non sviluppa pressione – Il guasto si presente di continuo. Informare il servizio assistenza clienti. – Presenza di aria nel sistema Eliminare l'aria dalla pompa: 3x lampeggi Impostare la valvola di dosaggio detergente su "0". –...
Seite 55
– Nessuna scintilla di accensione Se durante il funzionamento la scintilla d'accensio- ne non è visibile dal vetro d'ispezione, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda –...
Seite 56
Livello di potenza sonora dB(A) Dichiarazione di conformità UE HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Misurato: guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- Garantito: struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, HDS 8/18 è...
Seite 57
Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Seite 58
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Seite 59
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Seite 60
HDS 13/20 HDS 13/20 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
Seite 61
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
Seite 62
Controlelampje draairichting (niet HDS 7/9, HDS 7/ Eisen aan de waterkwaliteit: 10, HDS 7/12) LET OP Controlelampje bedrijfsklaarheid Als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water Controlelampje brandstof worden gebruikt. Verontreinigingen geven aanleiding Controlelampje reinigingsmiddel 1 (alleen HDS 12/ tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat en 18, HDS 13/20) de toebehoren.
Seite 63
– De dosering is in de fabriek ingesteld op een ge- Veiligheidsinrichtingen middelde waterhardheid. Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming Instructie: Een fles systeemonderhoud wordt meegele- van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of verd. in hun functie omzeild worden. ...
Seite 64
Wartelmoer monteren en handvast aandraaien GEVAAR (EASY!Lock). Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit wa- Apparaat zonder slangtrommel: ter uit een drinkwaterreservoir. Zuig nooit oplosmiddel- Hogedrukslang met handspuitpistool en hogedruk- houdende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, aansluiting van het apparaat verbinden en hand- olie of ongefilterd water op.
Seite 65
Met behulp van het reinigingsmiddel-doseerappa- Sproeier vervangen raat de concentratie van het reinigingsmiddel vol- GEVAAR gens de gegevens van de fabrikant inschakelen. Gevaar voor letsel! Schakel het apparaat uit voor een Instructie: Richtwaarden aan het bedieningspaneel bij vervanging van de sproeiers en bedien het handspuitpi- een maximale werkdruk.
Seite 66
Apparaat max. 1 minuut laten draaien tot de pomp Werking onderbreken en de leidingen leeg zijn. Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergren- Apparaat met antivriesmiddel spoelen delingspal naar voren schuiven. Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant Na werking met reinigingsmiddel van het antivriesmiddel in acht nemen.
Seite 67
Maandelijks 4x knipperen Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. – Reed-schakelaar in de watertekortbeveiliging vast- Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen. gekleefd. Watertekortbeveiliging controleren. Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks Olie vervangen. Controlelampje Draairichting knippert (niet Laat het onderhoud van het apparaat uitvoeren HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) door de klantenservice.
Seite 68
Controlelampje systeemonderhoud brandt Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan Instructie: Branderwerking is nog 5 uren mogelijk. Apparaat bij een geopend reinigingsmiddel-do- – Fles systeemonderhoud is leeg. seerapparaat en een gesloten watertoevoer laten Fles systeemonderhoud vervangen. draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“...
Seite 69
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 EU-conformiteitsverklaring Gemeten: Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Gegarandeerd: door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de HDS 8/18 handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende Gemeten: fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals Gegarandeerd: vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
Seite 73
HDS 13/20 HDS 13/20 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Seite 74
Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
Seite 75
0/OFF = Uso previsto Modo de funcionamiento: funcionamiento con Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramien- agua fría tas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. Modo de funcionamiento: modo ECO (agua calien- PELIGRO te máx. 60 °C) ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u Modo de funcionamiento: funcionamiento con otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las agua caliente/vapor...
Seite 76
– De acuerdo con las normativas nacionales, esta Montar el estribo de manejo limpiadora de alta presión debe ser puesta en fun- cionamiento industrial por primera vez por una per- Figura 3 sona cualificada. KÄRCHER ya ha realizado y do- CUIDADO cumentado para usted esta primera puesta en mar- Colgar el conducto de electricidad en la guía del cable...
Seite 77
Aviso: El alcance del suministro no incluye la mangue- Llenar de detergente ra de alimentación. PELIGRO Aspirar agua del depósito ¡Peligro de lesiones! – Utilizar sólo productos Kärcher. Si desea aspirar agua de un depósito externo es nece- – No eche en ningún caso disolvente (gasolina, ace- sario realizar la siguiente modificación del aparato: tona, diluyente, etc.).
Seite 78
de 30 °C a 98 °C: Manejo – Limpiar con agua caliente. PELIGRO de 100 °C a 150 °C: ¡Peligro de explosiones! No pulverizar líquidos combus- – Limpiar con vapor. tibles. PELIGRO En un servicio con vapor (> 100 °C) utilizar la bo- ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato nunca sin la quilla de vapor incluida en los accesorios (véase lanza dosificadora sin montar.
Seite 79
Conectar la bomba con el interruptor de equipo y Funcionamiento Eco dejar en marcha 5-10 segundos. El aparato trabaja en el rango de temperatura más eco- Cerrar la pistola de pulverización manual. nómico. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Nota: La temperatura se puede regular hata 60 ºC.
Seite 80
Almacenamiento Trabajos de mantenimiento PRECAUCIÓN Limpie el tamiz en la conexión del agua ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa- Retire el tamiz. rato en el almacenamiento. Limpie el tamiz en agua y vuelva a colocarlo. Transporte Limpiar el filtro de depuración fina Figura 11...
Seite 81
El piloto de control de la dirección de giro El piloto de control de combustible está parpadea (no en HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/ encendido – Depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. Figura 12 Cambiar los polos del enchufe. El piloto de control del producto de cuidado El piloto de control de disposición de del sistema se enciende...
Seite 82
Garantía El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las – La bomba no es estanca averías del aparato serán subsanadas gratuitamente Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a ...
Seite 83
Nivel de potencia acústica dB(A) Declaración UE de conformidad HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Por la presente declaramos que la máquina designada Medido: a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Garantizado: seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la HDS 8/18 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Medido:...
Seite 84
Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Seite 85
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Seite 86
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Seite 87
HDS 13/20 HDS 13/20 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
Seite 88
Leia o manual de manual original antes CUIDADO de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar ferimentos leves. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ADVERTÊNCIA a quem possa vir a vender o aparelho.
Seite 89
0/OFF = Desligado Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça la- Modo operativo: Operação com água fria vagens de motor e do chassis inferior somente em lo- Modo operativo: Operação Eco (água quente máx. cais adequados para este fim e equipados com sepa- 60 °C) rador de óleo.
Seite 90
– Alertamos para o facto que, de acordo com as Montar o arco de alça prescrições nacionais em vigor, o aparelho tem que ser sujeito a uma inspecção periódica por uma Figura 3 pessoa qualificada. Por favor, dirija-se ao seu ADVERTÊNCIA agente autorizado KÄRCHER.
Seite 91
Aviso: A mangueira de admissão não está incluída no Encher detergente volume do fornecimento. PERIGO Aspirar água a partir do reservatório Perigo de lesões! – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. Sempre que quiser aspirar água de um recipiente exte- – Nunca encha solventes (benzina, acetona, diluen- rior, é...
Seite 92
Manuseamento Na operação a vapor (> 100 °C), utilizar o bico de PERIGO vapor disponível nos acessórios (consultar “Opera- Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamá- ção com vapor”). veis. Ajustar a pressão de serviço e o débito PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança Regulação da pressão/débito da unidade da bomba montada.
