Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 7/9-4 M Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 7/9-4 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 7/9-4 M
HDS 7/10-4 M/MX
HDS 7/12-4 M/MX
HDS 8/18-4 M/MX
HDS 9/18-4 M/MX
HDS 10/20-4 M/MX
HDS 12/18-4 S/SX
001
Deutsch
7
English
25
Français
42
Italiano
62
Nederlands
81
Español
99
Português
118
Dansk
137
Norsk
154
Svenska
171
Suomi
189
Ελληνικά
207
Türkçe
227
Русский
245
Magyar
266
Čeština
284
Slovenščina
302
Polski
320
Româneşte
339
Slovenčina
358
Hrvatski
376
Srpski
394
Български
412
Eesti
432
Latviešu
450
Lietuviškai
468
Українська
486
59656930
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 7/9-4 M

  • Seite 1 HDS 7/9-4 M Deutsch English HDS 7/10-4 M/MX Français HDS 7/12-4 M/MX Italiano HDS 8/18-4 M/MX Nederlands HDS 9/18-4 M/MX Español Português HDS 10/20-4 M/MX Dansk HDS 12/18-4 S/SX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina...
  • Seite 3 MX/SX...
  • Seite 5 1 2 3 4 5 2000 2500 3000 6 7 8 9 10 3500 3700...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 8: Übersicht

    37 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Übersicht Filter 38 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Geräteelemente Filter Bild 1 39 Brennstofffilter 1 Gerätehaube 40 Serviceschalter 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 41 Wassermangelsicherung mit Sieb 3 Lenkrolle mit Feststellbremse 42 Schwimmerbehälter 4 Befestigungspunkt für Transport (beid- 43 Feinfilter (Wasser) seitig) Bedienfeld...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwen

    Verbrennungsgefahr durch hei- Kalzium < 200 mg/l ße Oberflächen! Gesamthärte < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Vergiftungsgefahr! Abgase Eisen < 0,5 mg/l nicht einatmen. Mangan < 0,05 mg/l Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l Verletzungsgefahr! Hineinfas- frei von üblen Gerüchen sen verboten.
  • Seite 10: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
  • Seite 11: Brennstoff Auffüllen

    Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet 3...7 Komponenten durch ein Schnellgewinde mit 7...14 nur einer Umdrehung schnell und sicher. 14...21 3 (Voreinstellung) Bild 5  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- >21 den und handfest anziehen (EA- ...
  • Seite 12: Wasseranschluss

    GEFAHR Wasseranschluss Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Saugen Sie niemals Wasser aus einem  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- Mindestdurchmesser 3/4“) mit mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Schlauchschelle am Wasseranschluss- Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- Set befestigen.
  • Seite 13: Bedienung

    Bedienung Betriebsarten GEFAHR Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- sigkeiten versprühen. GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten 0/OFF = Aus Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.
  • Seite 14: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Empfohlene Reinigungsmethode Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen – Schmutz lösen:  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Druck-/Mengenregulierung der und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Pumpeneinheit eintrocknen lassen.  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- – Schmutz entfernen: hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ...
  • Seite 15: Betrieb Unterbrechen

    Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- Gerät aufbewahren bedingt ausgeführt werden:  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-  Hochdruckdüse (Edelstahl) durch be einrasten. Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe  Hochdruckschlauch und elektrische Technische Daten) ersetzen. Leitung aufrollen und auf Halterungen  Druck-/Mengenregulierung an der hängen.
  • Seite 16: Lagerung

     Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Gerät mit Frostschutzmittel rungsraste nach vorne schieben. durchspülen  Gerät abkühlen lassen. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Über Durchführung einer regelmäßigen Frostschutzmittelherstellers beachten. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss  Handelsübliches Frostschutzmittel in eines Wartungsvertrags informiert Ihr Schwimmerbehälter einfüllen. Kärcher-Fachhändler. ...
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Sieb in der Wassermangelsicherung 3x blinken reinigen – Wassermangel  Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen nehmen. prüfen.  Sieb herausnehmen. 4x blinken Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 – Reedschalter in der Wassermangelsi- ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- cherung verklebt.
  • Seite 18: Kontrolllampe Systempflege Leuchtet

    Kontrolllampe Brennerstörung Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 leuchtet (nur HDS 12/18) 1x blinken – Reinigungsmitteltank 2 ist leer. – Abgastemperaturbegrenzer hat ausge-  Reinigungsmittel auffüllen. löst. Gerät läuft nicht  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.  Gerät abkühlen lassen. – Keine Netzspannung  Gerät einschalten. ...
  • Seite 19: Kundendienst

    Gerät saugt kein Reinigungsmittel Kundendienst Kann die Störung nicht behoben wer-  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- den, muss das Gerät vom Kundendienst Dosierventil und geschlossenem Was- überprüft werden. serzulauf laufen lassen, bis der Garantie Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt. In jedem Land gelten die von unserer zu- ...
  • Seite 20: Eu-Konformitätserklärung

    Name der benannten Stelle: EU-Konformitätserklärung für 2014/68/EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend TÜV Rheinland Industrie Service GmbH bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Am Grauen Stein zipierung und Bauart sowie in der von uns 51105 Köln in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Kenn-Nr.
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 22 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.)
  • Seite 23 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Seite 24: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Seite 25: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 26: Overview

    40 Service switch Overview 41 Water shortage safe guard with sieve 42 Float tank Device elements 43 Fine filter (water) Figure 1 Operating field 1 Cover 2 Support for spray lance (on both sides) Figure 2 3 Steering roller with fixed position brake A Power switch 4 Fastening point for transport (on both B Temperature controller...
  • Seite 27: Proper Use

    Risk of poisoning! Do not inhale Iron < 0,5 mg/l exhaust fumes. Manganese < 0,05 mg/l Copper < 2 mg/l Active chloride < 0,3 mg/l Risk of injury! Do not reach in free of bad odours with your hands. * Maximum total 2000 µS/cm ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions...
  • Seite 28: Safety Valve

    Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable guide of the right handle bow. Be careful regulation the overflow valve opens and not to damage the cable.
  • Seite 29: Refill Fuel

     Device with hose drum: Refill fuel Join the high pressure hose with trigger DANGER gun and tighten until hand-tight Danger of explosion! Only refill diesel oil or (EASY!Lock). light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, ATTENTION must not be used. Risk of damage.
  • Seite 30: Suck In Water From Vessel

    DANGER Suck in water from vessel Risk of injury on account of electric shock! If you want to suck in water from an exter- – Unsuitable electrical extension cables nal vessel, the following modification is can be hazardous. Only use electrical necessary: extension cables outdoors which have Figure 8...
  • Seite 31: Operating Modes

    Replace the nozzle Adjust cleaning temperature DANGER  Set temperature regulator to desired Risk of injury! Switch the appliance off prior temperature. to replacing nozzle and activate hand spray 30 °C to 98 °C gun until device is pressureless. – Clean with hot water. ...
  • Seite 32: Interrupting Operation

     With support of the detergent dose – De-frosting of surcharge substances, valve set detergent concentration as partially facade cleaning determined by the manufacturer. up to 140 °C Note: Recommended values at the control Operating with hot water panel at maximum working pressure. DANGER Cleaning Scalding danger!
  • Seite 33: Frost Protection

     Close the hand spray gun.  Screw off supply hose at boiler bottom  Set the appliance switch to "0/OFF“. and drain heating spiral empty.  Pull main plug out of socket with dry  Operate device for max. 1 minute until hands only.
  • Seite 34: Maintenance Intervals

     Remove water connection. Clean sieve in the water shortage safe  Activate hand spray gun until device is guard pressure less.  Loosen covering nut and take off hose.  Secure the trigger gun. To do so, push  Take out sieve. the safety catch towards the front.
  • Seite 35 3x blinking Indicator lamp of rotational direction is blinking (not HDS 7/9, – System care detection defective HDS 7/10, HDS 7/12)  Inform Customer Service. 4x blinking Figure 12  Exchange the poles at the appliance – Temperature sensor defective plug.
  • Seite 36: Warranty

     Open and close the pressure/quantity  Refill fuel. regulation at the pump unit with the – Water shortage hand spray gun open.  Check water supply, check connections. Note: By dismantling the high pressure  Clean sieve in the water shortage safe hose from the high pressure connection the guard.
  • Seite 37: Eu Declaration Of Conformity

    Name of the appointed agency: EU Declaration of Conformity for 2014/68/EU We hereby declare that the machine de- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH scribed below complies with the relevant Am Grauen Stein basic safety and health requirements of the 51105 Köln EU Directives, both in its basic design and ID No.
  • Seite 38: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 39 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max.
  • Seite 40 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Seite 41: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Seite 42: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 43: Aperçu Général

    33 Réservoir d'huile Aperçu général 34 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Éléments de l'appareil 35 Bouchon de vidange d'huile Figure 1 36 Soupape anti-retour de l'aspiration de 1 Capot détergent 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 37 Flexible d'aspiration du détergent 1 deux côtés) avec filtre...
  • Seite 44: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
  • Seite 45: Dispositifs De Sécurité

    – Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau est une installation de combustion. Les ouverte, le pressostat de la culasse installations d'allumage doivent être réactive la pompe. contrôlées régulièrement en concor- Le clapet de décharge est réglé et plombé dance avec les dispositions légales na- d'usine.
  • Seite 46 Remplacer la bouteille d'entretien Remplissage du combustible système DANGER Remarque : Presser fortement la bouteille Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- lors de la mise en place afin de traverser la zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser fermeture.
  • Seite 47  Appareil sans dévidoir : Remarque : Le flexible d'alimentation et le Relier le flexible haute pression au pis- collier de flexible ne sont pas contenus tolet à main et au flexible haute pres- dans l'étendue de livraison. sion de l’appareil et serrer à la main Aspirer l'eau encore présente dans (EASY!Lock).
  • Seite 48: Raccordement Électrique

    Remarque :Pour le montage, procéder DANGER dans l'ordre inverse. Veiller à ce que le Risque de blessure ! Lors du fonctionne- câble d'électrovanne ne soit pas coincé sur ment, ne pas coincer le levier de départ et le réservoir d'entretien du système. le levier de sécurité.
  • Seite 49: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage  Régler le thermostat sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur.  Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la va- peur").
  • Seite 50 Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de – Le détergent doit être adapté à la sur- nettoyage suivantes : face à nettoyer. – Salissures légères ...
  • Seite 51: Interrompre Le Fonctionnement

     Tourner la manivelle dans le sens des Interrompre le fonctionnement aiguilles d'une montre (sens de la  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à flèche). main en poussant le loquet de sécurité Remarque :Ne pas plier le flexible haute vers l’avant. pression ni le câble électrique.
  • Seite 52: Entreposage

     Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Rincer l'appareil au moyen de produit teur principal et laisser tourner 5 à 10 antigel secondes. Remarque : Respecter les consignes d'uti-  Fermer la poignée-pistolet. lisation du fabricant du produit antigel. ...
  • Seite 53: Travaux De Maintenance

    Pour les types d'huile et les quantités de Travaux de maintenance remplissage, se reporter à la section Ca- ractéristiques techniques. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Assistance en cas de panne  Déposer le tamis.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- DANGER mettre en place.
  • Seite 54 4x clignotement Témoin de contrôle Moteur – Capteur de température défectueux 1x clignotement  Informer le service après-vente. – Défaut de contacteur Lampe témoin service  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Allumer l’appareil. – Intervalle de service – Le défaut se reproduit. ...
  • Seite 55 L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent – Présence d'air dans le système  Lasser fonctionner l'appareil avec la Purger la pompe : vanne de dosage de détergent ouverte  Positionner la vanne de dosage du dé- et l'alimentation en eau coupée jusqu'à tergent sur "0".
  • Seite 56: Service Après-Vente

    Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- reil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
  • Seite 57: Déclaration Ue De Conformité

    Spécifications appliquées: Déclaration UE de conformité AD 2000 en référence Nous certifions par la présente que la ma- TRD 801 en référence chine spécifiée ci-après répond de par sa Nom du service désigné: conception et son type de construction ain- pour 2014/68/UE si que de par la version que nous avons TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,321+ j0,200) Arrivée d'eau...
  • Seite 59 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau...
  • Seite 60 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+...
  • Seite 61: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Seite 62: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 63: Descrizione Generale

    35 Tappo di scarico dell'olio Descrizione generale 36 Valvola di non ritorno del dispositivo di aspirazione del detergente Parti dell'apparecchio 37 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Fig. 1 te 1 con filtro 1 Cofano 38 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) te 2 con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona-...
  • Seite 64: Simboli Riportati Sull'apparecchioit

    Requisiti per la qualità dell'acqua: Simboli riportati ATTENZIONE sull’apparecchio Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- Getti ad alta pressione possono recchio e negli accessori. risultare pericolosi se usati in I valori limite seguenti non devono essere modo improprio.
  • Seite 65: Dispositivi Di Sicurezza

    – Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- trice venga messa in funzione per la pri- – La valvola di sicurezza si apre quando ma volta da una persona autorizzata. la valvola di troppopieno o il pressosta- KÄRCHER ha già...
  • Seite 66 Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Aggiungere combustibile bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- tardo quando il flacone per la cura del siste- PERICOLO ma è vuoto. Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- – La cura del sistema impedisce in modo vamente carburante diesel o gasolio legge- efficace che nella serpentina di riscal- ro.
  • Seite 67  Apparecchio senza avvolgitubo: Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e Collegare il tubo flessibile per alta pres- la fascetta non rientrano nel volume di for- sione alla pistola a spruzzo e all'attacco nitura. alta pressione, stringendo a fondo a Aspirare l'acqua dal contenitore mano (EASY!Lock).
  • Seite 68: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Nota: Riassemblaggio nella sequenza in- PERICOLO versa. Fare attenzione che il cavo della val- Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di vola elettromagnetica al serbatoio del siste- sicurezza sia difettosa, contattare il servizio ma di cura non venga incastrato. clienti.
  • Seite 69: Accendere L'apparecchio

    Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo  Impostare l'interruttore dell'apparecchio  Posizionare il regolatore della tempera- alla modalità desiderata. tura su "98 °C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-  Posizionare la pressione di lavoro sulla cende.
  • Seite 70  Posizionare la pressione di lavoro sulla Funzionamento con acqua fredda regolazione pressione/portata dell'unità Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da pompa al valore minimo. giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.  Posizionare il regolatore della tempera-  Impostare la pressione di esercizio de- tura su "100 °C"...
  • Seite 71: Supporto

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo  Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo.  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-  Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
  • Seite 72: Intervalli Di Manutenzione

     Portare l'interruttore dell'apparecchio Pulire il microfiltro su "0/OFF".  Togliere pressione all'apparecchio.  Non estrarre mai la spina di alimenta-  Svitare il filtro fine dalla testata della zione dalla presa con le mani bagnate. pompa.  Staccare il collegamento acqua. ...
  • Seite 73: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    2x lampeggi Guida alla risoluzione dei guasti – Il motore è sovraccarico o surriscaldato  Portare l'interruttore dell'apparecchio PERICOLO su "0/OFF". Pericolo di lesioni causato dall'azionamento  Lasciare raffreddare l'apparecchio. accidentale dell'apparecchio e da scosse  Accendere l’apparecchio. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, –...
  • Seite 74  Aprire e chiudere la regolazione pres- La spia luminosa "Carburante" si sione/portata dell'unità pompa con la pi- accende stola a spruzzo aperta. – Serbatoio del combustibile vuoto. Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta  Aggiungere combustibile pressione dall'attacco alta pressione si ac- celera lo spurgo dell'aria.
  • Seite 75: Garanzia

    – Il filtro del tubo flessibile di aspirazione Garanzia detergente è sporco.  Pulire il filtro. Le condizioni di garanzia valgono nel ri- – Valvola di non ritorno incollata spettivo paese di pubblicazione da parte  Togliere il tubo flessibile di aspirazione della nostra società...
  • Seite 76: Dichiarazione Di Conformità

    Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Con la presente si dichiara che la macchina 51105 Köln qui di seguito indicata, in base alla sua con- Codice di identificazione 0035 cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Seite 78 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Seite 79 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Seite 80: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Seite 81: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 82: Overzicht

    37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter Overzicht 38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter 39 Brandstoffilter Apparaat-elementen 40 Serviceschakelaar Afbeelding 1 41 Watertekortbeveiliging met zeef 1 Apparaatkap 42 Vlotterhouder 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) 43 Fijne filter (water) 3 Zwenkwiel met parkeerrem Bedieningsveld 4 Bevestigingspunt voor transport (twee kanten)
  • Seite 83: Reglementair Gebruik

    Verbrandingsgevaar door hete Chloride < 300 mg/l oppervlakken! Sulfaat < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Totale hardheid < 28 °dH Vergiftigingsgevaar! Adem uit- < 50 °TH laatgassen niet in. < 500 ppm (mg CaCO IJzer < 0,5 mg/l Gevaar voor letsel! Verboden Mangaan <...
  • Seite 84: Veiligheidsinrichtingen

    – Wij wijzen erop dat het apparaat con- Uitlaatgastemperatuurregelaar form de geldige nationale bepalingen regelmatig moet worden gecontroleerd – De uitlaatgastemperatuurregelaar door een bevoegde persoon. Gelieve u schakelt het apparaat uit indien de uit- daartoe tot uw KÄRCHER-partner te laatgassen een te hoge temperatuur wenden.
  • Seite 85 Kärcher biedt een individueel reini- Dosering van systeemonderhoud gings- en onderhoudsmiddelgamma Advance RM 110/RM 111 instellen  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Uw handelaar geeft u graag advies. – via het plaatselijke waterleidingbedrijf,  Reinigingsmiddel vullen. – met een testapparaat voor de water- Handspuitpistool, straalbuis, hardheid (bestelnr.
  • Seite 86: Wateraansluiting

     Slangnippel volledig in het knooppunt GEVAAR van de slangtrommel schuiven en met Verwondings- en beschadigingsgevaar! de bevestigingsklem borgen. Zuig nooit water uit een drinkwaterreser-  Halve schaal opnieuw monteren. voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Wateraansluiting olie of ongefilterd water op. De afdichtingen Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
  • Seite 87: Bediening

    Bediening Bedrijfsmodi GEVAAR Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- vigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. GEVAAR 0/OFF = Uit Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- spuitpistool en straalbuis met beide handen 1 Werken met koud water...
  • Seite 88 Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werkdruk en volume instellen grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te Druk-/volumeregeling aan de vermijden. pompeenheid Aanbevolen reinigingsmethode  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De –...
  • Seite 89: Vorstbescherming

     Wateraansluiting verwijderen. Werking met stoom  Handspuitpistool bedienen tot het ap- GEVAAR paraat drukvrij is. Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- de vergrendelingspal naar voren schui- ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar). ven.
  • Seite 90: Opslag

     Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen  Stekker alleen met droge handen uit het Instructie: Behandelingsvoorschriften van stopcontact trekken. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Wateraansluiting verwijderen. nemen.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- paraat drukvrij is.
  • Seite 91: Hulp Bij Storingen

    Fijn filter reinigen Controlelampje pomp  Apparaat drukloos maken. 1x knipperen  Fijne filter van de pompkop schroeven.  Fijne filter demontaeren en filterinzet – Olietekort wegnemen.  Olie bijvullen.  Filterinzet met schoon water of pers- 2x knipperen lucht reinigen. –...
  • Seite 92 3x knipperen Controlelampje systeemonderhoud knippert – Fout in de spanningtoevoer.  Netaansluiting en netzekeringen con- Instructie: Branderwerking is niet meer troleren. mogelijk. 4x knipperen – Fles systeemonderhoud is leeg. – Stroomopname te groot.  Fles systeemonderhoud vervangen.  Netaansluiting en netzekeringen con- Controlelampje reinigingsmiddel 1 troleren.
  • Seite 93: Garantie

    Apparaat lekt, water drupt onderaan Ingestelde temperatuur wordt bij de uit het apparaat werking met heet water niet bereikt – Pomp ondicht – Werkdruk/volume te hoog Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-  Werkdruk/volume aan de druk-/volume- nuut. regeling van de pompeenheid verlagen. ...
  • Seite 94: Eu-Conformiteitsverklaring

    Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
  • Seite 95: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 96 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
  • Seite 97 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Seite 98: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Seite 99: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 100: Resumen

    35 Tornillo purgador de aceite Resumen 36 Válvula de retención del sistema de ab- sorción de detergentes Elementos del aparato 37 Manguera de detergente con 1 filtro Figura 1 38 Manguera de detergente con 2 filtro 1 Capó del aparato 39 Filtro de combustible 2 Soporte para la lanza dosificadora (por 40 Interruptor de servicio...
  • Seite 101: Símbolos En El Aparato

    Requisitos para la calidad del agua: Símbolos en el aparato CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como Los chorros a alta presión pue- medio de alta presión. La suciedad provo- den ser peligrosos si se usan in- ca desgasto prematuro o sedimentos en el debidamente.
  • Seite 102: Dispositivos De Seguridad

    – El dispositivo calefactor del aparato es Válvula de seguridad una instalación calefactora. Las instala- ciones calefactoras deben revisarse re- – La válvula de seguridad se abre cuando gularmente según las normativas na- la válvula de rebose o el presóstato es- cionales correspondientes.
  • Seite 103 Cambiar la botella del producto de Llenar de combustible cuidado del sistema PELIGRO Nota: Presionar bien la botella al insertarla ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con para que el cierre se perfore. No extraer la gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse botella antes de que se vacíe.
  • Seite 104: Conexión De Agua

     Aparato sin enrollador de mangueras: Aspirar agua del depósito Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- Si desea aspirar agua de un depósito exter- nexión de alta presión del aparato y no es necesario realizar la siguiente modi- apretar a mano (EASY!Lock).
  • Seite 105: Toma De Corriente

    PELIGRO Toma de corriente ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- – Valores de conexión: véase la placa de ción está dañada, llamar al servicio técnico. características y datos técnicos. CUIDADO – La conexión eléctrica debe ser realiza- ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- da por un electricista y cumplir la norma nerse en funcionamiento nunca con el de- CEI 60364-1.
  • Seite 106: Conexión Del Aparato

    Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual  Ajustar el interruptor del aparato al  Ajustar el regulador de temperatura a modo de servicio deseado. 98 ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
  • Seite 107: Funcionamiento Eco

     Abrir del todo el regulador del presión/ Servicio con agua fría caudal de agua en la pistola manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua- pulverizadora, en dirección al signo + gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- hasta el tope. rrazas, herramientas, etc.
  • Seite 108: Almacenamiento

    Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato.  Añadir a la caja de flotador un anticon- ...
  • Seite 109: Intervalos De Mantenimiento

     Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Seite 110: Ayuda En Caso De Avería

    2 parpadeos Ayuda en caso de avería – Motor sobrecargado/sobrecalentado PELIGRO  Ponga el interruptor del aparato en "0/ Peligro de lesiones causadas por un apara- OFF". to que se arranque involuntariamente y  Deje enfriar el aparato. descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- ...
  • Seite 111 El piloto de control de combustible El aparato no genera presión está encendido – Aire en el sistema – Depósito de combustible vacío. Purgar el aire de la bomba:  Llenar de combustible.  Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0".
  • Seite 112: Garantía

    – El serpentín de recalentamiento ha al- El aparato no succiona detergente macenado hollín  Deje en marcha el aparato con la válvu-  El aparato deberá deshollinarlo el servi- la dosificadora de detergente abierta y cio técnico. el suministro de agua cerrado hasta Servicio de atención al cliente que la caja de flotador se haya vaciado y la presión baje hasta "0".
  • Seite 113 Producto: Limpiadora a alta presión Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado Modelo: 1.071-xxx Modelo: 1.077-xxx 2000/14/CE: Anexo V Directivas comunitarias aplicables Nivel de potencia acústica dB(A) HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 2014/68/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) Medido: 2014/30/UE Garantizado: 88 2014/53/UE HDS 8/18 Medido:...
  • Seite 114: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Seite 115 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Seite 116 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Seite 117: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Seite 118: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 119: Visão Geral

    36 Válvula de retenção da aspiração do Visão Geral detergente 37 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 1 com filtro Figura 1 38 Mangueira de aspiração do detergente 1 Tampa da máquina 2 com filtro 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 39 Filtro do combustível 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- 40 Interruptor de serviço...
  • Seite 120: Símbolos No Aparelho

    Requisitos colocados à qualidade da Símbolos no aparelho água: ADVERTÊNCIA Os jactos de alta pressão podem Como meio de alta pressão, só pode ser ser perigosos em caso de uso in- utilizada água limpa. A sujidade provoca o correcto. O jacto não deve ser dirigido con- desgaste prematuro ou depósitos no apa- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- relho e nos acessórios.
  • Seite 121: Equipamento De Segurança

    – O equipamento de aquecimento da ins- – Se a pistola manual for novamente talação é uma instalação de combus- aberta, o interruptor de pressão (mano- tão. As instalações de combustão têm métrico) na cabeça do cilindro liga que ser controladas regularmente de igualmente a bomba.
  • Seite 122 – Protecção contra calcário: ver tabela Fixar os tampões das rodas – Conservação da bomba e protecção Figura 4 contra água preta: Ajustar o interruptor de serviço, pelo menos, na posição 3. Substituir a garrafa da conservação do sistema Encher combustível Aviso: Pressionar a garrafa fortemente PERIGO para dentro durante a inserção, de modo a...
  • Seite 123  Encaixar o bocal de alta pressão na  Ligar a mangueira de admissão da água na ligação da água do aparelho lança. no ponto de admissão da água (p. ex,  Montar a porca de capa e apertá-la ma- torneira de água).
  • Seite 124: Manuseamento

    Aviso: Montagem na ordem inversa. Ter PERIGO atenção que o cabo da válvula magnética Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo não encrave no recipiente da conservação e a alavanca de segurança não devem ser do sistema. prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
  • Seite 125: Modos Operativos

    Modos operativos  Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "Operação com vapor“). Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba  Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).
  • Seite 126 Operação com água quente Limpar PERIGO  Regular a pressão, a temperatura e a Perigo de queimaduras! concentração do detergente de acordo  Coloque o regulador da temperatura na com a superfície a ser limpada. temperatura desejada. Aviso: Para começar, aumente a distância Funcionamento com vapor do jacto de alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possíveis danos causa-...
  • Seite 127: Armazenamento

     Fechar a alimentação de água. Desactivação da máquina  Abrir a pistola pulverizadora manual.  Ligar a bomba no interruptor do apare- Desactiva-se a máquina quando não for lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- utilizada por muito tempo ou quando não te 5 a 10 minutos.
  • Seite 128: Conservação E Manutenção

    CUIDADO Mensalmente Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Limpar o coador no dispositivo de pro- ao peso do aparelho durante o transporte. tecção contra a falta de água.  Durante o transporte em veículos, pro-  Limpar o filtro na mangueira de aspira- teger o aparelho contra deslizes e tom- ção do detergente.
  • Seite 129: Ajuda Em Caso De Avarias

    Mudar o óleo Lâmpada de controlo do sentido de rotação pisca (não HDS 7/9, HDS  Preparar um recipiente adequado para 7/10, HDS 7/12) recolher aprox. 1 litro de óleo.  Soltar o parafuso de escoamento. Figura 12 Eliminar o óleo residual sem prejudicar o ...
  • Seite 130  Ligar o aparelho. A lâmpada de controlo do – A avaria ocorre repetidamente. detergente 2 brilha (apenas HDS  Avisar o serviço de assistência técnica. 12/18) Pisca 2 vezes (opção) – Depósito de detergente 2 está vazio. – O sensor da chama desligou o queimador. ...
  • Seite 131: Garantia

    A máquina liga-se e desliga-se A temperatura regulada não é continuamente quando a pistola atingida no funcionamento com manual está fechada água quente – Fuga no sistema de alta pressão. – Pressão de serviço/caudal demasiado  Verificar se o sistema de alta pressão e alto as conexões não apresentem fugas.
  • Seite 132: Declaração Ue De Conformida- De

    Especificações aplicadas: Declaração UE de AD 2000 em apoio conformidade TRD 801 em apoio Declaramos que a máquina a seguir desig- Nome da entidade designada: nada corresponde às exigências de segu- Para 2014/68/UE rança e de saúde básicas estabelecidas TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 133: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 134 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 135 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 136: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Seite 137 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 138: Oversigt

    40 Serviceafbryder Oversigt 41 Tørkørselssikring med siv 42 Svømmerbeholder Maskinelementer 43 Finfilter (vand) Fig. 1 Betjeningsfelt 1 Skærm 2 Holder til strålerøret (i begge sider) Fig. 2 3 Styringshjul med stopbremse A Afbryder 4 Fastspændingspunkt for transport (i B Termostat begge sider) C Rensemiddel-doseringsventil 5 Systempleje Advance RM 110/RM 111...
  • Seite 139: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Jern < 0,5 mg/l Forgiftningsfare! Røggas må ikke indåndes. Mangan < 0,05 mg/l Kobber < 2 mg/l Aktivklor < 0,3 mg/l fri for dårlige lugter Risiko for tilskadekomst! Grib * Maks. ialt 2000 µS/cm ikke ind i maskinen. ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig...
  • Seite 140: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
  • Seite 141 Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2  Omløbermøtrik monteres og spændes RM 111 anvendes, skal der tages hensyn med hånden (EASY!Lock). til følgende:  Maskine uden slangerulle: – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen Forbind højtryksslangen med maski- – Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: nens håndsprøjtepistol og spænd den Serviceafbryderen sættes mindst på...
  • Seite 142: Betjening

    FARE Indsug vand fra beholderen Fare på grund af elektrisk stød! Følgende forandring er nødvendigt hvis du – Uegnede el-forlængerledninger kan ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- være farlige. Benyt udelukkende hertil holder: godkendte og mærkede el-forlænger- Fig. 8 ledninger med et tilstrækkeligt stort led- ...
  • Seite 143 Udskifte dysen Indstille rensetemperaturen FARE  Omstilleren indstilles til den ønskede Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og temperatur. tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er 30 °C til 98 °C: fri for tryk inden dysen skiftes. – Rense med varmt vand. 100 °C til 150 °C: ...
  • Seite 144: Afbrydelse Af Driften

    Betjening med varmt vand Rensning FARE  Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Skoldningsrisiko! centrationen indstilles tilsvarende til  Omstilleren indstilles til den ønskede den overflade du ønsker at rense. temperatur. Bemærk: For at forhindre skader på grund Betjening med damp af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt FARE afstand.
  • Seite 145: Opbevaring

     Fjern vandtilslutningen. Maskinen skyldes grundigt med  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen frostvæske er fri for tryk. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe centens instruktioner. låsetappen fremad.  Almindelig frostvæske som kan købes i Opbevaring af damprenseren handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
  • Seite 146: Hjælp Ved Fejl

     Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen låsetappen fremad. M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud  Motoren skal køles ned.  Rens filteret med vand. Din Kärcher fagforhandler informerer ...
  • Seite 147 blinker 4x blinker 2x (option) – Reedkontakten i tørkøselssikringen er – Flammeføleren har afbrudt brænderen. klistret sammen.  Kontakt kundeservice.  Kontroller tørkørselssikringen. blinker 3x Kontrollampe – Systempleje-konstatering defekt "Omdrejningsretning" blinker ( ikke  Kontakt kundeservice. HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) blinker 4x Fig.
  • Seite 148: Kundeservice

     Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Brænderen tænder ikke maskinen flere gange med åbnet pistol.  Åbn og luk pumpeenhedens tryk-/ – Systempleje-dunken tom. mængderegulering ved åben hånd-  Udskifte systempleje-dunken. sprøjtepistol. – Brændstoftank tom. Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ...
  • Seite 149: Ring

    Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
  • Seite 150: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 151 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 152 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Seite 153: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Seite 154 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 155: Oversikt

    37 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 Oversikt filter 38 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 Maskinorganer filter Bilde 1 39 Drivstoffilter 1 Maskinhette 40 Servicebryter 2 Holder for strålerør (to-sidig) 41 Vannmangelsikring med sil 3 Styrerulle med holdebremse 42 Flottørbeholder 4 Festepunkt for transport (på begge sider) 43 Finfilter (vann) 5 Systemvedlikehold Advance RM 110/ Betjeningspanel...
  • Seite 156: Forskriftsmessig Bruk

    Forbrenningsfare fra varme Total hardhet < 28 °dH overflater! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Jern < 0,5 mg/l Fare for kvelning! Ikke pust inn Mangan < 0,05 mg/l eksosen. Kopper < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Fare for personskade! Forbudt uten ubehagelig lukt å...
  • Seite 157: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Montere gripebøyle Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Bilde 3 beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- Overstrømsventil med to belen ikke er skadet. trykkbrytere Fest hjulkappene –...
  • Seite 158: Fylle Drivstoff

    Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad-  Apparat med slangetrommel: vance 2 RM 111, pass på følgende: Kolbe høyttrykkslangen til håndsprøy- – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell tepistolen og stram (EASY!Lock). – Pumpestell og svartvann-beskyttelse: Servicebryter stilles minst til stilling 3. Fare for skader! Høytrykksslangen må all- tid rulles helt av.
  • Seite 159: Betjening

    Bilde 10 Betjening  Koble øvre tilførselsslange til pumpehodet.  Skylleledning for rengjøringsmiddel do- FARE seringsventil plugges om. Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare  Monter sugeslange (diameter minst ¾”) væsker. med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- FARE lingen. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet –...
  • Seite 160 Driftsmoduser Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX).  Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- dusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykkpistolen  Temperaturregulator stilles på maks. 98 °C. 0/OFF = Av  Innstill arbeidstrykk på trykk-/mengde- reguleringen på...
  • Seite 161: Drift Med Kaldt Vann

    Anbefalt rengjøringsmetode  Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut – Løsne smuss: med dampdyse (messing, delenr. se  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Tekniske data). på og får virke i 1...5 minutter, men skal  Trykk-/vannmengderegulator på høy- ikke tørke inn. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- –...
  • Seite 162: Lagring

    Lagring Oppbevaring av apparatet  Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskade og materiell skade!  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Pass på vekten av apparatet ved lagring. les opp og henges på holderen. Transport Apparat med slangetrommel: ...
  • Seite 163: Feilretting

    Skift olje Vedlikeholdsintervaller  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 Ukentlig liter olje.  Rengjør sil i vanntilkobling.  Løsne avtappingsskrue.  Rengjøre finfilter. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller  Kontroll av oljenivå leveres på et oppsamlingssted.  Skru fast avtappingsskruen igjen. Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig ...
  • Seite 164 Kontrolllampe motor Kontrolllampe drivstoff lyser – Drivstofftank er tom. 1x blink  Fylle drivstoff. – Beskyttelses-feil Kontrolllampe systemvedlikehold  Sett hovedbryteren til "0/OFF". lyser  Slå apparatet på. – Feilen kommer på nytt. Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. ...
  • Seite 165: Garanti

     Sett trykket til MAX  Skift drivstoffilter. – Sil i vanntilkobling er tilsmusset – Ingen tenngnist  Rengjør sil  Dersom det ikke sees en tenngnist  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. gjennom glasset ved drift, skal appara- – Vanntilførsel er for liten tet kontrolleres av kundeservice.
  • Seite 166: Eu-Samsvarserklæring

    Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring For 2014/68/EU Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Am Grauen Stein hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 51105 Köln rektivene, med hensyn til både design, kon- Merkenr.: 0035 struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 167: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) min)
  • Seite 168 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 169 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Seite 170: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 171 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 172: Översikt

    37 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med Översikt filter 38 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med Apparatelement filter Bild 1 39 Drivmedelsfilter 1 Motorhuv 40 Servicebrytare 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) 41 Vattenbristsäkring med sil 3 Styrhjul med parkeringsbroms 42 Flottörbehållare 4 Infästningspunkt för transport (båda si- 43 Finfilter (vatten) dorna) Användningsområde...
  • Seite 173: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet pH-värde 6,5...9,5 elektrisk ledningsförmåga Ledningsför- måga färskvat- Högtrycksstrålar kan vid felaktig ten +1 200 µS/ användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l elektrisk utrustning eller mot själva aggre- filtreringsbara ämnen ** <...
  • Seite 174: Säkerhetsanordningar

    – Vi vill framhålla att aggregatet ska kon- Avgastemperaturbegränsaren trolleras regelbundet av en behörig per- son enligt gällande, nationella bestäm- – Avgastemperaturbegränsaren stänger melser. Kontakta din KÄRCHER repre- av aggregatet när för hög avgastempe- sentant i detta ärende. ratur uppnås. –...
  • Seite 175 Kärcher har ett individuellt program för Ställ in doseringen av rengöring och vård. systemskötselmedlet Advance Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- RM 110/RM 111 mation.  Ta reda på aktuell vattenhårdhet:  Fylla på rengöringsmedel. – hos lokalt vattenverk, Montera handsprutpistol, strålrör, –...
  • Seite 176: Handhavande

    Observera: Ihopmontering i omvänd ord- Vattenanslutning ning. Se till att magnetventilskabeln på behål- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. laren för systemvårdsmedel inte kläms fast.  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Elanslutning m, minsta diameter 3/4“) med slang- klämman på vattenanslutningssatsen. – Anslutningsvärde, se Tekniska data ...
  • Seite 177 FARA Anmärkning: Om kontrollamporna för Skaderisk! Kontakta kundservice om låss- pump, rotationsriktning, brännarstörning el- paken är defekt. ler motor börjar lysa under drift, ska aggre- OBSERVERA gatet omedelbart kopplas från och felet åt- Risk för skador! Kör aldrig maskinen med gärdas, se "Hjälp vid störningar".
  • Seite 178: Avbryta Drift

    Drift med rengöringsmedel Drift med varmvatten/ånga – Var sparsam med användning av ren- Vi rekommenderar följande rengöringstem- göringsmedel för att minska påfrest- peraturer: ningarna på miljön. – Lätt nedsmutsning – Rengöringsmedlet måste vara anpas- 30-50 °C sat till ytan som ska rengöras. –...
  • Seite 179 Efter användning med Frostskydd rengöringsmedel OBSERVERA  Ställ doseringsventilen för rengörings- Risk för skador! Frost förstör maskinen om medel på "0“. den inte är helt tömd på vatten.  Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med  Ställ aggregatet på en frostfri plats. kallt vatten).
  • Seite 180: Förvaring

    Förvaring Underhållsintervaller FÖRSIKTIGHET Varje vecka Risk för personskador och materiella ska-  Rengör silen i vattenanslutningen. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.  Rengöra finfilter. Transport  Kontrollera oljenivån. OBSERVERA Bild 11 Risk för materiella skador. Om oljan är OBSERVERA mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informe- Risk för skador! Se bilden om maskinen...
  • Seite 181: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra filtret i sugslangen för Kontrollampa för aggregat rengöringsmedel driftsklar släcks  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar-  Rengör filtret i vatten och sätt i igen. betar inte". Byta olja Kontrollampa Motor  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja.
  • Seite 182 blinkar 3x Aggregatet bygger inte upp tryck – Identifiering systemskötselmedel defekt – Luft i systemet  Informera kundservice. Lufta ur pumpen: blinkar 4x  Ställ doseringsventilen för rengörings- – Temperatursensor trasig medel på "0“.  Informera kundservice.  Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan Kontrollampa - Service handsprutan är öppen.
  • Seite 183: Garanti

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor  Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- pareras utan kostnad under förutsättning gits tom och trycket faller till "0".
  • Seite 184: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    Namn på nämnd instans: EU-försäkran om Till 2014/68/EU överensstämmelse TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Am Grauen Stein tecknade maskin i ändamål och konstruk- 51105 Köln tion samt i den av oss levererade versionen Känneteckningsnr 0035 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 185: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 186 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
  • Seite 187 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Seite 188: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 189: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 190: Yleiskatsaus

    38 Puhdistusaineen imuletku 2 suodatti- Yleiskatsaus mella 39 Polttoainesuodatin Käyttöelementit 40 Huoltokytkin Kuva 1 41 Vedenpuutevarmistin siivilällä 1 Pölysuoja 42 Uimurisäiliö 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- 43 Hienosuodatin (vesi) nen) Ohjauspaneeli 3 Ohjausrulla ja seisontajarru 4 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem- Kuva 2 milla puolilla) A Laitekytkin 5 Järjestelmänhoito Advance RM 110/...
  • Seite 191: Käyttötarkoitus

    Hiilivedyt < 20 mg/l Kuumien pintojen aiheuttama palovammavaara! Kloridi < 300 mg/l Sulfaatti < 240 mg/l Kalsium < 200 mg/l Kokonaiskovuus < 28 °dH Myrkytysvaara! Älä hengitä pa- < 50 °TH kokaasuja. < 500 ppm (mg CaCO Rauta < 0,5 mg/l Loukkaantumisvaara! Sisään Mangaani <...
  • Seite 192: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
  • Seite 193  Säädä huoltokytkintä vedenkovuudesta  Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiuk- riippuen taulukon mukaisesti. kuuteen (EASY!Lock). Huomautus: Käytettäessä järjestelmän-  Laite ilman letkurumpua: hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- seuraava: seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- – Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa paineliitäntään ja kiristä...
  • Seite 194: Käyttö