Seite 93
Antes de retirar a ficha de rede da tomada certifi- Funcionamento com água quente/vapor que-se que suas mãos estejam secas. Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza: Retirar a conexão de água. – Sujeira leve Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem 30-50 °C pressão.
Seite 94
Inspecção periódica o mais tardar de 5 em 5 anos Armazenamento Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição CUIDADO do fabricante. Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Trabalhos de manutenção Transporte Limpar o coador na conexão de água Figura 11 ...
Seite 95
Pisca 4 vezes Lâmpada de controlo de serviço – Interruptor de diapasão encravou no dispositivo de (Assistência) protecção contra a falta de água. – Intervalo de serviço Controlar o dispositivo de protecção quanto à falta Realizar trabalhos de serviço. de água.
Seite 96
Garantia A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Em cada país vigem as respectivas condições de ga- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- – A bomba tem fugas. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. período de garantia serão reparadas, sem encargos ...
Seite 97
Nível de potência acústica dB(A) Declaração UE de conformidade HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Medido: ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Garantido: estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à HDS 8/18 sua concepção e ao tipo de construção assim como na Medido:...
Seite 98
Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 99
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 100
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 101
HDS 13/20 HDS 13/20 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
Seite 102
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Skærm læses! Holder til strålerøret (i begge sider) –...
Seite 103
12 Kontrollampe systempleje afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l 13 Kontrollampe rengøringsmiddel 2 (kun HDS 12/18, stoffer som kan filtres ud *** < 50 mg/l HDS 13/20) Kulbrinter < 20 mg/l Farvekodning Klorid < 300 mg/l – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er Sulfat <...
Seite 104
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 RM 111 an- Sikkerhedsventil vendes, skal der tages hensyn til følgende: – Sikkerhedsventilen åbnes hvis overstrømnings- – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen ventilen respektive trykkontakten er defekt. – Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: Serviceaf- Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. bryderen sættes mindst på...
Seite 105
Læg den nye højtryksslange igennem den påtænk- BEMÆRK te slangeføring og omstyringsrullen på maskinens Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslut- underside. ningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Slangeniplen skubbes helt ind i slangetromlens Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunk- knudestykke og sikres med fastspændingsklem- tet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
Seite 106
– Afkonservering, svært fedtholdige tilsmudsninger Arbejdstryk og kapacitet stilles ind 100-110 °C – Optø tilslagsmateriale, delvis facaderensning Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden til 140 °C Drej stilleskruen med uret: Forøge arbejdstrykket Betjening med varmt vand (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstryk- FARE ket (MIN).
Seite 107
Sæt startknappen på "0/OFF“. Frostbeskyttelse Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med BEMÆRK tørre hænder. Risiko for beskadigelse! Frost ødelægger maskinen Fjern vandtilslutningen. hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. ...
Seite 108
Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at undslippe. blinker 3x Olietype påfyldningsmængde se tekniske data. – Systempleje-konstatering defekt Hjælp ved fejl Kontakt kundeservice. blinker 4x FARE Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende – Temperatursensor defekt maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd ...
Seite 109
Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant – Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen indsuger ingen rensemiddel Maskinen skal køre med åbn rensemiddeldose- ringsventil og lukket vandtilførsel indtil svømmer- beholderen er udsuget og trykken falder til "0".
Seite 110
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 EU-overensstemmelseserklæring Målt: Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i Garanteret: design og konstruktion og i den af os i handlen bragte HDS 8/18 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Målt: kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- Garanteret: dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Seite 111
Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
Seite 114
HDS 13/20 HDS 13/20 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
Seite 115
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Maskinhette drift! Holder for strålerør (to-sidig)
Seite 117
Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Advance 2 Sikkerhetsventil RM 111, pass på følgende: – Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell eller trykkbryter er defekt. – Pumpestell og svartvann-beskyttelse: Servicebry- Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken. ter stilles minst til stilling 3. Justering må...
Seite 118
Betjening Vanntilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE Koble tilførselsslangen (minimumslengde 7,5 m, Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. minimum diameter 3/4“) til vanntilkoblingen på ap- FARE paratet og til vannforsyningen (for eksempel vann- Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert kranen) ved hjelp av vanntilkoblingsadapteren.
Seite 119
– Langvarig, sterkt fettholdig smuss Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde 100-110 °C – Opptining av tilsatsstoffer, delvis fasaderengjøring Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten til 140 °C Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeids- Drift med varmt vann trykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Redusere ar- FARE beidstrykk (MIN).
Seite 120
Vedlikeholdsintervaller Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- Ukentlig bles fra. Rengjør sil i vanntilkobling. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må apparatet de- Rengjøre finfilter. monteres (driftsopphold). Kontroll av oljenivå Sette bort Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke...
Seite 121
Kontrolllampe pumpe Kontrolllampe service – Serviceintervall 2x blink Gjennomfør servicearbeider. – Lekkasje i høytrykksystemet Kontrolllampe drivstoff lyser Kontroller høytrykksystem og tilkoblinger for tett- het. – Drivstofftank er tom. 3x blink Fylle drivstoff. – Vannmangel Kontrolllampe systemvedlikehold lyser ...
Seite 122
Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel La apparatet gå med åpnet doseringsventil for ren- gjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbe- holderen er tom og trykket faller til "0". Åpne vannkranen igjen. Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp rengjøringsmid- det kan det være følgende årsaker: –...
Seite 123
HDS 8/18 EU-samsvarserklæring Målt: Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Garantert: ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de HDS 9/18 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Målt: konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer Garantert: på...
Seite 128
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Motorhuv – Informera inköpsstället omgående vid trans- Hållar för stålrör (dubbelsidigt) portskador.
Seite 130
Anmärkning: Om systemskötselmedlet Advance 2 Säkerhetsventil RM 111 används måste följande saker beaktas: – Säkerhetsventilen öppnas om överströmningsven- – Förkalkningsskydd: se tabell tilen resp. tryckställaren är defekt. – Pumpskötselmedel och avloppsvattenskydd: Ställ Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos till- in servicebrytaren åtminstone på...
Seite 131
Handhavande Vattenanslutning Se Tekniska Data för anslutningsvärden. FARA Anslut tilloppsslangen (minst 7,5 m lång, minst 3/4” Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får sprutas med i diameter) med vattenanslutningsadaptern till en- högtryckstvätten. hetens vattenanslutning och vattnet (t.ex. en vat- FARA tenkran). Risk för personskada! Använd aldrig maskinen utan Information: Tilloppsslangen ingår inte i leveransom- monterat strålrör.
Seite 132
– Upptining av tillsatsämnen, delvis fassadrengöring Ställ in arbetstryck och upp till 140 °C matningsmängd Drift med varmvatten Pumpenhetens tryck/mängdreglering FARA Risk för skållning! Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbets- Ställ in temperaturregulatorn till önskad tempera- trycket (MAX). tur.
Seite 133
OBSERVERA Din Kärcher försäljare kan ge dig information om re- Risk för skador pga. kalluft som kommer in via kaminen. gelbundna säkerhetsinspektioner resp. avtala ett Skilj aggregatet från kaminen vid temperaturer un- underhållskontrakt. der 0° C utomhus. Underhållsintervaller Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost- fri plats ska aggregatet hiberneras.
Seite 134
Kontrollampa - Pump Kontrollampa - Service – Serviceintervall blinkar 2x Utför servicearbeten. – Läck i högtryckssystemet Kontrollampa för bränsle lyser Kontrollera högtryckssystemet och anslutningar med avseende på läck. – Bränsletank är tom. blinkar 3x Fylla på bränsle. –...