    VAARA Veden imeminen säiliöstä Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk- raavasti: seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit- Kuva 8 tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- ...
  • Seite 195  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa avaaminen/sulkeminen taaksepäin.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- uudelleen. pua. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta".
  • Seite 196 – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Käyttö puhdistusaineella koneiden puhdistus – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- 60-90 °C tusainetta säästeliäästi. – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- lika ville pinnoille sopiva. 100-110 °C  Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen distusaineen annosteluventtiilin avulla julkisivujen puhdistus valmistajan ohjeen mukaisesti.
  • Seite 197: Säilytys

    Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- Laitteen kytkeminen pois päältä teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle, varastoi laite seisonta-ajaksi. VAARA Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Seisonta-aika Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- höyryä, laitteen on annettava käydä...
  • Seite 198: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Huoltotyöt VAARA Puhdista vesiliitännän sihti Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen ...
  • Seite 199: Häiriöapu

    3x vilkkua Häiriöapu – Virhe jännitteen syötössä. VAARA  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku 4x vilkkua aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke – Virrankulutus liian suuri. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. ...
  • Seite 200 Järjestelmähoidon merkkivalo Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen vilkkuu – Pumppu ei ole tiivis Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- mahdollista. nuutissa. – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta  Vaihda järjestelmänhoito-pullo. se asiakaspalvelussa.
  • Seite 201: Takuu

    Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri  Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. – Lämpövastus karstoittunut  Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
  • Seite 202: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Mainitun paikan nimi: EU-vaatimusten- 2014/68/EU:tä varten mukaisuusvakuutus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Am Grauen Stein vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 51105 Köln sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Tunnusnumero 0035 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Sertifikaatti-nro.: dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- 01 202 111/Q-08 0003 samme, tämä...
  • Seite 203: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 204 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 205 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vesiliitäntä...
  • Seite 206: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Seite 207: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 208: Σύνοψη

    33 Δοχείο λαδιού Σύνοψη 34 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- νάδα άντλησης Στοιχεία της συσκευής 35 Βίδα εκροής λαδιού Εικόνα 1 36 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας 1 Κάλυμμα μηχανής αναρρόφησης απορρυπαντικού 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού (αμφί- 37 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης πλευρο) απορρυπαντικού...
  • Seite 209: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ Ως μέσο υψηλής πίεσης χρησιμοποιείτε Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- πρόωρη φθορά και προσκόλληση ιζημάτων νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- στη συσκευή και τα παρελκόμενα. σης.
  • Seite 210: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύ- διακόπτης πίεσης στην κεφαλή του κυ- σης θα πρέπει να υποβάλλονται τακτικά λίνδρου ενεργοποιεί εκ νέου την αντλία. σε...
  • Seite 211 – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλει- – με ένα μετρητή σκληρότητας (κωδ. πα- ας και χειρισμού του κατασκευαστή των ραγγελίας 6.768-004). απορρυπαντικών. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη Σκληρότητα Βαθμίδες του διακόπτη συ- γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- νερού (°dH) ντήρησης...
  • Seite 212  Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα Συναρμολόγηση του πιστολέτου υψηλής πίεσης διαμέσου του προβλε- χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του πόμενου οδηγού ελαστικού σωλήνα και ακροφυσίου και του ελαστικού του κυλίνδρου εκτροπής στο κάτω μέ- σωλήνα υψηλής πίεσης ρος της συσκευής. Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- ...
  • Seite 213: Χειρισμός

     Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- ΠΡΟΣΟΧΗ ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“) Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση- σύστημα. μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα- – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m ρακτηριστικά).
  • Seite 214 Υπόδειξη: Εάν δεν τρέχει νερό από το Αντικατάσταση του ακροφυσίου μπεκ υψηλής πίεσης, εξαερώστε την ΚΙΝΔΥΝΟΣ αντλία. Βλέπε "Αντιμετώπιση βλαβών - Η Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν την αλλαγή συσκευή δεν παράγει πίεση". ακροφυσίων απενεργοποιήστε τη συσκευή Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού και ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου...
  • Seite 215 Λειτουργία με απορρυπαντικό Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες οικονομία στη χρήση των απορρυπα- καθαρισμού: ντικών. – Ελαφρές ακαθαρσίες – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- 30-50 °C τάλληλο για την επιφάνεια που πρόκει- –...
  • Seite 216  Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε- Διακοπή λειτουργίας ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής  Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- πίεσης. χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός.  Στρέψτε το χειροστρόφαλο δεξιόστρο- φα (κατεύθυνση βέλους). Μετά τη λειτουργία με Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω- απορρυπαντικό...
  • Seite 217: Αποθήκευση

     Ενεργοποιήστε την αντλία από το δια- Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό κόπτη και αφήστε την να λειτουργήσει μέσο 5-10 δευτερόλεπτα. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτι-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη κού.
  • Seite 218: Εργασίες Συντήρησης

     Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν- Εργασίες συντήρησης δειξη MAX. Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ- Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού γή των φυσαλίδων αέρα.  Αφαιρέστε το φίλτρο. Για τον τύπο του λαδιού και την ποσότη-  Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε τα...
  • Seite 219 2x αναλαμπή (προαιρετικό) Ενδεικτική λυχνία κινητήρα – Ο αισθητήρας φλόγας έχει απενεργο- 1x αναλαμπή ποιήσει τον καυστήρα. – Σφάλμα προστασίας  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής σης πελατών. στη θέση „0/OFF“. 3x αναλαμπή  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. –...
  • Seite 220 Η ενδεικτική λυχνία Η συσκευή ενεργοποιείται και απορρυπαντικού 2 ανάβει (μόνον απενεργοποιείται συνεχώς με HDS 12/18) κλειστό το πιστολέτο χειρός – Η δεξαμενή απορρυπαντικού 2 είναι κενή. – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης  Γεμίστε με απορρυπαντικό.  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- τος...
  • Seite 221: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή  Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργασίας/ ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ ποσότητας της μονάδας άντλησης. – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση ...
  • Seite 222: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: EN 61000–3–2: 2014 S. Reiser EN 62233: 2008 HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18: Alfred Karcher GmbH & Co. KG EN 61000–3–3: 2013 Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18: 71364 Winnenden (Germany) EN 61000–3–11: 2000...
  • Seite 223: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 224 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 225 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
  • Seite 226: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου...
  • Seite 227: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 228: Genel Bakış

    38 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 2 Genel bakış 39 Yanıcı madde filtresi 40 Servis şalteri Cihaz elemanları 41 Süzgeçli su eksiklik emniyeti Resim 1 42 Şamandıra haznesi 1 Cihaz kapağı 43 Mikro filtre (su) 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) Kumanda alanı...
  • Seite 229: Kurallara Uygun Kullanım

    Sıcak yüzeyler nedeniyle yan- Toplam sertlik < 28 °dH ma tehlikesi! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Demir < 0,5 mg/l Zehirlenme tehlikesi! Egzoz Mangan < 0,05 mg/l gazlarını solumayın. Bakır < 2 mg/l Aktif klor < 0,3 mg/l Yaralanma tehlikesi! İçini elle- Genel kokulardan arındırılmış...
  • Seite 230: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Kulp parçasının takılması Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Resim 3 sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır DIKKAT ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- rilmemelidir. rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin. İki basınç...
  • Seite 231 Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının  Yüksek basınç memesini huzme boru- kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat suna takın. edilmelidir:  Rakor somununu takın ve elle sıkın – Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo (EASY!Lock). – Pompa bakımı ve siyah su koruması: ...
  • Seite 232: Kullanımı

    TEHLIKE Suyun depodan emilmesi Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, likesi! aşağıdaki değişiklik gereklidir: – Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- Resim 8 ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar-  Sistem bakım şişesini çıkartın. da, sadece bunun için müsaade edilmiş ...
  • Seite 233  El püskürtme tabancasının güvenliğini El püskürtme tabancasını açma/ açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri kapatma itin.  El püskürtme tabancasını açma: Emni- El püskürtme tabancasına basılması duru- yet koluna ve çekme koluna basın. munda cihaz tekrar çalışır.  El püskürtme tabancasını kapatma: Not: Yüksek basınç...
  • Seite 234 Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- Sıcak su/buharla çalışma sınçla çalışılması gerekirse, basıncı pompa ünitesinin basınç/miktar regülasyonunda Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ayarlayın. ruz: – Hafif kirler Temizlik maddesiyle çalışma 30-50 °C – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- – Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde- ni tasarruflu bir şekilde kullanın.
  • Seite 235: Depolama

    Çalışmayı yarıda kesme Antifriz koruma  El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- itin. şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
  • Seite 236: Taşıma

    DIKKAT Taşıma Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Resim 11 se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- DIKKAT gilendirin. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle Her ay yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.  Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- DIKKAT mizleyin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- ...
  • Seite 237: Arızalarda Yardım

    Temizlik maddesi emme hortumunun Dönme yönü kontrol lambası yanıp temizlenmesi sönüyor (HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 hariç)  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı çekin. Resim 12  Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş-  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. tirin. Kullanıma hazır kontrol lambası...
  • Seite 238 2x yanıp sönme (opsiyon) Cihaz basınç oluşturmuyor – Brülörün alev sensörü kapandı. – Sistemde hava  Müşteri hizmetlerine haber verin. Pompadaki havanın boşaltılması: 3x yanıp sönme  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- – Sistem bakım algılaması arızalı muna getirin. ...
  • Seite 239: Müşteri Hizmeti

    Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- su beslemesi kapalıyken, şamandıra dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 240: Ab Uygunluk Bildirisi

    Belirtilen merkezin adı: AB uygunluk bildirisi 2014/68/EU için İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Am Grauen Stein yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- 51105 Köln rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Tanım No 0035 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Seite 241: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/da-...
  • Seite 242 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Seite 243 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Seite 244: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Seite 245: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 246: Обзор

    ВНИМАНИЕ 28 Панель управления Указание относительно возможной по- 29 Крышка кармана для хранения тенциально опасной ситуации, кото- 30 Полка для принадлежностей рая может повлечь материальный 31 Заводская табличка с данными ущерб. 32 Колпачок 33 Масляный бак Обзор 34 Регулятор давления/количества на- соса...
  • Seite 247: Пожалуйста, Не Допускайте Попадания

    Использование по Цветная маркировка назначению – Органы управления для процесса очистки желтого цвета. Мойка: машин, автомобилей, строений, – Органы управления для техническо- инструментов, фасадов, террас, садово- го обслуживания и сервиса светло- огородного инвентаря и т.д. серого цвета. ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! При ис- Символы...
  • Seite 248: Защитные Устройства

    – Запрещается производить какие- марганец < 0,05 mg/l либо изменения устройства/при- медь < 2 mg/l надлежностей. активный хлор < 0,3 mg/l Защитные устройства без неприятных запахов * Всего максимум 2000 мкСим/см Защитные приспособления служат для ** Объем пробы 1 л, время осаждения защиты...
  • Seite 249: Начало Работы

    – Средство для ухода за системой вы- Система предохранения от сокоэффективно препятствует отло- отсутствия воды жению кальция на нагревательном – Система предохранения от отсутст- змеевике при эксплуатации с водо- вия воды препятствует включению проводной водой, содержащей каль- горелки при недостатке воды. ций.
  • Seite 250  Установить и рукой затянуть накид- Заправка топливом ную гайку (EASY!Lock). ОПАСНОСТЬ  Прибор без барабана для шланга: Соединить шланг высокого давления Опасность взрыва! Следует заливать только дизельное топливо или легкий с пистолетом-распылителем и па- мазут. Запрещается использовать не- трубком высокого давления устрой- соответствующие...
  • Seite 251: Подключение К Источнику Тока

     Подсоединить шланг подачи воды к устройстве не являются стойкими к подключению забора воды аппарата действию растворителей. Туман, и к источнику воды (например, к кра- образующийся из растворителей, лег- ну). ковоспламеняем, взрывоопасен и ядо- Указание: Шланг подачи воды и хомут вит.
  • Seite 252: Управление

     Зафиксировать пистолет-распыли- Управление тель, передвинув предохранитель- ОПАСНОСТЬ ный фиксатор вперед. Опасность взрыва! Не распылять го-  Заменить сопло. рючие жидкости. Режимы ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Никогда не использовать устройство без установ- ленной струйной трубки. Проверить прочность фиксации струйной трубки перед...
  • Seite 253 Регулировка температуры мойки Режим работы с моющим средством  Установите регулятор температуры на нужную температуру. – Для бережного отношения к окружа- 30 °C - 98 °C: ющей среде используйте моющее – Мойка горячей водой. средство экономно. 100 °C - 150 °C: –...
  • Seite 254: Выключение Аппарата

    Режим работы с горячей водой/ Перерыв в работе паром  Зафиксировать пистолет-распыли- Мы рекомендуем следующие темпера- тель, передвинув предохранитель- туры мойки: ный фиксатор вперед. – Легкие загрязнения После эксплуатации с моющим 30-50 °C средством – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленности ...
  • Seite 255: Хранение

    Слив воды Хранение прибора  Отвинтите шланг подачи воды и  Зафиксируйте струйную трубку в кре- шланг высокого давления. плении крышки прибора.  Отсоедините подающий провод, от-  Смотайте шланг высокого давления вернув его от дна котла о освободив и электрический провод и повесте на нагревательный...
  • Seite 256: Уход И Техническое Обслужи