Seite 135
Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Kör aggregatet med öppen rengöringsmedel-dose- ringsventil och stängd vattentillförsel, tills flottörbe- hållaren har sugits tom och trycket faller till "0". Öppna vattenförsörjning igen. Om pumpen nu fortfarande inte suger upp något rengö- ringsmedel kan det bero på följande: –...
Seite 136
HDS 8/18 EU-försäkran om överensstämmelse Upmätt: Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Garanterad: skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- HDS 9/18 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Upmätt: grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar Garanterad: på...
Seite 141
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
Seite 142
Käyttötarkoitus Ohjauspaneeli Kuva 2 Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, rakennukset, työka- Laitekytkin lut, julkisivut, terassit, puutarhavälineet jne. Lämpötilasäädin VAARA Puhdistusaineen annosteluventtiili Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huolto- asemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatet- 0/OFF = Pois päältä tava asianmukaisia turvamääräyksiä. Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Älä...
Seite 143
– Voimassa olevien kansallisten määräysten mukai- Huomautus: Kun järjestelmänhoito-pullo on tyhjä,. lait- sesti tulee pätevän henkilön suorittaa ensimmäi- teen suojaamiseksi poltin kytketään pois päältä 5 tunnin nen käyttöönotto, jos korkeapainepesuria käyte- viiveellä. tään ammattimaisesti. KÄRCHER on jo suorittanut – Järjestelmänhoito estää tehokkaasti kuumennus- ja dokumentoinut tämän käyttöönoton.
Seite 144
Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, suuttimen imee vettä: ja korkeapaineletkun asentaminen Säädä pumppuyksikön paineen-/määränsäätö maksimiarvoonsa. Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yhdistää kompo- Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili. nentit pikakierteellä vain yhdellä kierroksella nopeasti ja VAARA varmasti. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä koskaan ime Kuva 5 vettä...
Seite 145
Huomautus: Ohjearvot suurimmalla työpaineella oh- Suuttimen vaihto jaustaulussa. VAARA Puhdistus Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois ennen suuttimen vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei Säädä paine/lämpötila ja puhdistusaineen väke- ole enää painetta. vyys puhdistettavan pinnan mukaan. Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli työntämällä Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi varmistinsalpa eteenpäin.
Seite 146
Veden poistaminen Toimenpiteet puhdistusaineella Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaineletku irti. puhdistamisen jälkeen Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja anna läm- Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asen- pövastuksen käydä tyhjänä. toon "0". Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pump- ...
Seite 147
HUOMIO 4x vilkkua Vaurioitumisvaara! Jos öljy on maitomaista, ota yhteys – Vedenpuutesuojan reed-kytkin on juuttunut. Kärcher-asiakaspalveluun. Tarkasta vedenpuutesuoja. Kuukausittain Merkkivalo pyörimissuunta vilkkuu (ei HDS 7/ Puhdista alivesisuojan sihti. 9, HDS 7/10, HDS 7/12) Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Kuva 12 Joka 500.
Seite 148
Jos pumppu ei ime vieläkään puhdistusainetta, siihen Järjestelmähoidon merkkivalo palaa voi olla seuraavat syyt: Huomautus: Polttimen käyttö on mahdollista enää 5 – Puhdistusaineen imuletkun suodatin likaantunut tunnin ajan. Puhdista suodatin. – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. – Takaiskuventtiili on juuttunut Vaihda järjestelmänhoito-pullo. ...
Seite 149
Äänen tehotaso dB(A) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Mitattu: nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Taattu: EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- HDS 8/18 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- Mitattu: toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää...
Seite 153
HDS 13/20 HDS 13/20 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
Seite 154
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Διαβάθμιση κινδύνων για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα- για...
Seite 155
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πεδίο χειρισμού Εικόνα 2 Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, Διακόπτης συσκευής προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ. Ρυθμιστής θερμοκρασίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λειτουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους επικίνδυνους χώρους, να 0/OFF = τηρούνται...
Seite 156
– Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις, αυτή η Συναρμολόγηση της λαβής μεταφοράς συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τε- θεί για πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουργία Εικόνα 3 από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο. Η KΔRCHER έχει ΠΡΟΣΟΧΗ ήδη εκτελέσει και τεκμηριώσει αυτή την πρώτη Αναρτήστε...
Seite 157
Πλήρωση απορρυπαντικού Σύνδεση νερού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνικά χαρακτη- Κίνδυνος τραυματισμού! ριστικά. – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρί- Με τη βοήθεια του προσαρμογέα συνδέστε έναν ας Karcher. ελαστικό σωλήνα (ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχιστη – Μη...
Seite 158
ΠΡΟΣΟΧΗ Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμε- νης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδε- Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμη- σης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι τή θερμοκρασία. για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοι- 30 °C έως...
Seite 159
– Αφαίρεση ρύπων: Απενεργοποίηση της συσκευής Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! Λειτουργία με κρύο νερό Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συ- Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, π.χ.: εργαλεία σκευή...
Seite 160
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για 1 ΠΡΟΣΟΧΗ λεπτό μέχρι να αδειάσουν η αντλία και οι σωληνώ- Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αν τα λάδια παρουσιάζουν σεις. γαλακτώδη μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Kärcher. Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Μηνιαίως...
Seite 161
Αντιμετώπιση βλαβών Ενδεικτική λυχνία βλάβης στον καυστήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1x αναλαμπή Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της – Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσα- συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία ερίων. στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν- Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ δέστε...
Seite 162
Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Ο καυστήρας δεν ανάβει – Αέρας στο σύστημα – Η φιάλη φροντίδας συστήματος είναι κενή. Εξαέρωση αντλίας: Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συστήματος. Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. ντικού...
Seite 163
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Μετρημένη: Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- Εγγυημένη: ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την HDS 8/18 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Μετρημένη: ρά, πληροί...
Seite 164
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
Seite 165
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
Seite 167
HDS 13/20 HDS 13/20 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1500 (25) 1500 (25) τρα/λεπτό) Μανομετρικό...
Seite 168
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal DIKKAT kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du- göre davranın ve daha sonra kullanım ruma yönelik uyarı. veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Genel bakış zu saklayın. –...
Seite 169
Temizleme maddesi 1 kontrol ışığı (yalnızca HDS pH değeri 6,5...9,5 12/18, HDS 13/20 için) Elektrik iletkenliği * Taze su iletkenliği Motor kontrol lambası +1200 µS/cm 10 Kontrol lambası Brülör arızası 11 Kontrol lambası Servis Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l 12 Kontrol lambası...
Seite 170
– El püskürtme pompası tekrar açılırsa, silindir kapa- Su sertliği (°dH) Servis şalterindeki çizelge ğındaki basınç şalteri pompayı tekrar açar. <3 OFF (dozaj yok) Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hizmetleri tarafından yapılabi- 3...7 lir. 7...14 Emniyet valfı 14...21 3 (ön ayar) –...
Seite 171
TEHLIKE Yedek yüksek basınç hortumunun takılması Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! (hortum tamburlu cihazlar) – Uygun olmayan elektrikli uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için Resim 6 müsaade edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli Yüksek basınç hortumunu hortum tamburundan tü- düzeyde kablo kesitine sahip elektrikli uzatma kab- müyle çekerek açın.
Seite 172
El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, bunun Soğuk suyla çalışma için emniyet sürgüsünü geri itin. El püskürtme tabancasına basılması durumunda cihaz Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, Örn; Bah- tekrar çalışır. çe makineler, teraslar, aletler, vb. Not: Yüksek basınç memesinde su çıkmazsa, pompa- ...
Seite 173
Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10 saniye çalış- Taşıma tırın. El püskürtme tabancasını kapatın. Resim 11 Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. DIKKAT Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenmesi kin.