    Ежемесячно Уход и техническое обслуживание  Очистите сетчатый фильтр в систе- ме предохранения от отсутствия во- ОПАСНОСТЬ ды. Опасность получения травмы от слу-  Очистить фильтр во всасывающем чайно запущенного устройства и уда- шланге моющего средства. ра электрическим током. Перед прове- Каждые...
  • Seite 257: Помощь В Случае Неполадок

     Наденьте шланг. мигает 4 раза  Затяните накидную гайку. – Залипло герконовое реле системы Очистка фильтра во всасывающем предохранения от отсутствия воды. шланге моющего средства  Проверить систему предохранения  Вытяните штуцер всоса моющего от отсутствия воды. средства. Контрольный индикатор ...
  • Seite 258 Контрольная лампа Мигает контрольная лампочка неисправности горелки "Уход за системой" Указание: Работа горелки невозможна. мигает 1 раз – Пустая бутылка со средством для – Сработал ограничитель температу- ухода за системой. ры отработанных газов.  Заменить бутылку со средством для  Перевести переключатель в положе- ухода...
  • Seite 259: Сервисная Служба

    – Засорился сетчатый фильтр подачи Горелка не зажигается воды  Очистить ситечко. – Пустая бутылка со средством для  Прочистить складчатый фильтр, при ухода за системой. необходимости заменить.  Заменить бутылку со средством для – Подаваемое количество воды слиш- ухода за системой. ком...
  • Seite 260: Принадлежности И Запасные

    Гарантия Заявление о соответствии ЕU В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Настоящим мы заявляем, что нижеука- уполномоченной организацией сбыта занный прибор по своей концепции и кон- нашей продукции в данной стране. Воз- струкции, а также в осуществленном и можные...
  • Seite 261 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Примененные спецификации: Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 AD 2000 по образцу 71364 Winnenden (Germany) TRD 801 по образцу Тел.: +49 7195 14-0 Название ответственного представи- Факс: +49 7195 14-2212 тельства: Для 2014/68/EU Winnenden, 2016/01/01 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Код...
  • Seite 262: Технические Данные

    Технические данные HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) сети Подключение...
  • Seite 263 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом сети...
  • Seite 264 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Seite 265: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответ- ствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
  • Seite 266: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 267: Áttekintés

    36 A tisztítószer felszívás visszacsapó Áttekintés szelepe 37 Tisztítószer-szívócső 1 szűrővel Készülék elemek 38 Tisztítószer-szívócső 2 szűrővel 1. ábra 39 Tüzelőanyag szűrő 1 Készülék fedél 40 Szerviz kapcsoló 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) 41 Vízhiány biztosíték szűrővel 3 Vezető görgő rögzítőfékkel 42 Úszótartály 4 Rögzítési pont a szállításhoz (mindkét 43 Finomszűrő...
  • Seite 268: Rendeltetésszerű Használat

    Áramütés veszélye! ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l A berendezéssel csak villamos leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l szakember vagy arra felhatal- Szénhidrogének < 20 mg/l mazott szakképzett személyzet Klorid < 300 mg/l dolgozhat. Szulfát < 240 mg/l Égési sérülésveszély forró felü- kalcium <...
  • Seite 269: Biztonsági Berendezések

    – Utalunk arra, hogy a készüléket a nem- Füstgáz hőmérséklet korlátozó zeti előírásoknak megfelelően rendsze- resen egy erre jogosult személynek el- – A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma- lenőrizni kell. Kérjük, ezzel forduljon gas füstgáz hőmérséklet elérése ese- KÄRCHER partneréhez. tén kikapcsolja a készüléket.
  • Seite 270 – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó Rendszer ápoló Advance RM 110/ biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. RM 111 adagolásának beállítása A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló-  A helyi víz keménység megállapítása: szer programot kínál. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, Kereskedője készséggel ad tanácsot. –...
  • Seite 271  Az új magasnyomású tömlőt helyezze  Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ az erre kialakított tömlővezetésbe és a mennyiség szabályozóját maximális ér- terelőgörgőkhöz a készülék alján. tékre.  A tömlőkapcsot tolja be egészen a cső-  Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. kötésbe és biztosítsa a rögzítőkapoc- VESZÉLY csal.
  • Seite 272: Használat

    Használat Üzem típusok VESZÉLY Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- hető folyadékokat. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. VESZÉLY Sérülésveszély! Munka közben a kézi szó- 0/OFF = Ki rópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
  • Seite 273 Tisztítás  A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár-  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer garéz) (lásd „Használat gőzzel“). koncentráció beállítása a tisztítandó fe- lületnek megfelelően. A munkanyomás és a szállított Megjegyzés: A nagynyomású sugarat mennyiség beállítása előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő...
  • Seite 274  Kapcsolja be a készüléket a készülék Használat forró vízzel kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- VESZÉLY percen keresztül. Forrázásveszély!  Zárja le a kézi szórópisztolyt.  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí-  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. vánt hőmérsékletre.  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Használat gőzzel dugót a dugaljból.
  • Seite 275: Tárolás

     Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. Víz leeresztése  Kapcsolja be a készüléket a készülék  Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- és a magasnyomású tömlőt. percen keresztül.  A kazán alján a táplálóvezetéket csava-  Zárja le a kézi szórópisztolyt. rozza le és a fűtőspirált hagyja kiürülni.
  • Seite 276: Segítség Üzemzavar Esetén

    Finomszűrő tisztítása Szivattyú kontroll lámpája  Tegye nyomásmentessé a készüléket. 1x villog  Csavarozza le a finomszűrőt a szivat- tyúfejen. – Olajhiány  A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe-  Töltsön utána olajat. tétet kivenni. 2x villog  Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- –...
  • Seite 277 3x villog Rendszer ápoló kontroll lámpája villog – Hiba a feszültségellátásban.  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt Megjegyzés: Az égő üzeme már nem le- és a hálózati biztosítékokat. hetséges. 4x villog – A rendszer ápoló palack üres. – Áramfelvétel túl magas. ...
  • Seite 278: Garancia

    A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el – A szivattyú szivárog – Munkanyomás/szállított mennyiség túl Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. magas  A készülék erős szivárgásánál a szer-  Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 279: Eu Konformitási Nyilatkozat

    Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
  • Seite 280: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 281 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
  • Seite 282 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Seite 283: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Seite 284: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 285: Přehled

    36 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího Přehled prostředku 37 Sací hadice na čisticí prostředek 1 s filtrem Prvky přístroje 38 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s filtrem Obr. 1 39 Palivový filtr 1 Kryt přístroje 40 Servisní spínač 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- 41 Zajištění...
  • Seite 286: Používání V Souladu S Určením Cs

    Ohrožení elektrickým napětím! chlorid < 300 mg/l Práce s částmi zařízení se dovo- sírany < 240 mg/l luje jen odborným elektrotechni- Vápník < 200 mg/l kům nebo jiným oprávněným celková tvrdost < 28 °dH kvalifikovaným pracovníkům. < 50 °TH Nebezpečí popálení o horké <...
  • Seite 287: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, nebo obcházena jejich funkce. přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
  • Seite 288 Kärcher nabízí individuální čistící a udr- Nastavení dávkování systémového žovací program. ošetřovacího prostředku Advance Váš obchodník Vám rád poradí. RM 110/RM 111  Doplňte čistidlo.  Zjištění tvrdosti místní vody: Namontujte ruční stříkací pistoli, – u místního dodavatele vody, stříkací trubku, trysku a –...
  • Seite 289: Obsluha

     Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo- NEBEZPEČÍ vého dílu hadicového bubnu a zajistěte Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou jej upevňovací svorkou. vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-  Poloskořepinu namontujte zpět. cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- Přívod vody zín, olej nebo nefiltrovaná...
  • Seite 290 NEBEZPEČÍ Zapnutí přístroje Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stří- kací pistoli a pracovní nástavec oběma ru-  Přepínač zařízení nastavte na požado- kama. vaný provozní režim. NEBEZPEČÍ Kontrolka připravenosti svítí. Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- pečnostní...
  • Seite 291 Ovládání tlaku/množství na ruční Provoz se studenou vodou stříkací pistoli Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,  Regulátor teploty nastavte na max. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje 98°C. atd.  Nastavte pracovní tlak na ovladači re-  Nastavte pracovní tlak podle potřeby. gulace tlaku/množství...
  • Seite 292: Ukládání

     Nastavte pracovní tlak na ovladači re-  Otáčejte klikou po směru hodinových gulace tlaku/množství na čerpací jed- ručiček (směr šipky). notce na minimální hodnotu. Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek-  Regulátor teploty nastavte na min. trický kabel nezalamujte. 100°C. Ochrana proti zamrznutí...
  • Seite 293: Přeprava

    Přeprava Intervaly údržby obr. 11 Týdenní POZOR  Vyčistěte síto v přípojce vody. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří-  Jemný filtr vyčistěte. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte  Zkontrolujte stav oleje. podle vyobrazení. POZOR POZOR Nebezpečí poškození! Když olej dostane Během přepravy chraňte spouštěcí...
  • Seite 294: Pomoc Při Poruchách

     Zasuňte síto. Bliká kontrolka směr otáčení (neplatí  Nasaďte hadici. pro HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Pevně nasuňte převlečnou matici. Obr. 12 Filtr očistěte na sací hadici čisticího  Vyměňte póly na zástrčce přístroje. prostředku Kontrolka připravenosti zhasnutá ...
  • Seite 295 2x blikne (volitelně) Přístroj neběží – Čidlo plamene vypnulo hořák. – Bez síťového napětí  Informujte zákaznický servis.  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. 3x blikne Přístroj netvoří tlak – Detektor systémového ošetřovacího prostředku je vadný – Vzduch v systému  Informujte zákaznický servis. Čerpadlo odvzdušněte: ...
  • Seite 296: Záruka

    Přístroj nenasává čistidlo Oddělení služeb zákazníkům  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- Pokud poruchu nelze odstranit, musí kovacím ventilem čistidla a zavřeném přístroj zkontrolovat zákaznická služba. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Záruka kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
  • Seite 297: Eu Prohlášení O Shodě

    Název uvedeného místa: EU prohlášení o shodě Pro 2014/68/EU Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako námi 51105 Köln do provozu uvedenými konkrétními prove- Ident.
  • Seite 298: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 299 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 300 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
  • Seite 301: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 302: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 303: Pregled

    36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Pregled ga sredstva 37 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 Elementi naprave s filtrom Slika 1 38 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 1 Pokrov naprave s filtrom 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Filter za gorivo 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Servisno stikalo...
  • Seite 304: Simboli Na Napravi

    pH vrednost 6,5...9,5 Simboli na napravi električna prevodnost * Prevodnost sveže vode Visokotlačni curki so lahko pri +1200 µS/cm nestrokovni uporabi nevarni. usedljive snovi ** < 0,5 mg/l Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, filtrirane snovi *** < 50 mg/l aktivno električno opremo ali na samo na- Ogljikovodiki <...
  • Seite 305: Varnostne Priprave

    – Opozarjamo na to, da mora v skladu z Zagon veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat periodično preveriti usposobljena ose- OPOZORILO ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- na Vašega KÄRCHER partnerja. dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- –...
  • Seite 306 Trdota vode Skala na servisnem stikalu Montaža ročne brizgalne pištole, (°dH) brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi <3 OFF (ni doziranja) 3...7 Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- 7...14 jem omogoča spajanje komponent s samo 14...21 3 (prednastavitev) enim obratom. Slika 5 >21 ...
  • Seite 307: Vodni Priključek

    NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost telesnih poškodb in materialne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s datkih. pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cin, olje ali nefiltrirana voda.
  • Seite 308: Uporaba

    Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- vih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- 0/OFF = Izklop lo in brizgalno cev pri delu držite z obema rokama.
  • Seite 309 Čiščenje  Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za- menjajte s parno šobo (medenina) (glej-  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- te „Obratovanje s paro“). lanastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti. Nastavitev delovnega pritiska in Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- pretočne količine prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili po- Regulacija tlaka/količine črpalne enote...
  • Seite 310  Stikalo stroja na "0/OFF". Obratovanje z vročo vodo  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su- NEVARNOST himi rokami. Nevarnost oparin!  Odstranite vodni priključek.  Regulator temperature nastavite na že-  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- ljeno temperaturo. kler naprava ni več...
  • Seite 311: Skladiščenje

     Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund.  Dovodno cev za vodo in visokotlačno  Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte.  Stikalo stroja na "0/OFF".  Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da ...
  • Seite 312: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje finega filtra Kontrolna lučka črpalke  Napravo postavite v breztlačno stanje. 1x utripa  Odvijte fini filter na glavi črpalke.  Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski – Pomanjkanje olja vložek.  Dolijte olje.  Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali 2x utripa komprimiranim zrakom.
  • Seite 313 3x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego utripa – Napaka v oskrbi električne napetosti.  Preverite omrežni priključek in omrežne Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več varovalke. možno. 4x utripa – Steklenica za sistemsko nego je prazna. – Prevelik odvzem toka. ...
  • Seite 314: Uporabniški Servis

    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – Delovni tlak/pretok previsok  Pri večji netesnosti mora napravo pre-  Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
  • Seite 315: Izjava Eu O Skladnosti

    Ime priglašenega organa: Izjava EU o skladnosti Za 2014/68/EU S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Am Grauen Stein ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 51105 Köln vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Reg.
  • Seite 316: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,321+ j0,200) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
  • Seite 317 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 318 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Seite 319: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Seite 320: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 321: Przegląd

    36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka Przegląd czyszczącego 37 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z Elementy urządzenia filtrem Rys. 1 38 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z 1 Pokrywa urządzenia filtrem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Filtr paliwowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Przełącznik serwisu mulcem postojowym...
  • Seite 322: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Niebezpieczeństwo porażenia Poziom pH 6,5...9,5 prądem elektrycznym! Przewodność elektryczna * Przewodność Prace w obrębie elementów świeżej wody urządzenia może wykonywać +1200 µS/cm tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
  • Seite 323: Zabezpieczenia

    – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie przepisami, niniejsze wysokociśnienio- ustawiony i zaplombowany. Może być usta- we urządzenie czyszczące musi być wiany tylko przez serwis. włączone do eksploatacji przemysłowej Zabezpieczenie przed pracą na przez osobę wykwalifikowaną. Firma sucho KÄRCHER przeprowadziła już...
  • Seite 324 – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- wężownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
  • Seite 325: Zasilanie Elektryczne

     Urządzenie z bębnem do zwijania węża:  Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg- Połączyć wąż wysokociśnieniowy z nacji systemu. ręcznym pistoletem natryskowym i ręcz-  Usunąć przyłącze wody z filtra dokład- nie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). nego. UWAGA  Odkręcić filtr dokładny przy głowicy Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zawsze pompy.
  • Seite 326: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem pistoletu natryskowego prądem! – Nieodpowiednie przedłużacze elek-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- tryczne mogą być niebezpieczne. Na skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- wolnym powietrzu należy stosować tyl- czającą i spustową. ko dopuszczone do tego celu i odpo- ...
  • Seite 327: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą  Ustawić ciśnienie robocze i przepływ się kontrolki paliwa, kierunku obrotów, kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś- usterki paliwa lub silnika, należy natych- nienia/przepływu na pistolecie natry- miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster- skowym (+/-). kę, patrz „Usuwanie usterek“. NIEBEZPIECZEŃSTWO ...
  • Seite 328: Przerwanie Pracy

    Czyszczenie zimną wodą  Wymienić dyszę wysokociśnieniową Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- (stal szlachetna) na dyszę parową wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, (mosiądz, nr części patrz Dane tech- narzędzi itd. niczne).  Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-  Całkowicie otworzyć regulator cisnie- ne do potrzeb.
  • Seite 329: Przechowywanie

     Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Spuszczanie wody wy, w tym celu przesunąć zaczep za-  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i bezpieczający do przodu. wąż wysokociśnieniowy. Przechowywanie urządzenia  Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróżnić wężownicę grzejną.  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w ...
  • Seite 330: Czyszczenie I Konserwacja

    Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Najpóźniej co 5 lat przez porażenie prądem. Przed przystąpie- niem do wszelkich prac przy urządzeniu ...
  • Seite 331: Usuwanie Usterek

    Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Kontrolka silnika zasadami ochrony środowiska lub oddać w 1x mignięcie punkcie zbiorczym.  Dokręcić z powrotem śrubę spustową. – Usterka stycznika  Powoli wlewać olej do kreski MAX.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wskazówka: Musi być...
  • Seite 332 Kontrolka serwisu W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie – Częstotliwość serwisu  Przeprowadzić prace serwisowe. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: Świeci lampka kontrolna paliwa  Ustawić zawór dozujący środek czysz- – Zbiornik paliwa jest pusty. czący w pozycji „0“.  Wlewanie paliwa ...
  • Seite 333: Serwis Firmy

    Urządzenie nie zasysa środka Serwis firmy czyszczącego Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-  Uruchomić urządzenie z otwartym za- dzenie musi być sprawdzone przez ser- worem do dozowania środka czyszczą- wis. cego i zamkniętym dopływem wody aż Gwarancja do opróżnienia zbiornika z pływakiem i spadku ciśnienia do "0".
  • Seite 334: Deklaracja Zgodności Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 2014/68/UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niżej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Seite 335: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 336 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 337 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Seite 338: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Seite 339: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 340: Prezentare Generală

    34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Prezentare generală tea de pompă 35 Şurub pentru golirea uleiului Elementele aparatului 36 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Figura 1 sorbţie detergent 1 Capacul aparatului 37 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) filtru 3 Rolă...
  • Seite 341: Simboluri Pe Aparat

    Cerinţe referitoare la calitatea apei: Simboluri pe aparat ATENŢIE Ca mediu sub presiune, se poate utiliza nu- Jeturile sub presiune pot fi peri- mai apă curată. Impurităţile din apă pot ca- culoase în cazul utilizării necon- uza uzura prematură şi depuneri în aparat forme.
  • Seite 342: Dispozitive De Siguranţă

    – Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă valabile în cazul utilizării profesionale a acestui aparat de curăţare sub presiu- – Ventilul de siguranţă se deschide când ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- supapa de preaplin, respectiv întreru- ma oară de către un personal autorizat. pătorul manometric este defect.
  • Seite 343 Schimbarea flaconului cu soluţia de Adăugarea combustibilului tratare PERICOL Notă: La montare împingeţi tare flaconul Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa- sau păcură uşoară. Nu este permisă utiliza- teţi flaconul înainte să se golească. rea unor combustibili necorespunzători, de Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul ex.
  • Seite 344: Racordul De Apă

     Aparat fără tambur pentru furtun: Absorbirea apei dintr-un rezervor Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul manual de stropit şi racordul de Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor înaltă presiune al aparatului şi strân- extern, atunci trebuie efectuată următoarea geţi-le cu mâna (EASY!Lock).
  • Seite 345: Utilizarea

    ATENŢIE Alimentarea cu curent Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul – Valorile de racordare sunt specificate în când rezervorul de combustibil este gol. În datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. caz contrar, pompa de combustibil se poa- – Racordul electric va fi efectuat de un te distruge.
  • Seite 346 Notă: Dacă lampa de control pentru com- PERICOL bustibil, dedurizator sau motor se aprinde Pericol de rănire! La reglarea presiunii/de- în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi bitului aveţi grijă, ca îmbinarea cu şuruburi remediaţi defecţiunea, vezi capitolul Defec- de pe lance să nu se desprindă. ţiuni.
  • Seite 347 Funcţionare ecologică Întreruperea utilizării Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru economic de temperatură. ca butonul de siguranţă să fie împins în Notă: Temperatura poate fi setată până la faţă. 60 °C. După utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu aburi ...
  • Seite 348: Depozitarea

     Rotiţi manivela în sensul acelor de cea- Depozitarea sornic (direcţia săgeţii). Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune PRECAUŢIE şi cablul electric. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Protecţia împotriva îngheţului ratului.
  • Seite 349: Remedierea Defecţiunilor

    Comercianţii Kärcher vă informează cu Curăţarea sitei din dispozitivul de plăcere despre condiţiile de efectuare a siguranţă pentru lipsa apei unei inspecţii periodice de siguranţă, re-  Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtunul. spectiv încheierea unui contract de în-  Scoateţi sita. treţinere.
  • Seite 350 Clipire de trei ori Clipire de patru ori – Lipsă de apă – Consum de curent prea mare.  Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu- ductele de alimentare. rent şi siguranţele.  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Clipire de patru ori Bec de control pentru defecţiunea –...
  • Seite 351 – Cantitatea de apă alimentată este prea Becul de control pentru dedurizator mică lichid clipeşte  Verificaţi cantitatea de apă alimentată Notă: Funcţionarea cu arzător nu mai este (consultaţi datele tehnice). posibilă. Aparatul nu este etanş, apa curge – Flaconul de dedurizator lichid este gol. din aparat în partea de jos ...
  • Seite 352: Service Autorizat

    Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte – Flaconul de dedurizator lichid este gol. Notă: În cazul racordării aparatului la un  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- şemineu sau în cazul în care aparatul nu tare. este supravegheat, recomandăm montarea –...
  • Seite 353: Declaraţie Ue De Conformitate

    Specificaţii aplicate: Declaraţie UE de conformitate AD 2000 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TRD 801 cu referire la nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: mentale privind siguranţa în exploatare şi Pentru 2014/68/UE sănătatea incluse în directivele UE aplica- TÜV Industrie Service GmbH bile, datorită...
  • Seite 354: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) Racordul de apă...
  • Seite 355 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă...
  • Seite 356 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,169+ (0,169+...
  • Seite 357: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Seite 358: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 359: Prehľad

    37 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Prehľad ku 1 s filtrom 38 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Prvky prístroja ku 2 s filtrom Obrázok 1 39 Palivový filter 1 Kryt prístroja 40 Servisný vypínač 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) 41 Poistka proti nedostatku vody so sitkom 3 Otočné...
  • Seite 360: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Nebezpečie popálenia horúcim Síran < 240 mg/l povrchom! Vápnik < 200 mg/l Celková tvrdosť < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Nebezpečenstvo otravy! Ne- CaCO vdychovať odvádzané plyny. Železo < 0,5 mg/l Mangán < 0,05 mg/l Nebezpečenstvo zranenia! Zá- Meď...
  • Seite 361: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
  • Seite 362 – Ochrana proti vodnému kameňu: viď ta-  Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú buľka maticu (EASY!Lock). – Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej  Prístroj bez bubna na hadicu: vody: Servisný vypínač nastavte mini- Pracovný nadstavec spojte s ručnou málne do polohy 3. striekacou pištoľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- Naplnenie palivom...
  • Seite 363: Obsluha

    NEBEZPEČENSTVO Nasávanie vody z nádrže Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- – Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nej nádrže, je nutná táto prestavba: denia môžu byť nebezpečné. Vo von- Obrázok 8 kajšom prostredí používajte výhradne ...
  • Seite 364  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- Otvorenie/zatvorenie ručnej vaciu poistku pritom posuňte smerom striekacej pištole dozadu.  Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač- Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou te poistnú páku a odťahovaciu páku. sa prístroj opäť zapne.  Zatvorenie ručnej striekacej pištole: Upozornenie: Keď...
  • Seite 365 Informácia: Ak sa má dlhodobo pracovať Prevádzka s horúcou vodou/parou so zníženým tlakom, nastavte tlak na regu- lácii tlaku/množstva jednotky čerpadla. Doporučujeme tieto teploty čistenia: – Slabé znečistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom 30-50 °C – Pre ochranu životného prostredia zaob- –...
  • Seite 366 Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami POZOR  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže nastavte na "0". zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy-  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň pustená voda. 1 (režim prevádzky so studenou vo- ...
  • Seite 367: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby UPOZORNENIE Týždenne Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho  Vyčistite jemný filter. hmotnosť.  Skontrolujte hladinu oleja. Transport POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade Obrázok 11 mliečneho zafarbenia oleja ihneď informuj- POZOR te službu zákazníkom firmy Kärcher.
  • Seite 368: Pomoc Pri Poruchách

     Sito vsuňte dovnútra. Kontrolná lampa smeru otáčania  Nasaďte hadicu. bliká (nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS  Nástrčnú maticu pevne dotiahnite. 7/12) Vyčistenie filtra na sacej hadici Obrázok 12 čistiaceho prostriedku  Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho póly.
  • Seite 369 2x bliknutie (prídavná možnosť) Spotrebič sa nezapína – Snímač plameňa vypol horák. – Žiadne napätie siete  Informujte zákaznícky servis.  Preverte pripojenie/prívod do siete. 3x blikanie Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Chybné rozpoznanie systému ošetro- vania – Vzduch v systéme ...
  • Seite 370: Servisná Služba

    Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Servisná služba prostriedok V prípade, že sa porucha nedá odstrá-  Prístroj necháme bežať pri otvorenom niť, musí prístroj preskúšať pracovník dávkovacom ventile čistiaceho pros- zákazníckeho servisu. triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Záruka až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0".
  • Seite 371: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Názov uvedeného miesta: EÚ Vyhlásenie o zhode fPre 2014/68/EU Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Am Grauen Stein a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 51105 Köln sme dodali, príslušným základným požia- Pozn.č.0035 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 372: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 373 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 374 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Seite 375: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Seite 376: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 377: Sastavni Dijelovi Uređaja

    37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s Pregled filtrom 38 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s Sastavni dijelovi uređaja filtrom Slika 1 39 Filtar za gorivo 1 Poklopac uređaja 40 Servisni prekidač 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) 41 Detektor nedostatka vode s mrežicom 3 Kotačić...
  • Seite 378: Namjensko Korištenje

    Opasnost od električnog napo- Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l Rad na dijelovima stroja dozvo- Ugljikovodici < 20 mg/l ljen je samo električarima ili Klorid < 300 mg/l ovlaštenom stručnom osoblju. sulfat < 240 mg/l Opasnost od opeklina na vrelim Kalcij <...
  • Seite 379: Sigurnosni Uređaji

    – Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro- Ograničivač temperature ispušnog vođenja redovitih provjera uređaja od plin strane stručne osobe u skladu s važe- ćim nacionalnim propisima. U tu se svr- – Ograničavač temperature ispušnog plin hu obratite partneru poduzeća KÄR- isključuje uređaj kad temperatura ispuš- CHER s kojim surađujete.
  • Seite 380 – Obratite pažnju na sigurnosne napome- Ugađanje dozirne količine sredstva ne i naputke za rukovanje proizvođača za njegu sustava Advance RM 110/ deterdženta. RM 111 Kärcher nudi individualan asortiman  Odredite lokalnu tvrdoću vode: proizvoda za čišćenje i njegu. – preko lokalnog vodoopskrbnog poduze- Vaš...
  • Seite 381: Strujni Priključak

     Uložite novo visokotlačno crijevo kroz  Postavite regulator tlaka/protoka pum- predviđenu vodilicu crijeva i skretni ko- pe na maksimum. tur na donjoj strani uređaja.  Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za  Crijevni priključak do kraja ugurajte u čišćenje. čvorni nastavak bubnja za namatanje OPASNOST crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste-...
  • Seite 382 Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprska- vati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- 0/OFF = Isklj.
  • Seite 383 Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba  Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik) usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji zamijenite mlaznicom za paru (mjed) se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- (vidi pod "Rad s parom"). jed previsokog tlaka. Preporučena metoda čišćenja Podešavanje radnog tlaka i protoka –...
  • Seite 384: Čuvanje Uređaja