Seite 174
Fitre kartuşunu temiz su ya da basınçlı havayla te- 2x yanıp sönme mizleyin. – Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı Ters sırada toplayın. Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Su eksikliği emniyetindeki süzgecin temizlenmesi Cihazı soğutun. Cihazı basınçsız duruma getirin. ...
Seite 175
– Ateşleme kıvılcımı yok Cihaz çalışmıyor Çalışma sırasında kontrol gözünden ateşleme kı- – Şebeke gerilimi yok vılcımı görülemezse, cihazı müşteri hizmetlerine Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin. kontrol ettirin. Cihaz basınç oluşturmuyor Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Sistemde hava Pompadaki havanın boşaltılması: –...
Seite 176
HDS 8/18 AB uygunluk bildirisi Ölçülen: İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti Garanti edilen: ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle HDS 9/18 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Ölçülen: sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- Garanti edilen: yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması...
Seite 177
Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/...
Seite 178
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Seite 179
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Seite 180
HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1500 (25) 1500 (25) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
Seite 181
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
Seite 182
35 Всасывающий шланг моющего средства 1 с Опасность отравления! Не вдыхать фильтром выхлопные газы. 36 Всасывающий шланг моющего средства 2 с фильтром 37 Топливный фильтр 38 Сервисный выключатель 39 Сетчатый фильтр системы предохранения от Опасность получения травм! Рука- отсутствия воды. ми...
Seite 183
Указания по технике безопасности Система предохранения от отсутствия воды – Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по ра- – Система предохранения от отсутствия воды боте с жидкостными струйными установка- препятствует включению горелки при недостат- ми. ке воды. – Необходимо соблюдать соответствующие –...
Seite 184
Прибор с барабаном для шланга: Жесткость воды Шкала сервисного выключателя Соединить шланг высокого давления с пистоле- (°dH) том-распылителем и затянуть вручную <3 OFF (дозировка отсутствует) (EASY!Lock). ВНИМАНИЕ 3...7 Опасность повреждения! Всегда полностью раз- 7...14 матывайте шланг высокого давления. 14...21 3 (предварительная...
Seite 185
До того, как насос всосал воду, следует: ОПАСНОСТЬ Установить регулятор давления/количества на Опасность получения травм! При повреждении насосе на максимальную величину. предохранительного рычага обратиться в серви- Закрыть клапан-дозатор моющего средства. сную службу. ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ Опасность получения травм и повреждений! Ни в Опасность...
Seite 186
Повернуть регулировочный шпиндель против – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пище- часовой стрелки: понизить рабочее давление вой промышленности (MIN). макс. 60 °C – Мойка автомобилей, машин Регулировка давления/объема подачи на 60-90 °C ручном пистолете-распылителе – Расконсервация, загрязнения с высоким содер- ...
Seite 187
Включить пистолет-распылитель, пока аппарат Транспортировка не освободится от давления. Зафиксировать пистолет-распылитель, пере- Рис. 11 двинув предохранительный фиксатор вперед. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! При погрузке устройст- Хранение прибора ва с применением вилочного погрузчика обратить Зафиксируйте струйную трубку в креплении внимание...
Seite 188
Каждые 500 часов работы, не реже раза в год мигает 3 раза Замена масла. – Недостаток воды Техническое обслуживание устройства может Проверить элемент подключения воды, прове- осуществлять сервисная служба. рить подающий трубопровод. Самое позднее - периодически на протяжении 5 мигает...
Seite 189
Если емкость для моющего средства пуста, на- мигает 3 раза полните. – Повреждение распознавания средства для ухо- Проверьте подключения и трубопроводы. да за системой. – Давление установлено на уровне "MIN" Поставить в известность сервисную службу. Установите давление на уровень "MAX". мигает...
Seite 190
Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается – Рабочее давление/производительность слиш- ком высоко/а Установить рабочее давление и производи- тельность на регуляторе давления/количества на насосе. – Закопченный нагревательный змеевик Поручите удаление копоти сервисной службе. Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, при- бор...
Seite 191
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Заявление о соответствии ЕU Измерено: Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- Гарантировано: 88 бор по своей концепции и конструкции, а также в HDS 8/18 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Измерено: полнении отвечает соответствующим основным Гарантировано: 88 требованиям...
Seite 192
Технические данные HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) сети Подключение...
Seite 193
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом сети...
Seite 194
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Seite 195
HDS 13/20 HDS 13/20 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
Seite 196
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
Seite 197
1. tisztítószer ellenőrzőlámpa (csak HDS 12/18, Ha újrahasznosított vizet használnak, akkor a követke- HDS 13/20 esetén) ző határértékeket nem szabad átlépni. Kontroll lámpa motor pH-érték 6,5...9,5 10 Kontroll lámpa égőfej üzemzavar elektromos vezetőképesség * a friss víz vezető- 11 Szerviz kontroll lámpája képessége +1200 12 Rendszer ápoló...
Seite 198
Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 111 adagolásának beállítása – A vízmennyiség csökkentése a szivattyúfejen vagy a szervo-press szabályozóval kinyitja a túlfolyósze- A helyi víz keménység megállapítása: lepet és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szí- –...
Seite 199
Készülék tömlődobbal: Megjegyzés: A visszaszerelés fordított sorrendben tör- Kösse össze a magasnyomású tömlőt és a kézi ténik. Ügyeljen arra, hogy a mágnes szelep kábele a szórópisztolyt, majd húzza meg kézzel (EA- rendszerápoló tartálynál ne csípődjön be. SY!Lock). Áram csatlakozás FIGYELEM Károsodás veszélye! A magasnyomású...
Seite 200
A készülék bekapcsolása Tisztítás A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer koncentráció Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. beállítása a tisztítandó felületnek megfelelően. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a mun- Megjegyzés: A nagynyomású sugarat előbb nagy tá- kanyomást elérte.
Seite 201
A készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a Tisztítószeres használat után szivattyú és a vezetékek kiürülnek. Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem hideg víz- Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- zel) állítani.
Seite 202
500 üzemóránként, legalább évente 4x villog Cserélje az olajat. – A vízhiány biztosíték Reed kapcsolója be van ra- A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- gadva. geztesse el. Ellenőrizze a vízhiány biztosítékot. Legkésőbb 5 évenként ismételten A forgási irány jelzőlámpa villog (HDS 7/9, ...
Seite 203
Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A készülék nem szív fel tisztítószert – A tüzelőanyag tartály üres. Hagyja járni a készüléket nyitott tisztítószer adago- Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. ló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg az úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le. Rendszer ápoló...
Seite 204
Hangteljesítményszint dB(A) EU konformitási nyilatkozat HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett Mért: gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- Garantált: galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- HDS 8/18 natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- Mért: ményeinek.
Seite 205
Műszaki adatok HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
Seite 206
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
Seite 207
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Seite 208
HDS 13/20 HDS 13/20 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.)
Seite 209
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
Seite 210
Kontrolka čistící prostředky 1 (pouze u HDS 7/9, hodnota pH 6,5...9,5 HDS 12/18, HDS 13/20) elektrická vodivost * vodivost čisté vody Kontrolka motoru +1200 µS/cm 10 Kontrolka poruchy hořáku 11 Světelná kontrolka servisu usaditelné látky ** < 0,5 mg/l 12 Světelná kontrolka systémového ošetřovacího pro- filtrovatelné...
Seite 211
– Když je ruční stříkací pistole opět otevřena, zapne Tvrdost vody Stupnice na servisním spínači spínač na hlavě válce opět čerpadlo. (°dH) Nadproudový ventil je od výrobce nastaven a zaplom- <3 OFF (dávkování neprobíhá) bován. Nastavení pouze zákaznickou službou. 3...7 Bezpečnostní...