    Stoga treba obvezno provesti sljedeće mjere: Čuvanje uređaja  Visokotlačnu mlaznicu od plemeni-  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- tog čelika zamijenite mjedenom mla- klopca uređaja. znicom za paru (za kataloški br. vidi  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- pod "Tehnički podaci").
  • Seite 385: Transport

    O provođenju redovnog sigurnosnog is- Ispiranje stroja antifrizom pitivanja odnosno o sklapanju ugovora Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- o održavanju obavijestit će Vas Vaš kovanje proizvođača antifriza. stručni prodavač Kärcher uređaja.  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno Intervali održavanja sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
  • Seite 386: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 4x treperi 5 mm te tako izvadite mrežicu. – Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-  Mrežicu operite u vodi. dostatka vode je slijepljen.  Ugurajte mrežicu.  Provjerite detekciju nedostatka vode.  Postavite crijevo. Indikator smjera vrtnje treperi (ne ...
  • Seite 387 2x treperi (opcija) Stroj ne radi – Senzor plamena je isključio plamenik. – Nema napona  Obavijestite servisnu službu.  Provjerite priključak na električnu mre- 3x treperi žu odnosno dovod. – Neispravan detektor njege sustava Stroj ne uspostavlja tlak  Obavijestite servisnu službu. –...
  • Seite 388: Servisna Služba

    Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je tilom za doziranje sredstav za čišćenje i izdala naša nadležna organizacija za distri- zatvorenim dovodom vode, sve dok se buciju.
  • Seite 389: Eu Izjava O Suklađnosti

    Primijenjene specifikacije: EU izjava o suklađnosti AD 2000 sukladno s Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TRD 801 sukladno s misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Naziv imenovanog mjesta: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Za 2014/68/EU zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže TÜV Rheinland Industrie Service GmbH navedenim direktivama Europske Zajedni- Am Grauen Stein...
  • Seite 390: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 391 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 392 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Seite 393: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Seite 394: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 395: Sastavni Delovi Uređaja

    36 Nepovratni ventil na mestu za Pregled usisavanje deterdženta 37 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa Sastavni delovi uređaja filterom Slika 1 38 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa 1 Poklopac uređaja filterom 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) 39 Filter za gorivo 3 Točkić...
  • Seite 396: Namensko Korišćenje

    Zahtevi za kvalitet vode: Simboli na uređaju PAŽNJA Kao medijum visokog pritiska sme da se Mlazevi pod visokim pritiskom koristi samo čista voda. Nečistoće dovode mogu pri nestručnom rukovanju do prevremenog habanja ili stvaranja biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava naslaga u uređaju i priboru.
  • Seite 397: Sigurnosni Elementi

    – Grejač uređaja je vrsta postrojenja za Sigurnosni ventil loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovno proveravati u skladu sa – Sigurnosni ventil se otvara ako je odgovarajućim državnim zakonskim prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u propisima. kvaru. – U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil je fabrički namešten i odredbama, u slučaju profesionalnog plombiran.
  • Seite 398 – Sredstvo za negu sistema vrlo Sipajte deterdžent delotvorno sprečava nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri OPASNOST radu sa vodom koja sadrži krečnjak. Opasnost od povreda! Ono se kap po kap dodaje dovodu u – Koristite samo Kärcher proizvode. posudi sa plovkom.
  • Seite 399 Slika 9 Montaža rezervnog visokopritisnog  Skinite rezervoar sredstva za negu creva (uređaji sa dobošem za sistema. namotavanje creva)  Odvijte gornje dovodno crevo prema Slika 6 posudi sa plovkom.  Visokopritisno crevo u potpunosti Slika 10 odmotajte sa doboša. ...
  • Seite 400 – Utikač i spojnica primenjenog Zamena mlaznice produžnog kabla moraju biti vodonepropusni. OPASNOST PAŽNJA Opasnost od povreda! Pre zamene Ne sme se prekoračiti maksimalno mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu dozvoljena impedancija mreže na mestu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti električnog priključka (vidi tehničke ne ispusti pritisak.
  • Seite 401 Podešavanje temperature čišćenja Rad sa deterdžentom  Postavite regulator temperature na – Radi očuvanja čovekove okoline željenu temperaturu. deterdžente treba koristiti štedljivo. 30 °C do 98 °C: – Deterdžent mora biti prikladan za – Čišćenje vrućom vodom. površinu koja se čisti. 100°C do 150°C: ...
  • Seite 402: Isključivanje Uređaja

    Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature  Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". – Blaga zaprljanost  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
  • Seite 403: Transport

    Transport Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Slika 11 Opasnost od oštećenja! Mraz može da PAŽNJA uništi uređaj iz kojeg nije u potpunosti Opasnost od oštećenja! Kod utovara ispuštena voda. uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju  Uređaj odložite na mesto zaštićeno od na sliku.
  • Seite 404: Radovi Na Održavanju

    PAŽNJA Zamena ulja Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike beličasto, obavestite o tome bez odlaganja 1 litar ulja. Kärcherovu servisnu službu.  Odvrnite zavrtanj za ispuštanje. Mesečno Staro ulje bacite u skladu sa propisima o ...
  • Seite 405 Kontrolna lampica spremnosti za Indikator goriva svetli rad se gasi – Rezervoar za gorivo je prazan. – Nema napona električne mreže, vidi  Ulijte gorivo. pod "Uređaj ne radi". Indikator sredstva za negu sistema Indikator motora svetli Napomena: Gorionik može da radi još 5 sati. 1x treperi –...
  • Seite 406: Pribor I Rezervni Delovi

     Ako je rezervoar za deterdžent prazan, – Rezervoar za gorivo je prazan. dopunite ga.  Ulijte gorivo.  Proverite priključke i vodove. – Nedostatak vode – Pritisak je podešen na MIN  Proverite priključak vode i dovodne  Postavite pritisak na MAX. vodove.
  • Seite 407: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
  • Seite 408 Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 409 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 410 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Seite 411: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Seite 412 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 413: Елементи На Уреда

    29 Затварящ капак място за принадлеж- Преглед ности 30 Място за принадлежности Елементи на уреда 31 Типова табелка Фигура 1 32 Закопчалка на капака 1 Капак на уреда 33 Резервоар за маслото 2 Държач за тръбата за разпръскване 34 Регулиране на налягането/ количе- (от...
  • Seite 414: Символи На Уреда

    Моля съдържащите минерални масла Цветно обозначение отпадни води да да не се оставят да по- – Обслужващите елементи за процеса падат в почвата, водните басейни или на обслужване са жълти. канализацията. По тази причина моля – Обслужващите елементи за под- миенето...
  • Seite 415: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Преливен вентил с два пневматични контакта – Да се спазват съответните нацио- нални изисквания на законодателя – При намаляване на количеството на за струйни апарати. водата на главата на помпата или – Да се спазват съответните нацио- със...
  • Seite 416: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Настройте дозирането на поддръжката на системата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Advance RM 110/RM 111 Опасност от нараняване! Уредът, ак- сесоарите, захранващите кабели, мар-  Да се установи местната твърдост на кучът за работа под налягане и връз- водата: ките трябва да бъдат в отлично със- –...
  • Seite 417 ВНИМАНИЕ Долейте почистващ препарат Опасност от увреждане! Маркучът за ОПАСНОСТ работа под налягане винаги да се раз- Опасност от нараняване! вива напълно. – Използвайте само продукти на Керхер. Монтаж на резервния маркуч за – В никакъв случай не наливайте раз- работа...
  • Seite 418 Указание: Монтажът се извършва в об- Да се изсмуче водата от ратна последователност. Внимавайте, резервоара кабелът на магнитния вентил да не се Ако искате да всмучете вода от външен заклещи към резервоара за поддръжка резервоар, е необходимо следното пре- на системата. устройство: Електрозахранване...
  • Seite 419 ОПАСНОСТ Видове режим Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване с две ръце. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! По време на работа лостът на спусъка и предпаз- ният лост не трябва да бъдат блоки- рани.
  • Seite 420  С помощта на дозиращия вентил за  Дюзата високо налягане (благородна почистващия препарат да се настрои стомана) да се смени с дюзата за концентрацията на почистващия пара (месинг) (вижте „Режим с пара“). препарат съгласно данните на произ- водителя. Настройка работно налягане и Указание: Референтни...
  • Seite 421: Изключване На Уреда

    – Съдържащи белтъчини замърсява- След работа с почистващи ния, напр. в хранително-вкусовата препарати промишленост макс. 60 °C  Дозиращия вентил за почистващо – Почистване на превозни средства, средство да се постави на „0“. почистване на машини  Поставете прекъсвача на уреда на 60-90 °C степен...
  • Seite 422  Манивелата да се завърти по посока Уреда да се изплакне с антифриз на часовниковата стрелка (посока на Указание: Да се спазват разпоредбите стрелката). за работа на производителя на препара- Указание: Маркуча за работа под наля- та за защита от замръзване. гане...
  • Seite 423  Включете помпата с прекъсвача на Дейности по поддръжката уреда и оставете да работи 5-10 се- кунди. Да се почисти цедката към  Затваряне на пистолета за ръчно захранването с вода пръскане.  Да се свали цедката.  Поставете ключа на уреда на поло- ...
  • Seite 424: Помощ При Неизправности

     Маслото да се налива бавно до дос- Контролна лампа мотор тигане на маркировката МАКС. Указание: Въздушните мехурчета тряб- 1x мигане ва да могат да се пръснат. – Грешка в опората Вида на маслото и количеството на  Поставете ключа на уреда на поло- пълнене...
  • Seite 425 4x мигане Уредът не създава налягане – Дефектен сензор за температура – Въздух в системата  Уведомете сервиза. Да се обезвъздуши помпата: Контролна лампа сервиз  Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. – Сервизен интервал  При отворен пистолет ръчно пръска- ...
  • Seite 426: Принадлежности И Резервни Части

    Уредът не засмуква почистващ Служба за работа с клиенти препарат Ако повредата не може да бъде от-  Уреда да се остави да работи при от- странена, уреда да се провери от сер- ворен дозиращ вентил почистващ виза. препарат и затворен вход за водата, Гаранция...
  • Seite 427 Продукт: Парочистачка/пароструй- Сертификат №: ка за работа под налягане 01 202 111/Q-08 0003 Тип: 1.071-xxx Приложен метод за оценка на съот- Тип: 1.077-xxx ветствието: Намиращи приложение Директиви на 2000/14/ЕО: Приложение V ЕC: ниво на шум dB(A) 2014/68/EC HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 2006/42/EO (+2009/127/EO) Измерено: 2014/30/ЕC...
  • Seite 428: Технически Данни

    Технически данни HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,321+ j0,200) на мрежата Захранване...
  • Seite 429 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване...
  • Seite 430 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+...
  • Seite 431: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 432 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 433: Ülevaade

    37 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- Ülevaade lik 1 38 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- Seadme elemendid lik 2 Joonis 1 39 Kütusefilter 1 Seadme kate 40 Teeninduslüliti 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) 41 Sõelaga veepuuduskaitse 3 Seisupiduriga juhtrullik 42 Ujukipaak 4 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal kül- 43 Peenfilter (vesi) jel) Juhtpaneel...
  • Seite 434: Sihipärane Kasutamine

    Elektripingest lähtuv oht! süsivesikuid < 20 mg/l Seadme osade juures tohivad kloriid < 300 mg/l töötada ainult elektrikud või vo- sulfaat < 240 mg/l litatud spetsialistid. Kaltsium < 200 mg/l Tulistest pindadest lähtuv põle- üldine karedus < 28 °dH tusoht! <...
  • Seite 435: Ohutusseadised

    – Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- Kasutuselevõtt valt kehtivatele riiklikele määrustele peab seadme järgmised kontrollimised HOIATUS läbi viima vastavate oskustega isik. Pa- Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI ja ühendused peavad olema laitmatus sei- partneri poole. sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei –...
  • Seite 436 Vee karedus Hoolduslülitil olev skaala Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja (°dH) kõrgsurvevooliku paigaldamine <3 VÄLJAS (doseerimist ei toi- Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- 3...7 te pööretega. 7...14 Joonis 5 14...21 3 (eelseadistus)  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
  • Seite 437: Käsitsemine

    Märkus: Tagasipanek vastupidises järje- Veevõtuühendus korras. Jälgige, et süsteemihoolduse paagi Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- magnetventiili kaabel ei oleks kinni kiilu- liste andmete juurest. nud.  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- Elektriühendus ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- komplekti külge.
  • Seite 438 TÄHELEPANU  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, taha. kui kütusepaak on tühi. Vastasel korral lä- Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti heb kütusepump rikki. sisse. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Pesupüstoli avamine/ sulgemine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete ...
  • Seite 439: Töö Katkestamine

    Puhastusvahendiga käitus Töötamine tulise veega/auruga – Keskkonna säästmiseks kasutage pu- Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: hastusvahendeid säästlikult. – Kerge määrdumus – Puhastusvahend peab sobima puhas- 30 -50 °C tatava pinnaga. – Valguline mustus, nt toiduainetetööstu-  Määrake puhastusvahendi kontsentrat- sioon puhastusvahendi doseerimisven- maks.
  • Seite 440 Pärast töötamist Jäätumiskaitse puhastusvahendiga TÄHELEPANU  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ventiil asendisse "0". ole veest täiesti tühjendatud.  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- mine külma veega). ohtu. ...
  • Seite 441: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Hooldusvälbad ETTEVAATUS Kord nädalas Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel  Puhastage veeühenduse sõela. jälgige seadme kaalu.  Peenfilter puhastada. Transport  Kontrollige õlitaset. TÄHELEPANU Joonis 11 Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- TÄHELEPANU heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- dust.
  • Seite 442: Abi Häirete Korral