Seite 212
POZOR Upozornění: Sestavení v opačném pořadí. Dbejte na Nebezpečí poškození! Vysokotlakou hadici vždy zcela to, aby nedošlo ke skřípnutí kabelu magnetického ven- odviňte. tilu na nádrži systémového ošetřovacího prostředku. Montáž náhradní vysokotlaké hadice Přívod el. proudu (přístroje s bubnem na hadice) –...
Seite 213
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiř- Zapnutí přístroje te na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provoz- poškození příliš velkým tlakem. ní režim. Doporučovaná metoda čištění Kontrolka připravenosti svítí. – Uvolnění špíny: Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení...
Seite 214
Ukládání Vypnutí přístroje NEBEZPEČÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na vodou nebo párou se musí přístroj provozovat nejméně hmotnost přístroje při jeho uskladnění. dvě minuty se studenou vodou s otevřenou pistolí, aby Přeprava se ochladil.
Seite 215
Údržbářské práce Kontrolka připravenosti zhasnutá – Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj neběží“. Vyčistěte síto v přípojce vody Vyjměte síto. Světelná kontrolka motoru Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. 1x blikne Čištění podlahových ploch – Chyba stykače Vypněte tlak v přístroji. ...
Seite 216
Světelná kontrolka systémového Přístroj nenasává čistidlo ošetřovacího prostředku bliká Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud Upozornění: Provoz hořáku již není možný. nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne – Láhev na systémový ošetřovací prostředek je na „0“.
Seite 217
Hladinu akustického dB(A) EU prohlášení o shodě HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- Namerenou: jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Garantovanou: stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními HDS 8/18 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Namerenou: pečnosti a ochraně...
Seite 218
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Seite 219
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Seite 220
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Seite 221
HDS 13/20 HDS 13/20 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,159+j0,100) (0,159+j0,100) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1500 (25) 1500 (25) Sací...
Seite 222
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Seite 223
10 Kontrolna lučka motnje gorilnika pH vrednost 6,5...9,5 11 Kontrolna lučka za servis električna prevodnost * Prevodnost sveže 12 Kontrolna lučka za sistemsko nego vode +1200 µS/cm 13 Kontrolna lučka za čistilo 2 (samo pri HDS 12/18, HDS 13/20) usedljive snovi ** <...
Seite 224
Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Advance 2 Varnostni ventil RM 111 je potrebno upoštevati naslednje: – Varnostni ventil odpre, če je prelivni ventil oz. tlač- – Zaščita pred oblogami vodnega kamna: glejte ta- no stikalo pokvarjeno. belo Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. –...
Seite 225
Novo visokotlačno cev položite skozi predvideno POZOR cevno vodilo in obračalni kolut na spodnji strani Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električ- aparata. nem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti pre- Cevno izboklino v celoti potisnite v vozlasti kos cev- sežena.
Seite 226
Nastavitev temperature za čiščenje Obratovanje z vročo vodo/paro Regulator temperature nastavite na željeno tempe- Priporočamo sledeče temperature za čiščenje: raturo. – Rahla umazanija 30 °C do 98 °C: 30-50 °C – Čiščenje z vročo vodo. – Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski in- 100 °C do 150 °C: dustriji –...
Seite 227
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdr- Shranjevanje naprave su in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu napra- smernicami. ve, da zaskoči. Vzdrževanje Visokotlačno gibko cev in električni kabel navijte in ju obesite na nosilce.
Seite 228
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo 4x utripa Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. – Prevelik odvzem toka. Filter operite z vodo in ga ponovno vstavite. Preverite omrežni priključek in omrežne varovalke. Obvestite uporabniški servis. Zamenjava olja Kontrolna lučka motnje gorilnika ...
Seite 229
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi iz visoko- Garancija tlačnega priključka se postopek odzračevanja pospeši. Če je rezervoar za čistilo prazen, ga napolnite. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa Preverite priključke in vodnike. naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- –...
Seite 230
HDS 8/18 Izjava EU o skladnosti Izmerjeno: S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Zajamčeno: svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- HDS 9/18 nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Izmerjeno: izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni Zajamčeno: brez našega soglasja.
Seite 231
Tehnični podatki HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
Seite 232
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
Seite 233
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Seite 234
HDS 13/20 HDS 13/20 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
Seite 235
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- OSTROŻNIE leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która sługi, postępować według jej wskazań i może prowadzić do lekkich zranień. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- UWAGA stępnego użytkownika. Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która –...
Seite 236
0/OFF = Wył. Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- Tryb pracy: Tryb pracy Eco (gorąca woda maks. ży wykonywać tylko w miejscach wyposażonych w se- 60°C) paratory oleju.
Seite 237
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z obowiązujący- Wymiana butli płynu do pielęgnacji sytemu mi krajowymi przepisami, niniejsze urządzenie musi być kontrolowane przez osobę wykwalifiko- Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją wcisnąć, w waną. Prosimy zwrócić się do partner firmy celu przebicie zamknięcia.
Seite 238
– Przestrzegać wskazówek producenta środka Zasysanie wody ze zbiornika czyszczącego, odnoszących się do bezpieczeń- stwa i sposobu użycia. Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, koniecz- Kärcher oferuje indywidualne zestawy środków do na jest następująca przebudowa: czyszczenia i pielęgnacji. Rys. 8 Porady w tym zakresie można uzyskać...
Seite 239
Obsługa W trybie czyszczenia parą (> 100°C) zastosować NIEBEZPIECZEŃSTWO dyszę pary dostępną w ofercie akcesoriów (patrz Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy pal- „Czyszczenie parą”). nych. Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urzą- Regulacja ciśnienia/przepływu pompy dzenia bez zamontowanej lancy.
Seite 240
Zamknąć pistolet natryskowy. Tryb ekologiczny Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Urządzenie działa w najoszczędniejszym zakresie tem- Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- peratur. chymi rękami. Wskazówka: Do 60°C temperaturę można regulować. Zdjąć przyłącze wodne. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż Praca z gorącą...
Seite 241
Najpóźniej co 5 lat Przechowywanie Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgodnie z zalece- OSTROŻNIE niami producenta. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Prace konserwacyjne Transport Czyszczenie sitka na przyłączu wody Rys. 11 Wyjąć sitko. UWAGA ...
Seite 242
Miga kontrolka kierunku obrotów (nie HDS 7/ Świeci się kontrolka płynu do pielęgnacji 9, HDS 7/10, HDS 7/12) systemu Rys. 12 Wskazówka: Praca palnika możliwa jest jeszcze przez Zamienić bieguny wtyczki urządzenia. 5 godzin. – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest pusta. Gaśnie lampka kontrolna zasilania ...
Seite 243
Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego Uruchomić urządzenie z otwartym zaworem do do- zowania środka czyszczącego i zamkniętym dopły- wem wody aż do opróżnienia zbiornika z pływa- kiem i spadku ciśnienia do "0". Otworzyć ponownie dopływ wody. Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka czyszczącego, może to mieć...
Seite 244
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Deklaracja zgodności UE Zmierzony: Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Gwarantowany: dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji HDS 8/18 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Zmierzony: zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań Gwarantowany: w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia.
Seite 245
Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 246
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 247
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Seite 248
HDS 13/20 HDS 13/20 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Wysokość...
Seite 249
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Seite 250
0/OFF = Oprit Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri mi- nerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Din Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece acest motiv, spălarea motorului şi a şasiului se va face Regim de funcţionare: Regim eco (apă...
Seite 251
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor legale naţi- Schimbarea flaconului cu soluţia de tratare onale, potrivit cărora aparatul trebuie verificat la in- tervale regulate de către o persoană autorizată. Notă: La montare împingeţi tare flaconul pentru a stră- Pentru acesta adresaţi-vă partenerului dvs. punge închizătoarea.
Seite 252
Conectaţi conductorul de clătire al ventilului de do- Montarea pistolului manual de stropit, lancei, zare al soluţiei de curăţat. duzei şi a furtunului de presiune înaltă Racordaţi furtunul de aspirare (cu diametrul de cel puţin 3/4”) la racordul de apă folosind filtrul (acce- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectează...
Seite 253
ATENŢIE PERICOL Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul când rezer- Pericol de rănire! La reglarea presiunii/debitului aveţi vorul de combustibil este gol. În caz contrar, pompa de grijă, ca îmbinarea cu şuruburi de pe lance să nu se combustibil se poate distruge. desprindă.
Seite 254
Funcţionarea cu aburi Protecţia împotriva îngheţului PERICOL ATENŢIE Pericol de opărire! La temperaturi de lucru peste 98 °C Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa presiunea de lucru nu trebuie să depăşească 3,2 MPa nu este golită complet. (32 bari). ...
Seite 255
Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8 cca. 5 mm Îngrijirea şi întreţinerea şi trageţi sita afară cu acesta. PERICOL Curăţaţi sita în apă. Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara- Introduceţi sita. tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul ...
Seite 256
Clipire de două ori Lampa de control pentru substanța de – Motor suprasolicitat/supraîncălzit curăţare 2 luminează (doar HDS 12/18, HDS Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. 13/20) Lăsaţi aparatul să se răcească. – Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. ...
Seite 257
Arzătorul nu porneşte – Flaconul de dedurizator lichid este gol. Schimbarea flaconului cu soluţia de tratare. – Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil. – Lipsă de apă Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare. Curăţaţi sita din dispozitivul de siguranţă pentru lip- sa apei.
Seite 258
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Declaraţie UE de conformitate măsurat: Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos garantat: corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în HDS 8/18 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- măsurat: bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe garantat: care se bazează, în varianta comercializată...
Seite 259
Date tehnice HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) Racordul de apă...
Seite 260
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă...
Seite 261
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,169+ (0,169+...
Seite 262
HDS 13/20 HDS 13/20 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
Seite 263
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Seite 264
Kontrolka čerpadla Požiadavky na kvalitu vody: Kontrolka smeru otáčania (nie HDS 7/9, HDS 7/10, POZOR HDS 7/12) Ako vysokotlakové médium sa smie používať len čistá Kontrolka pripravenosti na prevádzku voda. Nečistoty spôsobujú predčasné opotrebovanie Kontrolka paliva alebo vznik usadenín v prístroji a v príslušenstve. Kontrolka čistiaceho prostriedku 1 (len HDS 12/18, Ak sa použije recyklovaná...
Seite 265
Nadprúdový ventil s dvomi tlakovými Nastavenie dávkovania systému ošetrovania spínačmi Advance RM 110/RM 111 – Pri zníženom množstve vody u hlavy čerpadla ale- Zistite miestnu tvrdost' vody: bo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový – od miestneho vodárenského podniku, ventil otvorí...
Seite 266
Prístroj s bubnom na hadicu: Siet'ové napájanie Vysokotlakovú hadicu spojte s ručnou striekacou pištoľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). – Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch POZOR a na výrobnom štítku. Nebezpečenstvo poškodenia! Vysokotlakovú hadicu – Elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér vždy úplne odmotajte.
Seite 267
Zapnutie prístroja Čistenie Prepínač zariadenia nastavte na požadovaný re- Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov žim prevádzky. nastavte podľa čisteného povrchu. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je do- na čistený...
Seite 268
Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, pokiaľ nebu- Po ukončení prevádzky s čistiacimi dú čerpadlo a potrubia prázdne. prostriedkami Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre mani- na "0". puláciu s nemrznúcou zmesou. ...
Seite 269
Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne Kontrolná lampa smeru otáčania bliká (nie jedenkrát ročne HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Olej vymeňte. Obrázok 12 Nechajte vykonať údržbu prístroja zákazníckemu Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly. servisu. Kontrolka Pripravenosť na prevádzku Najneskôr po každých 5 rokoch nesvieti ...
Seite 270
Kontrolka systému ošetrovania svieti Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok Upozornenie: Prevádzka horáka je možná ešte 5 ho- Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkova- dín. com ventile čistiaceho prostriedku a pri uzatvore- – Fľaša systému ošetrovania je prázdna. nom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázd- ...
Seite 271
HDS 8/18 EÚ Vyhlásenie o zhode Nameraná: Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Zaručovaná: na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- HDS 9/18 tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Nameraná: davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Zaručovaná: smerniciach EÚ.
Seite 272
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Seite 273
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Seite 274
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Seite 275
HDS 13/20 HDS 13/20 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
Seite 276
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
Seite 277
Indikator sredstva za pranje 1 (samo HDS 12/18, pH-vrijednost 6,5...9,5 HDS 13/20) Električna vodljivost * Vodljivost svježe Indikator motora vode +1200 µS/cm 10 Indikator smetnji plamenika 11 Indikator servisa Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 12 Indikator sredstva za njegu sustava Tvari koje se mogu filtrirati *** <...
Seite 278
– Zatvori li se pištolj, nakon čega se sva voda vraća Tvrdoća vode Položaj na servisnom prekidaču natrag do usisne strane pumpe, tlačna sklopka na (°dH) preljevnom ventilu isključuje pumpu. < 3 OFF (ne dozira se) – Kada se ručna prskalica ponovo otvori, tlačna sklopka na glavi cilindra ponovo uključuje pumpu.
Seite 279
Montaža zamjenskog visokotlačnog crijeva Strujni priključak (uređaji s bubnjem za namatanje crijeva) – Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podat- ke i označnu pločicu. Slika 6 – Priključivanje na električnu mrežu mora obaviti Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bub- elektroinstalater u skladu s IEC 60364-1.
Seite 280
Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s Uključivanje stroja veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se Postavite sklopku uređaja na željeni način rada. izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Preporučena metoda čišćenja Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut –...
Seite 281
Uključite uređaj (bez gorionika) dok se uređaj u pot- Isključivanje stroja punosti ne ispere. OPASNOST Time se postiže određena zaštita od korozije. Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru- Skladištenje ćom vodom ili parom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s hladnom vodom uz otvorenu ručnu prskalicu, OPREZ kako bi se ohladio.
Seite 282
Radovi na održavanju Indikator pripravnosti za rad se gasi – Nema napona električne mreže, vidi pod "Uređaj Čišćenje mrežice u priključku za vodu ne radi". Izvadite mrežicu. Indikator motora Filtar operite u vodi i vratite natrag. Čišćenje finog filtra 1x treperi ...
Seite 283
Indikator sredstva za pranje 1 svijetli (samo Gorionik se ne pali HDS 12/18, HDS 13/20) – Boca sa sredstvom za njegu sustava je prazna. Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu sustava. – Spremnik sredstva za pranje 1 je prazan. –...
Seite 284
Razina jačine zvuka dB(A) EU izjava o suklađnosti HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- Izmjerena: strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- Zajamčena: nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s HDS 8/18 niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
Seite 285
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Seite 286
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 287
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Seite 288
HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
Seite 289
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Seite 290
Kontrolna lampica spremnosti za rad Zahtevi za kvalitet vode: Indikator goriva PAŽNJA Indikator za sredstvo za negu 1 (samo HDS 12/18, Kao medijum visokog pritiska sme da se koristi samo HDS 13/20) čista voda. Nečistoće dovode do prevremenog habanja Indikator motora ili stvaranja naslaga u uređaju i priboru.
Seite 291
Napomena: Jedna boca sredstva za negu sistema je Sigurnosni elementi sadržana u isporuci. Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema. tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti Podešavanje doziranja sredstva za negu zaobilaziti.
Seite 292
Uređaj bez doboša za namotavanje creva: OPASNOST Visokopritisno crevo povezati sa ručnom Opasnost od povreda i oštećenja! Nikada nemojte prskalicom i priključkom visokog pritiska uređaja i usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Nikada pritegnuti rukom (EASY!Lock). nemojte usisavati tečnosti koje sadrže rastvarače, kao ...
Seite 293
Uz pomoć ventila za doziranje deterdženta Zamena mlaznice podesite koncentraciju deterdženta prema OPASNOST navodima proizvođača. Opasnost od povreda! Pre zamene mlaznica isključiti Napomena: Orijentacione vrednosti na komandnom uređaj i aktivirati ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u polju pri maksimalnom radnom pritisku. potpunosti ne ispusti pritisak.
Seite 294
Ispuštanje vode Prekid rada Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu pritiska. blokadu gurnuti prema napred. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite Nakon rada sa deterdžentom sadržaj iz spirale grejača.
Seite 295
PAŽNJA Indikator pumpe Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu 2x treperi službu. – Curenje u sistemu visokog pritiska Mesečno Proverite sistem visokog pritiska i priključke na Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod nedostatka zaptivanje vode.
Seite 296
4x treperi Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je – Neispravan senzor temperature pištolj za prskanje zatvoren Obavestite servisnu službu. – Curenje u sistemu visokog pritiska Indikator servisa Proverite sistem visokog pritiska i priključke na zaptivanje – Interval servisiranja ...
Seite 297
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Izjava o usklađenosti sa propisima EU Izmerena: Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj Zagarantovana: koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima HDS 8/18 koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim Izmerena: zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice Zagarantovana: o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
Seite 298
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 299
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 300
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Seite 301
HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Seite 302
Преди първото използване на Вашия Степени на опасност уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ОПАСНОСТ него и го запазете за по-късно използване или за Указание за непосредствено грозяща опасност, следващия притежател. която води до тежки телесни наранявания или до –...
Seite 303
38 Сервизен прекъсвач Опасност от нараняване! Забранено 39 Предпазител за недостиг на вода с цедка е бъркането вътре. 40 Манометър 41 Съд с поплавък 42 Фин филтър (вода) Обслужващо поле Фигура 2 Ключ на уреда Употреба по предназначение Терморегулатор Дозиращ вентил почистващо средство Почистване...
Seite 304
Указания за безопасност Ограничител температура отработени газове – Да се спазват съответните национални изи- сквания на законодателя за струйни апарати. – Ограничителят температура отработени газове – Да се спазват съответните национални изи- изключва уреда при достигане на твърде висока сквания на законодателя за предпазване от температура...
Seite 305
– Защита от образуване на котлен камък: вижте Завъртете барабана на маркуча, докато завин- таблицата тената полусфера се обърне с посока нагоре. – Поддръжка на помпата и защита от черна вода: Развийте всичките 3 болта и свалете освободе- Настройте сервизния прекъсвач минимум на ната...
Seite 306
Указание: Монтажът се извършва в обратна после- Смяна на дюза дователност. Внимавайте, кабелът на магнитния вентил да не се заклещи към резервоара за под- ОПАСНОСТ дръжка на системата. Опасност от нараняване! Преди смяна на дюзите изключете уреда и задействайте пистолета за Електрозахранване...
Seite 307
ОПАСНОСТ Режим с гореща вода Опасност от нараняване! При настройката на на- ОПАСНОСТ лягането/количеството внимавайте за това, да Опасност от изгаряне! не се развие тръбата за разпръскване. Терморегулаторът да се настрои на желаната Указание: Ако ще се работи дългосрочно с намале- температура.
Seite 308
Уред с барабан на маркуча: ПРЕДПАЗЛИВОСТ Маркуча за работа под налягане преди навива- Опасност от нараняване и увреждания! При нето да се положи в разтеглено състояние. транспортиране имайте пред вид теглото на Манивелата да се завърти по посока на часов- уреда.
Seite 309
Почистете филтърната вложка с чиста вода или Контролна лампа готовност за работа въздух под налягане. изгасва Да се монтира в обратна последователност. – Няма напрежение от мрежата, вижте "Уредът Да се почисти цедката в предпазителя против не работи". липса...
Seite 310
Свети контролна лампа поддръжка на Уреда непрекъснато се включва и системата изключва при затворен пистолет за ръчно пръскане Указание: Режимът на горелката е възможен още в продължение на 5 часа. – Утечка във вакуумната система – Бутилката за поддръжка на системата е празна. ...
Seite 311
Име на посоченото място: Принадлежности и резервни части fЗа 2014/68/EC Указание: При свързване на уреда към камина или TÜV Rheinland Industrie Service GmbH когато уредът не може да се наблюдава, Ви препо- Am Grauen Stein ръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). 51105 Köln Използвайте...
Seite 312
Технически данни HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,321+ j0,200) на мрежата Захранване...
Seite 313
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване...
Seite 314
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+...
Seite 315
HDS 13/20 HDS 13/20 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
Seite 316
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Seadme kate –...
Seite 318
Märkus: Kui kasutatakse süsteemihooldust Advance 2 Turvaventiil RM 111, tuleb silmas pidada järgmist: – Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil või survelü- – kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt tabelit liti on defektne. – pumba hooldus ja musta vee kaitse: Seada teenin- Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommi- duslüliti vähemalt asendisse 3.
Seite 319
Käsitsemine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus 7,5 m, mini- maalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühenduse juu- Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoru- res oleva ja veejuurdevoolu juures oleva veevõtu- ta.
Seite 320
– Täitematerjalide sulatamine, osaliselt fassaadide Töösurve ja veekoguse reguleerimine puhastamine kuni 140 °C Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures Töötamine kuuma veega Keerake reguleerimisspindlit päripäeva: Suurenda- ge töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäeva: Vähen- Põletusoht! dage töörõhku (MIN). Seadke temperatuuriregulaator soovitud tempera- tuurile.
Seite 321
Korrashoid ja tehnohooldus Jäätumiskaitse TÄHELEPANU Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub täiesti tühjendatud. vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb meeles pida- ...
Seite 322
Õli vahetamine Põleti rikke märgutuli Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. 1x vilkumine Vabastage väljalaskekruvi. – Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). andke kogumispunkti. Laske seadmel jahtuda. ...
Seite 323
– Surve on seatud minimaalseks Garantii Seadke surve maksimaalseks. – Veeühenduse sõel on must Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Puhastage sõela. garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- Puhastada peenfilter, vajadusel uuendada. me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või –...
Seite 324
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 ELi vastavusdeklaratsioon Mõõdetud: Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Garanteeritud: vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- HDS 8/18 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Mõõdetud: hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Garanteeritud: Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- HDS 9/18 Mõõdetud:...
Seite 325
Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Seite 326
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Seite 327
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102)
Seite 328
HDS 13/20 HDS 13/20 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max)
Seite 329
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Ierīces pārsegs –...
Seite 330
1. tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa (tikai HDS 12/ pH vērtība 6,5...9,5 18, HDS 13/20) strāvas vadītspēja * Tīra ūdens vadīt- Motora kontrollampiņa spēja +1200 µS/ 10 Degļa traucējuma kontrollampiņa 11 Servisa kontrollampiņa 12 Sistēmas apkopes kontrollampiņa nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l 13 2.
Seite 331
Drošības iekārtas Sistēmas apkopes līdzekļa Advance RM 110/ RM 111 dozēšanas iestatīšana Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne- drīkst ignorēt vai apiet to darbību. Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem –...
Seite 332
Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: BĪSTAMI Augstspiediena šļūteni savienojiet ar rokas smidzi- Savainošanās un bojājumu risks! Nekad nesūknējiet nāšanas pistoli un ierīces augstspiediena pieslēgu- ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet mu un pievelciet ar roku (EASY!Lock). šķīdinātāju saturošus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidī- ...
Seite 333
Sprauslas nomaiņa Tīrīšanas līdzekļa izmantošana BĪSTAMI – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. Savainošanās risks! Pirms sprauslas nomaiņas izslē- – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai dziet ierīci un nospiediet rokas smidzināšanas pistoli, virsmai. līdz ierīcē vairs nav spiediena. Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta palīdzību ie- ...
Seite 334
Iestatiet darba spiedienu ar sūkņa spiediena/dau- Izlaist ūdeni dzuma regulatoru uz minimālo vērtību. Demontēt ūdens padeves šļūteni un augstpiediena Temperatūras regulatoru iestatiet min. uz 100 °C. šļūteni. Darba pārtraukšana Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un iztukšot ap- sildes šļūteni.
Seite 335
Apkopes intervāli Sūkņa kontrollampiņa Reizi nedēļā Mirgo 2x Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. – Noplūde augstspiediena sistēmā. Iztīriet smalko filtru. Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un pieslēgumu Pārbaudīt eļļas stāvokli. hermētiskumu. IEVĒRĪBAI Mirgo 3x Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informē- –...
Seite 336
Servisa kontrollampiņa Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli – Apkopes intervāls Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas līdzekļa dozēša- Veiciet apkopes darbus. nas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tukša un spiediens "0". Deg degvielas kontrollampiņa Atvērt ūdens padevi. –...
Seite 337
Skaņas intensitates līmenis dB(A) ES Atbilstības deklarācija HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- Izmērītais: tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Garantētais: arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- HDS 8/18 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Izmērītais:...
Seite 338
Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Seite 339
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Seite 340
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Seite 341
HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1500 (25) 1500 (25) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
Seite 342
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis ATSARGIAI prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, mus. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam DĖMESIO savininkui. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- –...
Seite 343
Siurblio kontrolinis indikatorius Reikalavimai vandens kokybei: Sukimosi krypties kontrolinė lemputė (ne HDS 7/9, DĖMESIO HDS 7/10, HDS 7/12) Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudojamas tik švarus Parengties režimo kontrolinis indikatorius vanduo. Užterštas prietaisas ir priedas greičiau susidėvi Degalų kontrolinė lemputė arba dėl to gali atsirasti nuosėdų.
Seite 344
Saugos įranga Sisteminės priežiūros priemonės Advance RM 110/RM 111 dozės nustatymas Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Nustatykite vandens kietumą: – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais – kietumo tikrinimo prietaisu (užs. Nr. 6.768-004). jungikliais Vandens kietu- Serviso jungiklio skalė...
Seite 345
DĖMESIO Elektros srovė Pažeidimo pavojus! Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio žarną. – Elektros įrangos charakteristikos pateiktos techni- nėje specifikacijoje ir duomenų lentelėje. Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovau- (prietaisams su žarnos rite) damasis IEC 60364-1 reikalavimais. PAVOJUS 6 paveikslas Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio!
Seite 346
Pastaba: Jei naudojant prietaisą, įsižiebia siurblio, suki- – Pašalinkite nešvarumus: mosi krypties, degiklio sutrikimo arba variklio kontroli- Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio niai indikatoriai, nedelsdami išjunkite prietaisą ir paša- srove. linkite gedimą. Žr skyrių „Sutrikimai“. Naudojimas su šaltu vandeniu ...
Seite 347
Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Transportavimas Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir 5–10 sekundžių palaikykite įjungtą. 11 paveikslas Uždarykite rankinį purkštuvą. DĖMESIO Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krau- Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuką iš tuvu, laikykitės piešiniuose pateiktų...
Seite 348
Smulkaus filtro valymas Variklio kontrolinė lemputė Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Sumirksi 1 kartą Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite filtro kasetę. – Saugiklio sutrikimas Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu ar išpūskite Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. suspaustu oru.
Seite 350
HDS 8/18 ES atitikties deklaracija Išmatuotas: Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai Garantuotas: ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka HDS 9/18 pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Išmatuotas: gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su Garantuotas: mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Seite 351
Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 352
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 353
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Seite 354
HDS 13/20 HDS 13/20 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
Seite 355
Перед першим застосуванням вашого Ступінь небезпеки пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього НЕБЕЗПЕКА дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- користування або для наступного власника. жує та призводить до тяжких травм чи смерті. –...
Seite 356
39 Система запобігання відсутності води з філь- Небезпека травмування! Руками не тром чіпати. 40 Манометр 41 Поплавкова камера 42 Фільтр тонкого очищення (вода) Панель управління Мал. 2 Апаратний вимикач Правильне застосування Регулятор температури Дозуючий клапан засобу для чищення Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструмен- тів, фасадів, терас, садово-городнього...
Seite 357
Правила безпеки Система запобігання у разі відсутності води – Необхідно дотримуватися відповідних націо- нальних законодавчих норм по роботі з рідин- – Система запобігання у разі відсутності води пе- ними струминними установками. решкоджає включенню пальника при нехватці – Необхідно дотримуватися відповідних націо- води.
Seite 358
Встановити сопло високого тиску на струминну Настроювання додавання засобу для трубку. догляду за системою Advance RM 110/RM Встановити й вручну затягнути накидну гайку (EASY!Lock). Пристрій без барабана для шланга: Визначення місцевої твердості води: З'єднати високонапірний шланг з пістолетом- –...
Seite 359
Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний УВАГА діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устаткування) до Небезпека пошкодження! У жодному разі не викори- елементу підключення водопостачання. стовуйте пристрій з порожнім паливним баком. – Макс. висота всмоктування: 0,5 м Інакше буде пошкоджено паливний насос. До...
Seite 360
– Мийка автомобілів, машин Регулювання тиску/кількості на ручному 60-90 °C розпилювачі – Розконсервація, забруднення з високим вмістом Установити регулятор температури на макс. 98 жирів °C. 100-110 °C Налаштувати робочий тиск на регуляторі тиску/ – Розморожування заповнювачів, часткове очи- кількості...
Seite 361
УВАГА Зберігати пристрій Під час транспортування забезпечити захист спу- Зафіксуйте струминну трубку у кріпленні кришки скового важеля від пошкодження. приладу. ОБЕРЕЖНО Змотайте шланг високого тиску і електричну Небезпека травм та пошкоджень! При транспор- проводку та повішайте на тримачі. туванні...
Seite 362
Профілактичні роботи Контрольний індикатор "Напрямок обертання" блимає (на HDS 7/9, HDS 7/10, Очищення сітчастого фільтра елементу HDS 7/12 відсутній) підключення подачі води Мал.12 Зніміть сітку. Поміняти місцями полюси на штепсельній вилці. Промийте сітку у воді і встановіть на місце. Очищення...
Seite 363
Світиться контрольна лампа палива Прилад протікає, вода капає з нижньої частини приладу – Паливний бак порожній. Заливка палива. – Насос негерметичний Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. Світиться контрольна лампочка "Догляд При сильному протіканні перевірити прилад у за системою" сервісному...
Seite 364
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18, HDS 13/20: Гарантія EN 61000–3–11: 2000 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 дії...
Seite 365
Технічні характеристики HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) Підключення...
Seite 366
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Seite 367
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Seite 368
HDS 13/20 HDS 13/20 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...