    Puhastage puhastusvahendi Vilgub pöörlemissuuna märgutuli imemisvooliku filtrit. Kontrolllampe (mitte HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 puhul)  Tõmmake välja puhastusvahendi imi- tuts. Joonis 12  Puhastage sõela vees ja pange uuesti  Vahetage seadme pistiku klemmid. tagasi. Töövalmiduse märgutuli kustub Õli vahetamine ...
  • Seite 443 2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve – Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis  Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine  Keerake puhastusvahendi doseerimis- – Süsteemihoolduse tuvastamine defektne ventiil asendisse "0".  Pöörduge klienditeenindusse.  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol 4x vilkumine on avatud.
  • Seite 444: Garantii

    Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Sead- doseerimisventiili ja suletud vee peale- mel esinevad rikked kõrvaldame garan- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
  • Seite 445: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Mainitud institutsiooni nimi: ELi vastavusdeklaratsioon 2014/68/EL jaoks Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tud seade vastab meie poolt turule toodud Am Grauen Stein mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 51105 Köln sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ID-nr. 0035 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 446: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Seite 447 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
  • Seite 448 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102)
  • Seite 449: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Seite 450: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 451: Ierīces Elementi

    34 Spiediena/daudzuma regulators uz Pārskats sūkņa agregāta 35 Eļļas nolaišanas skrūve Ierīces elementi 36 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas 1. attēls pretvārsts 1 Ierīces pārsegs 37 1. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- ar filtru pusējs) 38 2. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene 3 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi ar filtru 4 Transportēšanas stiprinājuma punkts...
  • Seite 452: Simboli Uz Aparāta

    Ūdens kvalitātes prasības: Simboli uz aparāta IEVĒRĪBAI Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- Nepareizi lietojot, augstspiedie- tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi izraisa ierīces na strūkla var būt bīstama. Strūk- un tās piederumu priekšlaicīgu nolietoša- lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, nos vai rada nosēdumus tajos. zem sprieguma esošām elektriskām iekār- Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt tām un uz pašu aparātu.
  • Seite 453: Drošības Iekārtas

    – Saskaņā ar spēkā esošajiem nacionā- Ūdens trūkuma drošinātājs lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī- tāja nodošana ekspluatācijā komerci- – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ālas izmantošanas gadījumā jāveic piln- ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. varotai personai. KÄRCHER šo nodo- – Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši- šanu ekspluatācijā...
  • Seite 454 – Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja Sistēmas apkopes līdzekļa Advance drošības un lietošanas norādījumus. RM 110/RM 111 dozēšanas Kärcher piedāvā individuālu tīrīšanas iestatīšana un kopšanas līdzekļu programmu.  Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs. – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, ...
  • Seite 455: Strāvas Pieslēgums

     Cauri paredzētajai šļūtenes vadīklai un BĪSTAMI vadrullim aparāta apakšpusē izvelciet Savainošanās un bojājumu risks! Nekad jauno augstspiediena šļūteni. nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert-  Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, detaļā...
  • Seite 456 Apkalpošana Darba režīmi BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet dego- šus šķidrumus. BĪSTAMI Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- mam jābūt cieši pievilktam. BĪSTAMI 0/OFF = Izslēgts Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- 1 Darbs ar aukstu ūdeni...
  • Seite 457 Tīrīšana  Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- (misiņa) (skat. "Darbs ar tvaiku"). dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- rāmajai virsmai. Darba spiediena un padeves Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- daudzuma uzstādīšana ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Spiediena/daudzuma regulators uz liela spiediena dēļ.
  • Seite 458  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Darbs ar karstu ūdeni  Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- BĪSTAMI not tikai ar sausām rokām. Applaucēšanās risks!  Noņemt ūdens pieslēgumu.  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va-  Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz jadzīgo temperatūru. aparāts atbrīvojas no spiediena. Darbs ar tvaiku ...
  • Seite 459: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Izskalot aparātu ar antifrīzu li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-  Ļaut aparātam atdzist. šanas norādījumus. Par regulāras apskates pārbaudes veik-  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja- šanu resp. apkopes līguma noslēgšanu mu pretsala līdzekli.
  • Seite 460: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Mirgo 4x mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet – Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī- sietu. tes slēdzis.  Notīrīt sietu ūdenī.  Pārbaudiet ūdens trūkuma drošinātāju.  Iebīdīt sietu. Mirgo griešanās virziena ...
  • Seite 461 Degļa traucējuma kontrollampiņa Deg 2. tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa (tikai HDS 12/18) Mirgo 1x – Tukša 2. tīrīšanas līdzekļa tvertne. – Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras  Uzpildīt tīrīšanas līdzekli. ierobežotājs. Aparāts nestrādā  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Ļaut aparātam atdzist. –...
  • Seite 462: Es Atbilstības Deklarācija

    Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- ša un spiediens "0".
  • Seite 463 Drošības vārsts HDS 12/18 Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Izmērītais: Nr. 4., rindkopai Nr. 3 Garantētais: 90 Vadības bloks Atbilstības novērtējums modulim H 5.957-902 dažādi cauruļvadi Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- Nr. 4., rindkopai Nr. 3 ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās Piemērotās harmonizētās normas: pilnvarojuma.
  • Seite 464: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 465 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 466 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
  • Seite 467: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Seite 468: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 469: Prietaiso Dalys

    37 1 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Apžvalga filtru 38 2 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Prietaiso dalys filtru 1 paveikslas 39 Degalų filtras 1 Prietaiso gaubtas 40 Serviso jungiklis 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) 41 Vandens trūkumo saugiklis su filtru 3 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 42 Plūdės talpykla 4 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusė)
  • Seite 470: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso pH vertė 6,5...9,5 elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 µS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
  • Seite 471: Saugos Įranga

    – Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, savo KÄRCHER partnerį. įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- būklės.
  • Seite 472 Vandens kie- Serviso jungiklio skalė Rankinio purškimo pistoleto, tumas (°dH) purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas <3 OFF (nedozuojama) 3...7 Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys 7...14 sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- 14...21 3 (pradinis nustatymas) mos tik vienu apsisukimu. 5 paveikslas >21 ...
  • Seite 473 nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neat- Vandens prijungimo antgalis sparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių de- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai besis yra itin degus, sprogus ir nuodingas. duomenys“. Pastaba: Vėl sumontuokite prietaisą  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo atvirkščia tvarka. Užtikrinkite, kad nebūtų žarną...
  • Seite 474 PAVOJUS Prietaiso įjungimas Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne-  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą turi būti užspaustos. darbo režimą. PAVOJUS Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė rius. svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia navimo tarnybą.
  • Seite 475 Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame Naudojimas su šaltu vandeniu purkštuve Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, te 98 °C. įrankius ir pan.  Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. nustatykite didžiausią...
  • Seite 476  Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi  Sukite rankeną laikrodžio rodyklės nustatykite mažiausią darbo reikšmę. kryptimi (parodyta rodykle).  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos te 100 °C. ir elektros laido. Darbo nutraukimas Apsauga nuo šalčio  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir DĖMESIO pastumkite apsauginį...
  • Seite 477: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Laikymas Techninės priežiūros intervalai ATSARGIAI Kas savaitę Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.  Išvalykite smulkų filtrą. Transportavimas  Patikrinkite alyvos lygį. DĖMESIO 11 paveikslas Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- DĖMESIO va, nedelsdami praneškite „Kärcher“...
  • Seite 478: Pagalba Gedimų Atveju

    Filtro prie valymo priemonių siurbimo Mirksi sukimosi krypties kontrolinė žarnos valymas lemputė (netaikoma HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį. 12 paveikslas  Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite at-  Sukeiskite prietaiso kištuko polius. gal. Užgesęs parengties režimo Alyvos keitimas kontrolinis indikatorius...
  • Seite 479 Sumirksi 2 kartus (pasirenkama) Prietaisas neveikia – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. – Nėra tinklo įtampos  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Sumirksi 3 kartus temą). – Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- Prietaisas nesukuria slėgio nės atpažinimo sistema ...
  • Seite 480: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Prietaisas nesiurbia valymo Klientų aptarnavimo tarnyba priemonių Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tarnybai. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Garantija bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki „0“.
  • Seite 481: Es Atitikties Deklaracija

    Paskelbtosios įstaigos pavadinimas: ES atitikties deklaracija 2014/68/ES Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Am Grauen Stein išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 51105 Köln direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Kodas 0035 reikalavimus.
  • Seite 482: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 483 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 484 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Seite 485: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Seite 486: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 487: Панель Управління

    34 Регулятор тиску/кількості насоса Огляд 35 Різьбова пробка олїєвідливного отвору 36 Зворотний клапан всмоктування за- Елементи прристрою собу для чищення Мал. 1 37 Всмоктувальний шланг засобів для 1 Кришка пристрою чищення 1 з фільтром 2 Тримач для струминної трубки 38 Всмоктувальний шланг засобів для (двосторонній) чищення...
  • Seite 488: Символи На Пристрої

    Вимоги до якості води: Символи на пристрої УВАГА Як середовище високого тиску можна Струмінь під високим тиском використовувати тільки чисту воду. може становити небезпеку Забруднення призводять до передчасно- при неправильному використанні. Не го зношення пристрою та додаткового можна направляти струмінь на людей, обладнання...
  • Seite 489 – Нагрівальним пристроєм приладу є Пропускний клапан настроєний і оплом- топкова установка. Необхідно регу- бований на заводі. Настроювання здій- лярно перевіряти топкові установ- снюється тільки сервісною службою. ки дотримуючи відповідних націо- Запобіжний клапан нальних законодавчих норм. – Відповідно до діючих національних –...
  • Seite 490 – Виконуйте вказівки з техніки безпеки нально-побутового обслуговування, і використання виробника миючого – за допомогою пристрою для виміру засобу. твердості води (номер замовлення Karcher пропонує власну програму ми- 6.768-001). ючих засобів і засобів для догляду. Дистриб'ютор з задоволенням прокон- Твердість Шкала сервісного вимика- сультує...
  • Seite 491  Повністю всунути приєднувальний па- Змонтувати ручний пістолет- трубок шланга у вузловий елемент та розпилювач, струминну трубку, зафіксувати за допомогою затиску. форсунку та високонапірний  Знову встановіть половинку. шланг Подача води Примітка: система EASY!Lock завдяки швидкорознімному різьбовому з'єднан- Потужність див. в Технічних даних. ню...
  • Seite 492 НЕБЕЗПЕКА Експлуатація Небезпека травм та пошкоджень! У жодному разі не всмоктувати воду з єм- НЕБЕЗПЕКА ності для питної води. У жодному разі Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі не всмоктувати рідини, що містять рідини. такі розчинники, як розріджувач лаку, НЕБЕЗПЕКА бензин, мастило або нефільтровану Небезпека...
  • Seite 493 Режими Регулювання температури миття  Установити регулятор температури на потрібну температуру. від 30 °C до 98 °C: – Миття гарячою водою. від 100 °C до 150 °C: – Очищення паром.  Замініть форсунку високого тиску (нержавійна сталь) на парову фор- сунку...
  • Seite 494 Експлуатація з засобом для Режим роботи з парою/гарячою чищення водою – Для дбайливого ставлення до навко- Ми рекомендуємо наступні температури лишнього середовища ощадливо ви- для миття: користовуйте миючий засіб. – Легкі забруднення – Миючий засіб має бути призначений 30-50 °C для...
  • Seite 495: Переривання Роботи

     Обертайте кривошипну ручку за го- Переривання роботи динниковою стрілкою (у напрямку,  Зафіксувати пістолет-розпилювач, куди показує стрілка). перемістивши запобіжний фіксатор Вказівка: Не перегинайте шланг високо- уперед. го тиску та електричну проводку. Після роботи з миючим засобом Захист від морозів ...
  • Seite 496  При перевезенні апарату в транспор- Небезпека пошкодження! У разі помут- тних засобах слід враховувати міс- ніння мастила негайно зв'яжіться з цеві діючі державні норми, направ- сервісною службою фірми Karcher. лені на захист від ковзання та пере- Щомісяця кидання.  Очистити сітчастий фільтр у системі...
  • Seite 497: Допомога У Випадку Неполадок

    Очищення фільтру тонкого очищення Допомога у випадку неполадок  Усуньте тиск з приладу.  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- НЕБЕЗПЕКА ня, розташований в головній частині Небезпека травмування через випадко- насоса. во запущений пристрій та удар елек-  Демонтувати фільтр тонкого очищен- тричним...
  • Seite 498 блимає тричі Контрольна лампочка мотора – Ушкодження розпізнавання засобу Блимає 1 раз для догляду за системою. – Збій захисту  Звернутися до служби підтримки ко-  Встановити вимикач на „0/OFF“. ристувачів.  Включіть пристрій. блимає 4 рази – Несправність виникла знову. –...
  • Seite 499 Пристрій не працює Прилад не всмоктує миючий засіб – Немає напруги в мережі  Залишіть прилад працювати при від-  Перевірте підключення до електро- критому клапані-дозаторі миючого мережі/подачі живлення. засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з Пристрій...
  • Seite 500: Служба Підтримки Користувачів

    Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається – Робочий тиск/продуктивність занадто високий  Установити робочий тиск та продук- тивність на регуляторі тиску/кількості на насосі. – Закопчений нагрівальний змійовик  Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Служба підтримки користувачів Якщо...
  • Seite 501: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком співтовариства Назва відповідального представництва: Для 2014/68/EU Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH чена машина на основі своєї конструкції Am Grauen Stein та...
  • Seite 502: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) Підключення...
  • Seite 503 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
  • Seite 504 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
  • Seite 505: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...
  • Seite 508 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis