Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 6/10-4 C Classic Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 6/10-4 C Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/10-4 C Classic
HDS 7/16-4 C Classic
HDS 9/17-4 C Classic
001
Deutsch
7
English
20
Français
32
Italiano
46
Nederlands
60
Español
73
Português
86
Dansk
100
Norsk
112
Svenska
124
Suomi
136
Ελληνικά
148
Türkçe
162
Русский
175
Magyar
190
Čeština
203
Slovenščina
215
Polski
228
Româneşte
241
Slovenčina
254
Hrvatski
267
Srpski
280
Български
293
Eesti
307
Latviešu
319
Lietuviškai
332
Українська
345
59668190
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/10-4 C Classic

  • Seite 1 HDS 6/10-4 C Classic Deutsch HDS 7/16-4 C Classic English Français HDS 9/17-4 C Classic Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59668190...
  • Seite 5 1 2 3...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 8: Übersicht

    40 Wassermangelsicherung Übersicht 41 Sieb in der Wassermangelsicherung 42 Feinfilter (Wasser) Geräteelemente 43 Schwimmerbehälter Bild 1 Bedienfeld 1 Halterung für Strahlrohr 2 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- Bild 2 schlauch A Geräteschalter 3 Griffmulde (beidseitig) 1 Kontrolllampe Drehrichtung 4 Wasseranschluss mit Sieb (nur 3-phasige Geräte) 5 Wasseranschluss-Set 2 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, beachten. Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- – Jeweilige nationale Vorschriften des rassen, Gartengeräten, etc. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- GEFAHR achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der stellen oder anderen Gefahrenbereichen Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Sicherheitsventil Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. der Druckschalter Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- defekt ist. det Komponenten durch ein Schnellgewin- Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- de mit nur einer Umdrehung schnell und si- stellt und plombiert.
  • Seite 11: Reinigungsmittel Auffüllen

    Bild 9 Reinigungsmittel auffüllen  Oberen Zulaufschlauch zum Schwim- GEFAHR merbehälter abschrauben. Verletzungsgefahr!  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- – Nur Kärcher-Produkte verwenden. kopf anschließen. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. sierventils auf Blindstopfen umstecken. –...
  • Seite 12: Stromanschluss

    Stromanschluss Handspritzpistole öffnen/schließen – Anschlusswerte siehe Technische Da-  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- ten und Typenschild. hebel und Abzugshebel betätigen. – Der elektrische Anschluss muss von ei-  Handspritzpistole schließen: Siche- nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- rungshebel und Abzugshebel loslassen. den und IEC 60364-1 entsprechen. Düse wechseln GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen...
  • Seite 13: Reinigungstemperatur Einstellen

    Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch- Betrieb mit Kaltwasser druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“. Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- Reinigungstemperatur einstellen se, Werkzeuge, etc.  Geräteschalter auf gewünschte Tem- ...
  • Seite 14: Stilllegung

     Handspritzpistole schließen. Gerät mit Frostschutzmittel  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. durchspülen  Netzstecker nur mit trockenen Händen Hinweis: Handhabungsvorschriften des aus Steckdose ziehen. Frostschutzmittelherstellers beachten.  Wasseranschluss entfernen.  Handelsübliches Frostschutzmittel in  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Schwimmerbehälter einfüllen. drucklos ist.
  • Seite 15: Wartungsintervalle

     Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Brennstoffsieb reinigen drucklos ist.  Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff  Handspritzpistole sichern, dazu Siche- dabei nicht in die Umwelt gelangen las- rungsraste nach vorne schieben. sen.  Gerät abkühlen lassen. Sieb in der Wassermangelsicherung Über Durchführung einer regelmäßigen reinigen Sicherheitsinspektion bzw.
  • Seite 16: Kontrolllampe Drehrichtung Blinkt (Nur 3-Phasige Geräte)

    6x blinken Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3-phasige Geräte) – Flammfühler hat den Brenner abge- schaltet. Bild 12  Kundendienst benachrichtigen.  Pole am Gerätestecker tauschen. Kontrolllampe Brennstoff leuchtet Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt – Brennstofftank ist leer.  Brennstoff auffüllen. – Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft Gerät läuft nicht nicht“.
  • Seite 17: Kundendienst

    Gerät schaltet bei geschlossener Eingestellte Temperatur wird bei Handspritzpistole laufend ein und Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht – Leckage im Hochdrucksystem – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch  Hochdrucksystem und Anschlüsse auf  Arbeitsdruck/Fördermenge an der Dichtigkeit prüfen. Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern. Gerät saugt kein Reinigungsmittel –...
  • Seite 18: Eu-Konformitätserklärung

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-Konformitätserklärung Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 71364 Winnenden (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Tel.: +49 7195 14-0 zipierung und Bauart sowie in der von uns Fax: +49 7195 14-2212 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Winnenden, 2016/01/01...
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Seite 20: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 21: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 1 Indicator lamp rotation direction 1 Support for spray lance (3-phase appliances only) 2 Recess for detergent suction hose 2 “Ready for use” indicator lamp 3 Recessed grip (both sides) 3 Fuel indicator lamp 4 Connection for water supply with filter 4 Indicator lamp service...
  • Seite 22: Safety Instructions

    – The heating appliance of the machine is Please do not let mineral oil contaminated an ignition plant. All national laws and waste water reach soil, water or the sew- regulations about heating systems must age system. Perform engine cleaning and also be followed.
  • Seite 23: Start Up

    Temperature stop for exhaust gases Replace the system care bottle – The temperature stop switches off the Note: Push the bottle in securely to pene- machine when the waste gases have trate the closure. Do not remove bottle until reached very high temperatures. it is empty.
  • Seite 24: Water Connection

    DANGER Water connection Risk of personal injury or damage! Never For connection values refer to technical suck in water from a drinking water contain- specifications er. Never suck in liquids which contain sol-  Attach supply hose (minimum length vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the tered water.
  • Seite 25 DANGER Turning on the Appliance Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands.  Set appliance switch to desired operat- DANGER ing mode. Risk of injury! The trigger and safety lever Indicator lamp for operational readiness may not be locked during the operation.
  • Seite 26: Interrupting Operation

    Cleaning After operation with detergent  Set pressure/temperature and deter-  Set dosing value for detergent to "0". gent concentration according to the sur-  Set the appliance switch to "1" (opera- face to be cleaned. tion with cold water). Note: To prevent damage due to too much ...
  • Seite 27: Storage

    ATTENTION CAUTION Threat of damage by penetrating cold air Risk of personal injury or damage! Mind the through the chimney. weight of the appliance during transport.  Disconnect device from chimney when  When transporting in vehicles, secure outside temperature drops below 0 °C. the appliance according to the guide- If it is not possible to store frost free, shut lines from slipping and tipping over.
  • Seite 28: Troubleshooting

    Every 500 operating hours, at least Troubleshooting annually DANGER  Oil change. Risk of injury by inadvertent start-up of ap-  Have the maintenance of the device pliance and electric shock. Prior to all work performed by the customer service. on the appliance, switch off the appliance Maintenance Works and pull the power plug.
  • Seite 29 5 x blink Device turns on and off while hand spray gun is closed – Obstructed reed switch in the lack of water fuse or magnetic piston stuck. – Leak in the high pressure system  Inform Customer Service.  Check high pressure system and con- 6 x blink nections for tightness.
  • Seite 30: Customer Service

    EN 61000–3–2: 2014 Customer Service EN 61000–3–3: 2013 If malfunction can not be fixed, the de- EN 62233: 2008 vice must be checked by customer ser- Applied conformity evaluation method vice. 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Warranty HDS 6/10-4 The warranty terms published by the rele- Measured: vant sales company are applicable in each...
  • Seite 31: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 32: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 33: Aperçu Général

    37 Filtre de combustible Aperçu général 38 Agrafe de fixation 39 Flexible de la sécurité contre le manque Éléments de l'appareil d'eau Figure 1 40 Dispositif de sécurité en cas de manque 1 Dispositif de fixation de la lance d'eau 2 Évidement pour le flexible d'aspiration 41 Le tamis du dispositif de sécurité...
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    Chlore actif < 0,3 mg/l Utilisation conforme exempt de mauvaises odeurs Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- * Total maximal 2000 µS/cm ments, outils, façades, terrasses, appareils ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 de jardinage, etc. DANGER *** pas de substance abrasive Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou...
  • Seite 35: Mise En Service

    Soupape de sûreté Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le pression clapet de décharge ou le pressostat est défectueux. Remarque : Le système EASY!Lock relie La soupape de sûreté est réglée et plom- les composants au moyen d’un filetage ra- bée d'usine.
  • Seite 36 Remplissage du combustible Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser la transformation suivante est requise : des combustibles non appropriés, tels que ...
  • Seite 37: Raccordement Électrique

     Pour le montage, procéder dans l'ordre DANGER inverse. Risque de blessure ! Lors du fonctionne- Remarque :Veiller à ce que le câble d'élec- ment, ne pas coincer le levier de départ et trovanne ne soit pas coincé sur le réservoir le levier de sécurité.
  • Seite 38: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Régler la pression de service et le débit Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe  Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta- tion de la pression de service (MAX). ...
  • Seite 39: Interrompre Le Fonctionnement

     Couper l'alimentation en eau. Utilisation avec de l'eau froide  Ouvrir le pistolet manuel. Elimination de salissures légères et rinçage  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, teur principal et laisser tourner 5 à 10 terrasse, outils, etc.
  • Seite 40: Entreposage

    PRÉCAUTION Remisage Risque de blessure et d'endommagement ! En cas d'interruption de longue durée ou s'il Respecter le poids de l'appareil lors du n'est pas possible de conserver l'appareil transport. dans un lieu protégé du gel :  Sécuriser l'appareil contre les glisse- ...
  • Seite 41: Travaux De Maintenance

    Mensuellement Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent  Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau.  Retirer les tubulures d'aspiration de dé-  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- tergent.
  • Seite 42 Lampe témoin service Le témoin de contrôle Combustible s'allume 1x clignotement – Le réservoir de combustible est vide. – Manque d'eau  Remplissage du combustible.  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les L'appareil ne fonctionne pas conduites d'alimentation – Présence d'une fuite dans le système –...
  • Seite 43: Garantie

    Lorsque la poignée-pistolet est Lorsque l'appareil est utilisé avec fermée, l'appareil ne cesse de se de l'eau chaude, il n'atteint pas la mettre sous et hors tension température réglée – Présence d'une fuite dans le système – La pression de service/le débit est trop haute pression élevé(e) ...
  • Seite 44: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Seite 46: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 47: Descrizione Generale

    37 Filtro combustibile Descrizione generale 38 Morsetto di fissaggio 39 Tubo flessibile della protezione man- Parti dell'apparecchio canza acqua Fig. 1 40 Protezione mancanza acqua 1 Supporto per lancia 41 Filtro nella protezione mancanza acqua 2 Cavità per tubo flessibile di aspirazione 42 Filtro fine (acqua) del detergente 43 Contenitore con galleggiante...
  • Seite 48: Uso Conforme A Destinazione . It

    Uso conforme a destinazione Norme di sicurezza Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- – Rispettare le norme nazionali vigenti zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- per pompe a getto liquido. gio ecc. – Rispettare le norme nazionali vigenti PERICOLO per l'antinfortunistica. Le pompe a getto Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati liquido devono essere controllate ad in- presso stazioni di servizio o in altre zone di...
  • Seite 49: Messa In Funzione

    Valvola di sicurezza Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo – La valvola di sicurezza si apre quando flessibile di alta pressione la valvola di troppopieno o il pressosta- to presentano guasti. Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce La valvola di sicurezza è...
  • Seite 50 ATTENZIONE Fig. 7 Pericolo di danneggiamento! Non azionare  Svitare e rimuovere la parete posterio- mai l'apparecchio a serbatoio privo di com- re. Nella parete posteriore permane il bustibile. Si rischia di danneggiare perma- bocchettone del contenitore per la cura nentemente la pompa di alimentazione del sistema.
  • Seite 51: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Fig. 10 ATTENZIONE Nota: Dopo avere rimesso la parete poste- Pericolo di danneggiamento! Non azionare riore afferrare nel pozzetto del sistema e mai l'apparecchio a serbatoio privo di com- premere il bocchettone sul contenitore per bustibile. Si rischia di danneggiare perma- la cura del sistema.
  • Seite 52 Avviso: Valori indicativi sul quadro di co- Accendere l’apparecchio mando a pressione massima di esercizio.  Impostare l'interruttore dell'apparecchio Nota: Se da un contenitore esterno deve alla modalità desiderata. essere aspirato del detergente, condurre La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- all'esterno attraverso l'apertura il tubo fles- cende.
  • Seite 53: Fermo Dell'impianto

    Interrompere il funzionamento Antigelo  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- ATTENZIONE do in avanti l'arresto di sicurezza. Pericolo di danneggiamento! Apparecchi non completamente svuotati dell'acqua Dopo il funzionamento con il possono essere danneggiati dal gelo. detergente  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- ...
  • Seite 54: Supporto

    Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di Supporto informarvi sulle procedure di controlli PRUDENZA periodici di sicurezza o sulla stipulazio- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! ne di contratti di manutenzione. Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si Intervalli di manutenzione mette a magazzino.
  • Seite 55: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Pulire il filtro della protezione mancanza La spia di controllo per il senso di acqua rotazione lampeggia (solo apparecchi a 3 fasi)  Alzare il morsetto di fissaggio ed estrar- re il tubo flessibile della protezione Fig. 12 mancanza acqua. ...
  • Seite 56 – Quantità di afflusso di acqua insufficiente 5 lampeggi  Verificate la quantità di afflusso di ac- – Interruttore Reed nella protezione man- qua (vedi Dati tecnici). canza acqua incollato o pistoncino ma- L'apparecchio perde acqua, la quale gnetico bloccato. fuoriesce dal fondo ...
  • Seite 57: Garanzia

    Accessori e ricambi Bruciatore non si accende – Serbatoio del combustibile vuoto. Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad  Aggiungere combustibile un camino o quando l'apparecchio non è ri- – Mancanza di acqua conoscibile consigliamo il montaggio di un  Controllare il collegamento dell'acqua e dispositivo di controllo fiamma (opzione).
  • Seite 58: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    I firmatari agiscono su incarico e con la pro- Dichiarazione di conformità cura dell’amministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Head of Approbation sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Seite 60: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 61: Overzicht

    40 Watertekortbeveiliging Overzicht 41 Zeef in watertekort-beveiliging 42 Fijne filter (water) Apparaat-elementen 43 Vlotterhouder Afbeelding 1 Bedieningsveld 1 Houder voor spuitstuk 2 Opening voor zuigslang voor schoon- Afbeelding 2 maakmiddel A Apparaatschakelaar 3 Verzonken handgreep (aan beide kan- 1 Controlelampje draairichting ten) (alleen 3-fasen apparaten) 4 Wateraansluiting met zeef...
  • Seite 62: Reglementair Gebruik

    * Maximum in totaal 2000 µS/cm Reglementair gebruik ** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- *** geen abrasieve stoffen werken, werktuigen, gevels, terrassen, Veiligheidsinstructies tuingereedschap, enz. GEVAAR – Overeenkomstige nationale voorschrif- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan ten van de wetgever voor stralers van tankstations of andere gevaarlijke zones vloeistoffen in acht nemen.
  • Seite 63: Inbedrijfstelling

    Veiligheidsklep Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang – De veiligheidsklep gaat open als de monteren overstroomklep resp. de drukschake- laar defect is. Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld bindt componenten door een snelschroef- en verzegeld. Instelling uitsluitend door de verbinding met slechts één omdraaiing snel klantendienst.
  • Seite 64: Wateraansluiting

    Afbeelding 9 Reinigingsmiddel vullen  Bovenste toevoerslang naar het vlotter- GEVAAR reservoir losschroeven. Verwondingsgevaar!  Bovenste toevoerslang aan de pomp- – Uitsluitend Kärcher-producten gebrui- kop aansluiten. ken.  Spoelleiding van het doseerventiel van – In geen geval oplosmiddelen (benzine, schoonmaakmiddel op vuldop omzet- aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
  • Seite 65: Bediening

    GEVAAR Sproeier vervangen Verwondingsgevaar door elektrische schok! GEVAAR – Niet-geschikte elektrische verlengka- Gevaar voor letsel! Schakel het apparaat bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in uit voor een vervanging van de sproeiers open lucht enkel daartoe vrijgegeven en bedien het handspuitpistool tot het ap- en overeenkomstig gekenmerkte elek- paraat drukloos is.
  • Seite 66 Reinigingstemperatuur instellen Werking met koud water  Apparaatschakelaar op de gewenste Verwijderen van lichte verontreinigingen en temperatuur instellen. schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- ras, werktuigen, enz. Werkdruk en volume instellen  Werkdruk indien nodig instellen. Druk-/volumeregeling aan de Eco-modus pompeenheid Het apparaat werkt in het zuinigste tempe- ...
  • Seite 67: Opslag

     Pomp met apparaatschakelaar inscha- Water aflaten kelen en 5-10 seconden laten draaien.  Watertoevoerslang en hogedrukslang  Handspuitpistool sluiten. losschroeven.  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.  Toevoerleiding aan de ketelbodem los-  Stekker alleen met droge handen uit het schroeven en verwarmingsspiraal laten stopcontact trekken.
  • Seite 68: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden GEVAAR Zeef in de wateraansluiting reinigen Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Zeef wegnemen. tend apparaat en elektrische schok. Voor  Zeef in water reinigen en opnieuw alle werkzaamheden aan het apparaat plaatsen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- Fijn filter reinigen stekker uitgetrokken worden.
  • Seite 69: Hulp Bij Storingen

     Aflaatschroef opnieuw aandraaien. 4x knipperen  Langzaam olie bijvullen tot de MAX- – Temperatuurbegrenzer rookgas is in markering. werking gezet. Instructie: Luchtbellen moeten kunnen  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. ontsnappen.  Apparaat laten afkoelen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni- ...
  • Seite 70: Garantie

    – Zeef in de wateraansluiting vervuild. – Geen ontstekingsvonk  Zeef reinigen.  Indien bij de werking door het kijkglas  Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen. geen ontstekingsvonk zichtbaar is, – Watertoevoerhoeveelheid te laag moet het apparaat door de klanten- ...
  • Seite 71: Eu-Conformiteitsverklaring

    De ondergetekenden handelen in opdracht EU-conformiteitsverklaring en met volmacht van de bedrijfsleiding. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Head of Approbation damentele veiligheids- en gezondheidsei- Gevolmachtigde voor de documentatie:...
  • Seite 72: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Seite 73: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 74: Resumen

    38 Pinza de fijación Resumen 39 Manguera del dispositivo contra el fun- cionamiento en seco Elementos del aparato 40 Dispositivo de seguridad contra el fun- Figura 1 cionamiento en seco 1 Soporte para la lanza dosificadora 41 Tamiz en el dispositivo de seguridad 2 Ranura para la manguera de aspiración contra el funcionamiento en seco de detergente...
  • Seite 75: Uso Previsto

    Uso previsto sin olores desagradables * Máxito total 2000 µS/cm Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- mentación 30 min rramientas de jardín, etc. *** sin sustancias abrasivas PELIGRO Indicaciones de seguridad ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en...
  • Seite 76: Puesta En Marcha

    Válvula de seguridad Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, – La válvula de seguridad se abre cuando boquilla y manguera de alta presión la válvula de rebose o el presóstato es- tán defectuosos. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta La válvula de seguridad ha sido ajustada y componentes de forma rápida y segura precintada en fábrica.
  • Seite 77: Conexión De Agua

     Llenar de combustible. Figura 8  Cerrar la tapa del depósito.  Retirar la toma de agua del filtro fino.  Limpiar el combustible que se haya ver-  Deastornillar el filtro fino del cabezal de tido. la bomba. ...
  • Seite 78: Manejo

    Toma de corriente Abrir/cerrar la pistola pulverizadora – Valores de conexión: véase la placa de  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de características y datos técnicos. disparo. – La conexión eléctrica debe ser realiza- ...
  • Seite 79: Interrupción Del Funcionamiento

     Quitar el seguro de la pistola pulveriza- Método de limpieza recomendado dora empujando la palanca de fijación – disolución de la suciedad hacia atrás.  Rociar con detergente con moderación Al accionar la pistola pulverizadora manual y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- se vuelve a encender el aparato.
  • Seite 80: Almacenamiento Del Aparato

     Mantener el aparato a salvo de las tem- Desconexión del aparato peraturas exteriores por debajo de PELIGRO 0 °C. Peligro de escaldamiento por agua caliente Si no es posible el almacenamiento libre de Después del servicio con agua caliente, se heladas, pare el aparato.
  • Seite 81: Cuidados Y Mantenimiento

    PRECAUCIÓN mensualmente ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Limpie el tamiz en el dispositivo de se- peso del aparato para el transporte. guridad contra el funcionamiento en se-  Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- ...
  • Seite 82: Ayuda En Caso De Avería

    Limpie el filtro en la manguera de 2 parpadeos aspiración de detergente. – Error en el suministro de tensión o ab-  Saque la tubuladura de aspiración de sorción de corriente del motor demasia- detergente. do grande.  Limpie el filtro en agua y vuelva a colo- ...
  • Seite 83 El aparato no genera presión El aparato no succiona detergente – Aire en el sistema  Deje en marcha el aparato con la válvu- Purgar el aire de la bomba: la dosificadora de detergente abierta y  Poner la válvula dosificadora en la posi- el suministro de agua cerrado hasta ción "0".
  • Seite 84: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Producto: Limpiadora a alta presión Servicio de atención al cliente Modelo: 1.174-xxx Si la avería no se puede solucionar el Directivas comunitarias aplicables aparato debe ser revisado por el servi- 2006/42/CE (+2009/127/CE) cio técnico. 2014/30/UE 2000/14/CE Garantía Normas armonizadas aplicadas En todos los países rigen las condiciones EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 de garantía establecidas por nuestra em-...
  • Seite 85: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 86: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 87: Visão Geral

    38 Grampo de fixação Visão Geral 39 Mangueira da protecção contra a falta de água Elementos do aparelho 40 Dispositivo de protecção contra a falta Figura 1 de água 1 Suporte para a lança 41 Filtro no dispositivo de protecção contra 2 Entalhe para a mangueira de aspiração a falta de água do detergente...
  • Seite 88: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Cobre < 2 mg/l que se destina a máquina Cloro activo < 0,3 mg/l Livre de odores agressivos Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, * No total, máximo de 2000 µS/cm ferramentas, fachadas, terraços, utensílios ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito de jardinagem etc.
  • Seite 89: Colocação Em Funcionamento

    – Se a pistola manual for novamente Montar o estojo de ferramentas aberta, o interruptor de pressão (mano- métrico) na cabeça do cilindro liga Figura 4 igualmente a bomba.  Engatar a mala de ferramentas nos pi- A válvula de descarga vem regulada e se- nos de encaixe superiores do aparelho.
  • Seite 90: Encher Combustível

    Aviso: No volume de fornecimento está in- Aviso: A mangueira de admissão e a bra- cluída uma garrafa do sistema de conser- çadeira não estão incluídas no volume de vação. fornecimento.  Substituir a garrafa da conservação do Aspirar água a partir do reservatório sistema.
  • Seite 91: Manuseamento

    PERIGO Manuseamento Perigo de ferimentos e de danos! Nunca aspirar água a partir de um tanque de água PERIGO potável. Nunca aspirar líquidos que conte- Perigo de explosão! Não pulverizar líqui- nham solventes, tais como diluente de ver- dos inflamáveis. niz, gasolina, óleo ou água não filtrada.
  • Seite 92: Modos Operativos

    Modos operativos Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba  Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).  Rodar eixo de regulação no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio: Re- duzir a pressão efectiva (MIN).
  • Seite 93  Fechar a alimentação de água. Funcionamento com água fria  Abrir a pistola pulverizadora manual. Remover sujidade leve e enxaguar com  Ligar a bomba no interruptor do apare- água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- gem, terraços, ferramentas, etc.
  • Seite 94: Armazenamento

    CUIDADO Desactivação da máquina Perigo de lesões e de danos! Ter atenção Desactiva-se a máquina quando não for ao peso do aparelho durante o transporte. utilizada por muito tempo ou quando não  Durante o transporte em veículos, pro- for possível depositá-la ao abrigo do gelo: teger o aparelho contra deslizes e tom- ...
  • Seite 95: Trabalhos De Manutenção

    Mensalmente Limpar o filtro na mangueira de aspiração de detergente  Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água.  Remover o bocal de aspiração do pro-  Limpar o filtro na mangueira de aspira- duto de limpeza.
  • Seite 96 Lâmpada de controlo de serviço A lâmpada de controlo do (Assistência) combustível brilha – Depósito do combustível vazio. Pisca 1 vez  Encher combustível. – Falta de água A máquina não funciona  Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora.
  • Seite 97: Serviço De Assistência Técnica

    A máquina liga-se e desliga-se A temperatura regulada não é continuamente quando a pistola atingida no funcionamento com manual está fechada água quente – Fuga no sistema de alta pressão. – Pressão de serviço/caudal demasiado  Verificar se o sistema de alta pressão e alto as conexões não apresentem fugas.
  • Seite 98: Declaração Ue De Conformidade

    Os abaixo assinados têm procuração para Declaração UE de agirem e representarem a gerência. conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Head of Approbation nas Directivas UE por quanto concerne à Responsável pela documentação: sua concepção e ao tipo de construção as- S.
  • Seite 99: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 100 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 101: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 1 Kontrollampe rotationsretning 1 Holder til strålerøret (kun 3-fase enheder) 2 Udsparing til rensemidlets sugeslange 2 Kontrollampe "klar til brug" 3 Grebfordybning (på begge sider) 3 Kontrollampe brændstof 4 Vandtilslutning med si 4 Kontrollampe service 5 Vandtilslutningssæt Farvekodning...
  • Seite 102: Sikkerhedsanvisninger

    – Maskinens opvarmningsindretning er et Sørg venligst for at olieholdigt spildevand fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon- ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- trolleres regelmæssigt iht. de pågæl- tionen. Motorvask og undervognsvask bør dende nationale love. derfor kun gennemføres på velegnede ste- –...
  • Seite 103: Ibrugtagning

    – Doseringen blev af fabrik indstillet til en Ibrugtagning mellemstor hårdhedsgrad. ADVARSEL Bemærk: En systempleje-dunk kommer Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- med leveringen. hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal  Udskifte systempleje-dunken. være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er Påfylde brændstof i en fejlfri tilstand, må...
  • Seite 104: Betjening

    Indsug vand fra beholderen Strømtilslutning Følgende forandring er nødvendigt hvis du – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- ningsværdier holder: – El-tilslutningen skal gennemføres af en  Fjerne systempleje-dunken. el-installatør og svare til IEC 60364-1. Fig.
  • Seite 105 Udskifte dysen Arbejdstryk og kapacitet stilles ind FARE Tryk-/mængderegulering af Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og pumpeenheden tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er  Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- fri for tryk inden dysen skiftes. bejdstrykket (MAX).  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe ...
  • Seite 106 Eco-drift Opbevaring af damprenseren Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- turområde (max. 60 °C). mens holder.  Højtryksslangen og elektriske ledninger Betjening med varmt vand rulles sammen og hænges på holderen. FARE Bemærk: Højtryksslangen og elektriske Skoldningsrisiko! ledninger må...
  • Seite 107: Opbevaring

     Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Maskinen skyldes grundigt med er fri for tryk. frostvæske  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- låsetappen fremad. centens instruktioner.  Motoren skal køles ned.  Almindelig frostvæske som kan købes i Din Kärcher fagforhandler informerer handlen fyldes ind i svømmerbeholde- dig om gennemføringen af regelmæssi-...
  • Seite 108: Hjælp Ved Fejl

    Rens filteret i tørkøringssikringen. Kontrollampe service  Fjern fastspændingsklemmen og træk blinker 1x tørkørselssikringens slange ud.  Fjern filteret. – Vandmangel Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen  Kontroller vandtilslutningen, kontroller M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud ledningerne.
  • Seite 109: Kundeservice

     Rens filteret. Maskinen opbygger ingen tryk – Kontraventilen klæbet sammen – Luft i systemet  Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn Pumpen skal afluftes: kontraventilen med en stump genstand.  SM-doseringsventilen stilles til "0". Brænderen tænder ikke  Brug hovedafbryderen og tænd og sluk maskinen flere gange med åbnet pistol.
  • Seite 110: Tilbehør Og Reservedele

    Undertegnede agerer på vegne af og med Tilbehør og reservedele fuldmagt fra ledelsen. Bemærk: Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin eller hvis maskinen er skjult, anbefa- ler vi at montere en flammekontrol (option). Anvend kun originaltilbehør og -reservede- Head of Approbation le.
  • Seite 111: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 112 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 113: Oversikt

    40 Lavvannssikring Oversikt 41 Sil i lavvannssikringen 42 Finfilter (vann) Maskinorganer 43 Flottørbeholder Bilde 1 Betjeningspanel 1 Holder for strålerør 2 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- Bilde 2 slange A Apparatbryter 3 Gripehåndtak (2-sidig) 1 Kontrolllampe rotasjonsretning 4 Vanntilkobling med sugeinntak (bare 3-fase maskiner) 5 Vanntilkoblingssett 2 Kontrolllampe driftsklar...
  • Seite 114: Sikkerhetsinstruksjoner

    – Varmeinnretningen på maskinen er et Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- fyringsanlegg. Fyringsanlegg må kon- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- trolleres regelmessig i ehnhold til de system. Motorvask og understellsvask skal gjeldende nasjonale forskriftene. derfor bare utføres på egnede steder med –...
  • Seite 115: Ta I Bruk

    Merk: En prøve på avkalkingsmiddel er in- Ta i bruk kludert i leveransen. ADVARSEL  Skifte systemvedlikeholds-flaske. Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- Fylle drivstoff førselsledninger og tilkoblinger må være i plettfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes FARE dersom det ikke er i feilfri stand. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett ...
  • Seite 116: Betjening

    Bilde 7 FARE  Skru av bakveggen og ta den av. I bak- Fare for skader fra elektrisk støt! veggen er det stusser for systempleie- – Uegnede elektriske skjøteledninger kan middel-beholderen. være farlige. Ved utendørs bruk må det Bilde 8 anvendes elektriske skjøteledninger ...
  • Seite 117 Driftsmoduser Bruk av rengjøringsmiddel – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. – Rengjøringsmiddelet må være egnet for overflaten som skal rengjøres.  Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- ringsmiddel innstilles konsentrasjonen av rengjøringsmiddelet, ref. produsen- tens anbefalinger. Merk: Retningsverdier på betjeningspanel for maksimalt arbeidstrykk Merk: Dersom det skal suges rengjørings- 0/OFF = Av...
  • Seite 118 Drift med varmt vann Oppbevaring av apparatet FARE  Sett strålerøret i holderen på maskin- Forbrenningsfare! dekselet.  Apparatbryter stilles inn på ønsket tem-  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- peratur. les opp og henges på holderen. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- turer: trisk ledning.
  • Seite 119: Lagring

    Lagring Vedlikeholdsintervaller FORSIKTIG Ukentlig Fare for personskade og materiell skade!  Rengjør sil i vanntilkobling. Pass på vekten av apparatet ved lagring.  Rengjøre finfilter. Transport  Rengjør drivstoffsil.  Kontroll av oljenivå Bilde 11 Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig Fare for skade! Følg illustrasjon ved flytting skal Kärcher kundeservice straks kontaktes.
  • Seite 120: Feilretting

    Rengjør filter på 3x blink rengjøringsmiddelsugeslange. – Motor overbelastet/overopphetet  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel.  Sett hovedbryteren til "0/OFF".  Filter rengjøres i vann og settes inn  La apparatet avkjøles. igjen.  Slå apparatet på. – Feilen kommer på nytt. Skift olje ...
  • Seite 121: Garanti

     Sett trykket til MAX  Dersom det ikke sees en tenngnist – Sil i vanntilkobling er tilsmusset gjennom glasset ved drift, skal appara-  Rengjør sil tet kontrolleres av kundeservice.  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. Innstilt temperatur oppnås ikke –...
  • Seite 122: Eu-Samsvarserklæring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- 71364 Winnenden (Germany) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Tlf: +49 7195 14-0 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Faks: +49 7195 14-2212 rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 123 Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m Tilførselstrykk (max)
  • Seite 124 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 125: Översikt

    Översikt Användningsområde Bild 2 Apparatelement A Huvudreglage Bild 1 1 Kontrollampa - Rotationsriktning 1 Hållare för strålrör (bara trefas-aggregat) 2 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 2 Kontrollampa för aggregat driftsklar 3 Greppfördjupning (på båda sidor) 3 Kontrollampa bränsle 4 Vattananslutning med sil 4 Kontrollampa - Service 5 Vattenanslutningssats Färgmärkning...
  • Seite 126: Säkerhetsanvisningar

    – Aggregatets uppvärmningsanordning Avloppsvatten, innehållande mineralolja, är en förbränningsanläggning. Förbrän- får inte komma ut i mark, vattendrag eller ningsanläggningar måste kontrolleras kanalisation. Motor- och underredestvätt regelbundet och i enlighet med gällan- utförs därför enbart på lämpliga platser, ut- de, nationella regelverk. rustade med oljeavskjiljare.
  • Seite 127: Idrifttagning

    Anmärkning: En flaska med systemsköt- Idrifttagning selmedel ingår i leveransen. VARNING  Byt ut flaskan med systemskötselmedel Skaderisk! Maskinen, tillbehören, mat- Fylla på bränsle ningsledningarna, och anslutningarna mås- te vara i felfritt skick. Maskinen får inte an- FARA vändas om den inte är felfri. Explosionsrisk! Fyll endast på...
  • Seite 128: Handhavande

    Bild 6 Elanslutning  Skruva bort två skruvar på brännarhu- set. – Anslutningsvärde, se Tekniska data Bild 7 och typskylten.  Skruva av bakre väggen och ta bort – Den elektriska anslutningen måste utfö- den. Fästet till systemvårdsbehållaren ras av en elektriker och motsvara IEC blir kvar i bakre väggen.
  • Seite 129 Byt munstycke Ställa in rengöringstemperatur FARA  Ställ in huvudreglaget till önskad tem- Skaderisk! Stäng av maskinen innan mun- peratur. stycken byts och tryck på handsprutan tills Ställ in arbetstryck och maskinen är trycklös. matningsmängd  Lås handsprutan genom att skjuta spär- ren framåt.
  • Seite 130  Stäng handspruta. Drift med kallt vatten  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Borttagning av lätt nedsmutsning och skölj-  Försäkra dig om att dina händer är torra ning, exv. för: Trädgårdsmaskiner, teras- när du drar ut nätkontakten. ser, verktyg, etc. ...
  • Seite 131: Förvaring

     Lås handsprutan genom att skjuta spär- Spola igenom aggregatet med ren framåt. frostskyddsmedel  Låt aggregatet svalna. Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- verkaren av frostskyddsmedlet. mation om regelbundna säkerhetsin-  Fyll på flottören med vanligt frostmedel. spektioner resp.
  • Seite 132: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra silen i vattenbristsäkringen Kontrollampa - Service  Peta ut fästklammrarna och dra ut vat- blinkar 1x tenbristsäkringens slang.  Ta ur silen. – Vattenbrist Anmärkning: Skruva ev. i en skruv M8 ca.  Kontrollera vattenanslutning, kontrolle- 5 mm och dra ut silen med denna. ra inkommande ledningar.
  • Seite 133 Apparaten arbetar inte Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel – Ingen nätförsörjning  Kontrollera nätanslutning/elkabel.  Kör aggregatet med öppen rengörings- medel-doseringsventil och stängd vat- Aggregatet bygger inte upp tryck tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- – Luft i systemet gits tom och trycket faller till "0". Lufta ur pumpen: ...
  • Seite 134: Garanti

    Ljudeffektsnivå dB(A) Garanti HDS 6/10-4 I respektive land gäller de garantivillkor Upmätt: som publicerats av våra auktoriserade dist- Garanterad: 91 ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- HDS 7/16-4 pareras utan kostnad under förutsättning Upmätt: att det orsakats av ett material- eller tillverk- Garanterad: 90 ningsfel.
  • Seite 135: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 136: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 137: Yleiskatsaus

    Yleiskatsaus Ohjauspaneeli Kuva 2 Käyttöelementit A Laitekytkin Kuva 1 1 Pyörimissuunnan merkkivalo 1 Suihkuputken kiinnike (vain 3-vaiheiset laitteet) 2 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 3 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 3 Polttoaineen merkkivalo 4 Vesiliitäntä ja sihti 4 Huollon merkkivalo 5 Vesiliitäntäsarja Väritunnukset 6 Suurpaineliitäntä...
  • Seite 138: Turvaohjeet

    Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- Turvaohjeet maan maaperään, vesistöön tai viemäri- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu keapainepesulaitteita koskevia kansal- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen lisia määräyksiä on noudatettava. soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- paikalla.
  • Seite 139: Käyttöönotto

     Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- Alivesisuoja seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- – Alivesisuoja estää polttimen päälle kyt- paineliitäntään ja kiristä käsin keytymisen, jos vettä ei ole tarpeeksi. (EASY!Lock). – Sihti estää varmistimen likaantumisen Järjestelmänhoito-pullon ja se täytyy puhdistaa säännöllisesti. vaihtaminen Pakokaasun lämpötilan rajoitin Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa pai- –...
  • Seite 140: Käyttö

     Asenna osat takaisin paikoilleen vas- Vesiliitäntä takkaisessa järjestyksessä. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Huomautus: Varmista, että järjestelmän-  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 hoidon säiliössä olevan magneettiventtiilin m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- kaapeli ei jää puristuksiin. timellä vesiliitäntäsarjaan. Kuva 10  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja Huomautus: Kun takaseinä...
  • Seite 141 HUOMIO Huomautus: Jos käytön aikana syttyy pyö- Vaurioitumisvaara! Älä koskaan käytä lai- rimissuunnann merkkivalo, sammuta laite tetta, jos polttoainetankki on tyhjä. Muutoin välittömästi ja poista häiriö, katso kohtaa polttoainepumppu rikkoontuu. "Häiriöapu".  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa avaaminen/sulkeminen taaksepäin.
  • Seite 142 Suositeltavat puhdistusmenetelmät Laitteen kytkeminen pois päältä – Lian irrottaminen: VAARA  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Palovammavaara kuuman veden vuoksi! ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, anna sen kuivua. laitteen on annettava käydä jäähtymistä –...
  • Seite 143: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
  • Seite 144: Häiriöapu

    Häiriöapu Huoltotyöt VAARA Puhdista vesiliitännän sihti Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen Pyörimissuunnan merkkivalo ...
  • Seite 145 5x vilkkua Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa – Vedenpuutevarmistuksen reed-kytkin suljettuna tai magneettimäntä on juuttunut kiinni.  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. – Vuoto korkeapainejärjestelmässä 6x vilkkua  Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- – Liekintunnistin on kytkenyt polttimen tosten tiiviys. pois päältä. Laite ei ime puhdistusainetta ...
  • Seite 146: Takuu

    Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Asiakaspalvelu sointimenetelmä Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy 2000/14/EY: Liite V tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Äänen tehotaso dB(A) HDS 6/10-4 Takuu Mitattu: Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Taattu: mamme myyntiorganisaation julkaisemat HDS 7/16-4 takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- Mitattu: tä...
  • Seite 147: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 148: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 149: Σύνοψη

    35 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας Σύνοψη αναρρόφησης απορρυπαντικού 36 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Στοιχεία της συσκευής απορρυπαντικού με φίλτρο Εικόνα 1 37 Φίλτρο καυσίμων 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 38 Σφικτήρας 2 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 39 Ελαστικός σωλήνας της ασφάλειας έλ- φησης...
  • Seite 150: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην ει- Μαγγάνιο < 0,05 mg/l σπνέετε τα καυσαέρια. Χαλκός < 2 mg/l Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l χωρίς δυσάρεστες οσμές Χρήση σύμφωνα με τους * Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας κανονισμούς ιζήματος...
  • Seite 151: Έναρξη Λειτουργίας

    – Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο Συναρμολόγηση της θήκης διακόπτης πίεσης στην κεφαλή του κυ- εργαλείων λίνδρου ενεργοποιεί εκ νέου την αντλία. Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και Εικόνα 4 μολυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η  Τοποθετήστε τη θήκη εργαλείων στις άνω ρύθμισή...
  • Seite 152 ας και χειρισμού του κατασκευαστή των τροφοδοσίας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικών.  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα τροφο- Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη δοσίας στην κεφαλή της αντλίας. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε-  Τοποθετήστε τη σύνδεση του αγωγού ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 153: Χειρισμός

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χειρισμός Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πόσιμου ΚΙΝΔΥΝΟΣ νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που πε- Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα ριέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά χρωμά- υγρά. των, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο νερό. Οι ΚΙΝΔΥΝΟΣ στεγανοποιητικές...
  • Seite 154 Τύποι λειτουργίας Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μονάδα άντλησης  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι- ού: Αυξήστε την πίεση εργασίας (MAX).  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού: Μειώστε...
  • Seite 155  Κλείστε την προσαγωγή νερού. Λειτουργία με κρύο νερό  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα,  Ενεργοποιήστε την αντλία από το δια- π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- κόπτη και αφήστε την να λειτουργήσει γαλεία κ.τ.λ. 5-10 δευτερόλεπτα. ...
  • Seite 156: Αποθήκευση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Διακοπή της λειτουργίας Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- συσκευής. χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- προστατεύεται...
  • Seite 157: Εργασίες Συντήρησης

    ΠΡΟΣΟΧΗ  Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αν τα λάδια  Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. παρουσιάζουν γαλακτώδη μορφή, ειδοποι-  Σπρώξτε ως το τέρμα το ρακόρ του ελα- ήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης στικού σωλήνα στην ασφάλεια έλλειψης πελατών...
  • Seite 158 5x αναλαμπή Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοιμότητας σβήνει – Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφά- λεια έλλειψης νερού ή εμπλοκή του μα- – Δεν υπάρχει τάση δικτύου, βλ. "Η συ- γνητικού εμβόλου. σκευή δεν λειτουργεί".  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Ενδεικτική...
  • Seite 159: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

     Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα-  Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. έλλειψης νερού. – Παροχή νερού ελάχιστη – Φίλτρο καυσίμων λερωμένο  Ελέγξτε την παροχή του νερού  Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). –...
  • Seite 160: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- S. Reiser νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Alfred Karcher GmbH & Co. KG υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις...
  • Seite 161: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 162: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 163: Genel Bakış

    41 Su eksikliği emniyetindeki süzgeç Genel bakış 42 Mikro filtre (su) 43 Şamandıra haznesi Cihaz elemanları Kumanda alanı Resim 1 1 Püskürtme borusu tutucusu Resim 2 2 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- A Cihaz şalteri rintisi 1 Kontrol lambası Dönme yönü 3 Tutamak çukuru (çift taraflı) (sadece 3 fazlı...
  • Seite 164: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Seite 165: İşletime Alma

     Yüksek basınç hortumunu cihazın el Su eksiklik emniyeti püskürtme tabancası ve yüksek basınç – Su eksiklik emniyeti, su eksikliği duru- bağlantısı ile bağlayın ve elle sıkın munda brülörün devreye girmesini önler. (EASY!Lock). – Bir süzgeç, emniyetin kirlenmesini önler Sistem bakım şişesinin ve düzenli olarak temizlenmelidir.
  • Seite 166: Kullanımı

    delere karşı dayanıklı değildir. Çözücü Su bağlantısı maddelerin püskürme dumanı patlayıcı ve Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- zehirlidir. müne bakın.  Geri takma işlemi ters sırada gerçekle-  Besleme hortumunu (asgari uzunluk şir. 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe- Not: Manyetik valf kablosunun sistem ba- siyle su bağlantı...
  • Seite 167 TEHLIKE Cihazı açın Yaralanma tehlikesi! Çekme kolu ve emni- yet kolu işlteim sırasında sıkıştırılmamalı-  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma dır. moduna getirin. TEHLIKE Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu hasarlıy- Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- sa müşteri hizmetlerini arayın. likte kısa süreli çalışır ve durur.
  • Seite 168: Antifriz Koruma

    Temizleme Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra  Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi konsantrasyonunu, temizlenecek yüze-  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- ye uygun olarak ayarlayın. muna getirin. Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları ön-  Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- suyla çalışma) getirin.
  • Seite 169: Depolama

    DIKKAT TEDBIR Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- hasar tehlikesi. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  0 °C'nin altındaki dış sıcaklıklarda ciha-  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- zı bacadan ayırın. çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve Dona karşı...
  • Seite 170: Arızalarda Yardım

    Her ay Temizlik maddesi emme hortumunun temizlenmesi  Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- mizleyin.  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı  Temizlik maddesi emme hortumunu te- çekin. mizleyin.  Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş- tirin. 500 çalışma saatinde bir, en azından her yıl Yağ...
  • Seite 171 2x yanıp sönme Cihaz basınç oluşturmuyor – Gerilim beslemesinde hata veya moto- – Sistemde hava run akım tüketimi çok yüksek. Pompadaki havanın boşaltılması:  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortala-  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- rını kontrol edin. muna getirin. ...
  • Seite 172: Müşteri Hizmeti

    Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- su beslemesi kapalıyken, şamandıra dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 173: Ab Uygunluk Bildirisi

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 71364 Winnenden (Germany) nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tel.: +49 7195 14-0 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Faks: +49 7195 14-2212 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Winnenden, 2016/01/01...
  • Seite 174: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/da- 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 175 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 176: Обзор

    35 Обратный клапан подачи моющего Обзор средства 36 Всасывающий шланг моющего сред- Элементы прибора ства с фильтром 37 Топливный фильтр Рис. 1 38 Зажим 1 Держатель для струйной трубки 39 Шланг системы предохранения от от- 2 Выемка для размещения всасываю- сутствия...
  • Seite 177: Использование По Назначе

    Опасность электрического Значение pH 6,5...9,5 напряжения! электрическая проводи- проводи- Работать с компонентами мость * мость свежей установки разрешено толь- воды + 120 ко специалистам-электри- мкСим/см кам или уполномоченным осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l специалистам. фильтруемые вещества < 50 mg/l Опасность...
  • Seite 178: Защитные Устройства

    – Запрещается производить какие- Ограничитель температуры либо изменения устройства/при- отходящих газов надлежностей. – Ограничитель температуры отходя- Защитные устройства щих газов отключает аппарат при до- Защитные приспособления служат для стижении слишком высокой темпера- защиты пользователя и не должны вы- туры выхлопных газов. водиться...
  • Seite 179  На струйную трубку установить со- Заправка моющим средством пло высокого давления.  Установить и рукой затянуть накид- ОПАСНОСТЬ ную гайку (EASY!Lock). Опасность получения травм!  Соединить шланг высокого давления – Используйте только изделия фирмы с пистолетом-распылителем и па- Kдrcher. трубком...
  • Seite 180: Управление

    Рис. 8 Рис. 10  Отсоединить элемент подачи воды Указание: После установки необходи- от фильтра тонкой очистки. мо, удерживая заднюю стенку в шахте  Отвинтить фильтр тонкой очистки, для ухода за системой, нажать патрубок расположенный в головной части на- на резервуаре со средством для ухода соса.
  • Seite 181 ОПАСНОСТЬ Режимы Опасность получения травм! Во время работы не разрешается блокировка спускового и предохранительного ры- чагов. ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! При по- вреждении предохранительного рыча- га обратиться в сервисную службу. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Ни в коем слу- чае не эксплуатировать устройство с пустым...
  • Seite 182: Перерыв В Работе

    Рекомендуемый способ мойки Регулировка рабочего давления и производительности – Растворение грязи:  Экономно нанесите моющее средст- Регулятор давления/количества во и дайте ему подействовать в тече- насоса ние 1...5 минут, но не допускайте вы-  Повернуть регулировочный шпин- сыхания. дель по часовой стрелке: повысить –...
  • Seite 183: Выключение Аппарата

    После эксплуатации с моющим Защита от замерзания средством ВНИМАНИЕ  Дозирующий клапан моющего сред- Опасность повреждения! Мороз разру- ства установить на „0“. шает устройство, если из него полно-  Установите выключатель аппарата стью не удалена вода. на ступень 1 (режим работы с холод- ...
  • Seite 184: Хранение

     Отсоедините водоснабжение. Хранение  Удерживайте ручной пистолет-рас- ОСТОРОЖНО пылитель включенным до тех пор, Опасность травмы и повреждения! пока в приборе не выровняется дав- Обратить внимание на вес устройст- ление. ва при хранении.  Зафиксировать пистолет-распыли- тель, передвинув предохранитель- Транспортировка ный...
  • Seite 185: Работы По Техническому Обслуживанию

    Замена масла Работы по техническому обслуживанию  Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Очистка сетчатого фильтра  Отверните винт сливного отверстия. подключения подачи воды Утилизируйте масло без ущерба для  Удалите сетку. окружающей среды или сдайте в пункт  Промойте сетку в воде и установите утилизации.
  • Seite 186 мигает 2 раза Прибор не набирает давление – Ошибка в подаче питания или слиш- – Воздух в системе ком высокое потребление электроэ- Удалите воздух из насоса: нергии двигателем.  Дозирующий клапан моющего сред-  Проверить подключение сети пита- ства установить на „0“. ния...
  • Seite 187: Гарантия

    Прибор не всасывает моющее Сервисная служба средство Если неисправность не удается  Оставьте прибор работать при от- устранить, прибор необходимо от- крытом клапане-дозаторе моющего править на проверку в сервисную средства и закрытой подаче воды до службу. тех пор, пока полностью не будет Гарантия...
  • Seite 188: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеука- Head of Approbation занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
  • Seite 189: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 190: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 191: Áttekintés

    Áttekintés Kezelőpult 2. ábra Készülék elemek A Készülékkapcsoló 1. ábra 1 Forgásirány kontroll lámpája 1 Tartó a sugárcsőhöz (csak 3 fázisú készülékek) 2 Tisztítószer szívócső nyílása 2 Kontroll lámpa üzemkész állapot 3 Markolat mélyedés (két oldali) 3 Kontroll lámpa tüzelőanyag 4 Vízcsatlakozás szűrővel 4 Szerviz kontroll lámpája 5 Vízcsatlakozási készlet...
  • Seite 192: Biztonsági Tanácsok

    Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi- Biztonsági tanácsok zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- csatornába. Motormosást vagy alapzat vényhozó folyadék sugárszóró beren- mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal- dezésekre vonatkozó előírásait. mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé- –...
  • Seite 193: Üzembevétel

     Csatlakoztassa a magasnyomású fúvó- Vízhiány biztosíték kát a sugárcsőre. – A vízhiány biztosíték megakadályozza,  Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza hogy az égőfej vízhiány estén bekap- meg kézzel (EASY!Lock). csoljon.  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a –...
  • Seite 194 – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó  Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. mennyiség szabályozóját maximális ér- A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló- tékre. szer programot kínál.  Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. Kereskedője készséggel ad tanácsot. VESZÉLY  Tisztítószer feltöltése. Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.
  • Seite 195: Használat

    Használat Üzem típusok VESZÉLY Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- hető folyadékokat. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. VESZÉLY Sérülésveszély! Munka közben a kézi szó- 0/OFF = Ki rópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
  • Seite 196: A Készülék Kikapcsolása

    A munkanyomás és a szállított Eco fokozat mennyiség beállítása A készülék a leggazdaságosabb hőmér- séklet tartományban működik (max. 60 °C). A szivattyú nyomás-/mennyiség szabályozása Használat forró vízzel  A szabályozó orsó óra járásának meg- VESZÉLY felelő elfordítása: Munkanyomás eme- Forrázásveszély! lése (MAX).
  • Seite 197: Tárolás

     Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Öblítse át a készüléket fagyállószerrel a készülék nyomástól mentes lesz. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- tolja előre a biztonsági zárat. zó előírásait. A készülék tárolása ...
  • Seite 198: Karbantartási Időközök

     Távolítsa el a vízcsatlakozást. Az üzemanyag szűrő tisztítása  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg  Kopogtassa le az üzemanyag szűrőt. a készülék nyomástól mentes lesz. Ne engedje az üzemanyagot a környe-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez zetbe kerülni. tolja előre a biztonsági zárat.
  • Seite 199 6x villog A forgási irány jelzőlámpa villog (csak 3 fázisú készülékek) – A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet.  Értesítse a szervizt. 12. ábra Kontroll lámpa tüzelőanyag világít  Cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatlakozójánál. – A tüzelőanyag tartály üres. Kontroll lámpa üzemkészenlét ...
  • Seite 200: Garancia

    A készülék zárt kézi Szerviz szórópisztolynál folyamatosan ki/be Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a kapcsol készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- – A magasnyomású rendszer szivárog  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer Garancia és csatlakozásainak vízzáróságát. Minden országban az illetékes forgalma- A készülék nem szív fel tisztítószert zónk által kiadott garancia feltételek érvé- ...
  • Seite 201: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési Head of Approbation módja alapján az általunk forgalomba ho- A dokumentációért felelős személy: zott kivitelben megfelel az EU irányelvek S. Reiser vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 202: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 203: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 204: Přehled

    39 Hadice ochrany proti nedostatku vody Přehled 40 Zajištění proti nedostatku vody 41 Síto v zajištění nedostatku vody Prvky přístroje 42 Jemný filtr (vodní) Obr. 1 43 Nádrž s plovákem 1 Úchytka na rozprašovací trubku Ovládací panel 2 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře- Obr.
  • Seite 205: Používání V Souladu S Určením

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 206: Uvedení Do Provozu

     Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- Zajištění proti nedostatku vody kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku – Zajištění proti nedostatku vody zabra- na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat- SY!Lock). ku vody. Výměna láhve na systémový...
  • Seite 207: Obsluha

    NEBEZPEČÍ Přívod vody Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou  Upevněte přívodní hadici (minimální vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po- cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- mocí...
  • Seite 208 NEBEZPEČÍ Zapnutí přístroje Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stří- kací pistoli a pracovní nástavec oběma ru-  Přepínač zařízení nastavte na požado- kama. vaný provozní režim. NEBEZPEČÍ Kontrolka připravenosti svítí. Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- pečnostní...
  • Seite 209 Upozornění: Pokud má být nasáván čisticí Po provozu s použitím čisticího prostředek z externí nádoby, vyveďte sací prostředku hadici čisticího prostředku otvorem ven.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na Čištění přístroje „0“.  Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 ticího prostředku podle čistěného po- (provoz se studenou vodou).
  • Seite 210: Ukládání

    POZOR UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození studeným vzduchem Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! pronikajícím dovnitř komínem. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komí-  Při přepravě v dopravních prostředcích nu odpojte. zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- Pokud není...
  • Seite 211: Pomoc Při Poruchách

    Vždy po 500 provozních hodinách, Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode- nejméně ročně vzdejte na svěrném místě.  Opět utáhněte výpustný šroub.  Vyměňte olej.  Olej pomalu doplňte po značku MAX.  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz- Upozornění: Vzduchové bubliny musejí nický...
  • Seite 212 – Nedostatečné vstupní množství vody 4x blikne  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz – Byl aktivován omezovač teploty spalin. Technické údaje).  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ Přístroj teče, voda dole z přístroje VYP). odkapává  Nechte přístroj vychladnout. ...
  • Seite 213: Záruka

    Výrobek: Vysokotlaký čistič Nastavená teplota není při provozu Typ: 1.174-xxx s horkou vodou dosažena Příslušné směrnice EU: – Pracovní tlak/čerpané množství příliš 2006/42/ES (+2009/127/ES) vysoké 2014/30/EU  Pracovní tlak / čerpané množství snižuj- 2000/14/ES te prostřednictvím regulace tlaku / Použité harmonizační normy množství...
  • Seite 214: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 215: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 216: Pregled

    40 Varovalo proti pomanjkanju vode Pregled 41 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode 42 Fini filter (voda) Elementi naprave 43 Posoda s plovcem Slika 1 Upravljalno polje 1 Nosilec za brizgalno cev 2 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo Slika 2 3 Prijemalna kotanja (obojestranska) A Stikalo naprave...
  • Seite 217: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Seite 218: Zagon

     Namestite slepo matico in jo trdno privij- Varovalo proti pomanjkanju vode te z roko (EASY!Lock). – Varovalo proti pomanjkanju vode pre-  Visokotlačno gibko cev povežite z roč- preči vklop gorilnika v primeru pomanj- no brizgalno pištolo in visokotlačnim pri- kanja vode.
  • Seite 219: Uporaba

    Podj. Kärcher ponuja individualen pro- NEVARNOST gram čistilnih in negovalnih sredstev. Nevarnost telesnih poškodb in materialne Prodajalec vam bo rad svetoval. škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s  Napolnite čistilo. pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- Vodni priključek cin, olje ali nefiltrirana voda.
  • Seite 220 NEVARNOST Načini obratovanja Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- lo in brizgalno cev pri delu držite z obema rokama. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Sprožilna ročica in varnostna ročica med obratovanjem ne smeta biti zagozdeni. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pri poškodovani var- nostni ročici poiščite servisno službo. POZOR Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- 0/OFF = Izklop...
  • Seite 221 Nastavitev delovnega pritiska in Eco-stopnja pretočne količine Naprava deluje v ekonomičnem tempera- turnem področju (max. 60 °C). Regulacija tlaka/količine črpalne enote Obratovanje z vročo vodo  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka NEVARNOST (MAX). Nevarnost oparin! ...
  • Seite 222: Skladiščenje

     Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta Izplakovanje naprave s sredstvom proti namen varnostno zaskočko potisnite zmrznitvi naprej. Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora- Shranjevanje naprave bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.  V posodo s plovcem napolnite standar-  Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po- dno sredstvo proti zamrznitvi.
  • Seite 223: Intervali Vzdrževanja

     Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Čiščenje sita goriva kler naprava ni več pod pritiskom.  Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta spuščajte v okolje. namen varnostno zaskočko potisnite Čiščenje sita v varovalu proti naprej.
  • Seite 224 Kontrolna lučka pripravljenosti za Kontrolna lučka za gorivo sveti obratovanje ugasne – Rezervoar za gorivo je prazen. – Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava  Napolnite gorivo. ne obratuje". Naprava ne deluje Kontrolna lučka za servis – Ni omrežne napetosti  Preverite omrežni priključek/dovod. 1x utripa Naprava ne ustvarja pritiska –...
  • Seite 225: Uporabniški Servis

    Garancija Naprava ne vsesava čistila  Pustite, da naprava pri odprtem dozir- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu jih določa naše prodajno predstavništvo. vode teče, dokler posoda s plovcem ni Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- popolnoma prazna in pritisk pade na ca materialnih ali proizvodnih napak, v času "0".
  • Seite 226: Izjava Eu O Skladnosti

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava EU o skladnosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 71364 Winnenden (Germany) stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Tel.: +49 7195 14-0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Faks: +49 7195 14-2212 vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 227: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 228: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 229: Przegląd

    37 Filtr paliwowy Przegląd 38 Klamra mocująca 39 Wąż zabezpieczenia przed pracą na Elementy urządzenia sucho Rys. 1 40 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 1 Uchwyt lancy 41 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na 2 Wyżłobienie na wężyk do zasysania sucho środka czyszczącego 42 Filtr dokładny (woda)
  • Seite 230: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Chlor aktywny < 0,3 mg/l przeznaczeniem bez przykrego zapachu * Maksimum ogółem 2000 µS/cm Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- niczego itd. *** Bez materiałów ściernych NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówki bezpieczeństwa Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na...
  • Seite 231: Uruchamianie

    Zawór bezpieczeństwa Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w wysokociśnieniowego razie uszkodzenia zaworu przelewowe- go lub wyłączników ciśnieniowych. Wskazówka: System EASY!Lock szybko i Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- ustawiony i zaplombowany. Może być usta- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- wiany tylko przez serwis.
  • Seite 232 UWAGA Rys. 7 Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze-  Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. W tylnej nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa ściance znajduje się króciec zbiornika jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie płynu do pielęgnacji systemu. pompy paliwowej. Rys. 8  Wlewanie paliwa ...
  • Seite 233: Obsługa

    Zasilanie elektryczne Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego – Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- – Przyłącze leketryczne musi być wyko- skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- nane przez wykwalifikowanego elektry- czającą i spustową. ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. ...
  • Seite 234  Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Czyszczenie wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do tyłu.  Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko- ka czyszczącego należy ustawić odpo- wego urządzenie znów się włączy. wiednio do rodzaju czyszczonej po- Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie- wierzchni.
  • Seite 235 Przerwanie pracy Ochrona przeciwmrozowa  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- UWAGA wy, w tym celu przesunąć zaczep za- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz bezpieczający do przodu. może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Po pracy ze środkiem czyszczącym  Urządzenie należy przechowywać w ...
  • Seite 236: Przechowywanie

     Włączyć urządzenie (bez palnika), aż  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- zostanie całkowicie przepłukane. wy, w tym celu przesunąć zaczep za- W ten sposób zapewniona jest w pewnym bezpieczający do przodu. stopniu ochrona antykorozyjna.  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. O wykonaniu okresowych przeglądów Przechowywanie bezpieczeństwa i możliwości zawarcia OSTROŻNIE...
  • Seite 237: Usuwanie Usterek

    Czyszczenie kosza paliwa Kontrolka kierunku obrotów miga (tylko urządzenia 3-fazowe)  Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę na to, by paliwo nie mogło przedostać Rys. 12 do środowiska naturalnego.  Zamienić bieguny wtyczki urządzenia. Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu Gaśnie lampka kontrolna zasilania przed pracą...
  • Seite 238  W razie stwierdzenia większej nie- Migotanie 6 razy szczelności, należy oddać urządzenie – Czujnik płomienia wyłączył palnik. do sprawdzenia do serwisu.  Zawiadomić serwis. Przy zamkniętym ręcznym Świeci lampka kontrolna paliwa pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza –...
  • Seite 239: Serwis Firmy

    wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- Ustawiona temperatura nie jest dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- osiągana przy czyszczeniu gorącą ności tego oświadczenia. wodą Produkt: Myjka wysokociśnieniowa – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ Typ: 1.174-xxx  Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ Obowiązujące dyrektywy UE przy regulatorze ciśnienia/przepływu 2006/42/WE (+2009/127/WE) pompy.
  • Seite 240: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 241: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 242: Prezentare Generală

    36 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu Prezentare generală filtru 37 Filtru de combustibil Elementele aparatului 38 Clemă de fixare Figura 1 39 Furtunul dispozitivului de siguranţă 1 Suport pentru lance pentru lipsă de apă 2 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie 40 Dispozitiv de siguranţă...
  • Seite 243: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă * În total maxim 2000 µS/cm ** Volum de probă 1 l, timp de depunere 30 Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- *** nu există materiale abrazive lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de Măsuri de siguranţă...
  • Seite 244: Punerea În Funcţiune

    Supapa de siguranţă Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei şi a furtunului – Ventilul de siguranţă se deschide când de presiune înaltă supapa de preaplin, respectiv întreru- pătorul manometric este defect. Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată ză...
  • Seite 245  Adăugaţi combustibil. Figura 9  Închideţi capacul rezervorului.  Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-  Ştergeţi combustibilul vărsat. rior de la rezervorul cu plutitor.  Racordaţi furtunul de alimentare superi- Adăugarea soluţiei de curăţat or la capul pompei. PERICOL ...
  • Seite 246: Utilizarea

    – Prelungitoarele trebuie desfăşurate Regimuri de funcţionare complet de fiecare dată. – Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie să fie etanşe la apă. Utilizarea PERICOL Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. PERICOL Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare.
  • Seite 247: Oprirea Aparatului

    Reglarea presiunii de lucru şi a Funcţionarea cu apă rece debitului Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel- Reglarea presiunii/debitului de la te, etc. unitatea pompei  Presiunea de lucru se reglează după  Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de cum este necesar.
  • Seite 248: Depozitarea

     Închideţi conducta de alimentare cu Scoaterea din funcţiune apă.  Deschideţi pistolul manual de stropit. În cazul unor perioade mai îndelungate de  Porniţi pompa de la întrerupătorul prin- repaus sau atunci când nu este posibilă cipal şi lăsaţi să funcţioneze 5 - 10 se- amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: cunde.
  • Seite 249: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    După 500 de ore de funcţionare, cel Îngrijirea şi întreţinerea puţin anual PERICOL  Schimbaţi uleiul. Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-  Comandaţi întreţinerea aparatului de tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor către serviciul pentru clienţi. la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi fişa de Lucrări de întreţinere reţea din priză.
  • Seite 250: Remedierea Defecţiunilor

    Clipire de trei ori Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau predaţi-l la un centru de colectare abilitat. – Motor suprasolicitat/supraîncălzit  Strângeţi la loc şurubul de golire.  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/  Umpleţi uleiul încet până la marcajul OFF“.
  • Seite 251: Service Autorizat

     Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu- – Supapa de refulare este înţepenită nii/debitului de la unitatea pompei în timp  Trageţi afară furtunul pentru soluţia de ce pistolul de pulverizare este deschis. curăţat şi desfaceţi supapa de refulare Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă cu un obiect bont.
  • Seite 252: Accesorii Şi Piese De Schimb

    HDS 9/17-4 Accesorii şi piese de schimb măsurat: Notă: În cazul racordării aparatului la un garantat: şemineu sau în cazul în care aparatul nu 5.966-076 este supravegheat, recomandăm montarea unui supraveghetor de flacără (Opţional). Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- Utilizați doar accesorii și piese de schimb puternicirea conducerii societăţii.
  • Seite 253: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 254: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 255: Prehľad

    39 Hadica na zabezpečenie pri nedostatku Prehľad vody 40 Poistka pri nedostatku vody Prvky prístroja 41 Sito v poistke proti nedostatku vody Obrázok 1 42 Jemný filter (voda) 1 Držiak oceľovej rúrky 43 Nádrž s plavákom 2 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho Ovládací...
  • Seite 256: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade * Maximum spolu 2000 µS/cm ** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30 s jeho určením Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, *** žiadne abrazívne látky fasád, terás, záhradných prístrojov, atď Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na –...
  • Seite 257: Uvedenie Do Prevádzky

     Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú Poistka pri nedostatku vody maticu (EASY!Lock). – Poistka pri nedostatku vody zabráni to-  Pracovný nadstavec spojte s ručnou mu, aby sa horák v prípade nedostatku striekacou pištoľou a vysokotlakovou vody zapol. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- –...
  • Seite 258: Pripojenie Vody

    Firma Kärcher ponúka individuálny  Reguláciu tlaku alebo množstva jednot- program čistiacich a ochranných pros- ky čerpadla nastavte na maximálnu triedkov. hodnotu. Váš predajca Vám rád poradí.  Uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho  Doplňte čistiaci prostriedok. prostriedku. NEBEZPEČENSTVO Pripojenie vody Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou...
  • Seite 259: Obsluha

    Obsluha Režimy prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj oceľovej rúrky. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- 0/OFF = Vyp žiavajte ručnú...
  • Seite 260 Nastavenie pracovného tlaku a Prevádzka so studenou vodou dopravovaného množstva Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na- pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a Regulácia tlaku alebo množstva na pod. jednotke čerpadla  Pracovný tlak nastavte podľa potreby.  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- Ekologická...
  • Seite 261: Uskladnenie

     Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a Vypustenie vody nechajte ho bežať 5-10 sekúnd.  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. hadicu odskrutkujte.  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a ...
  • Seite 262: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Údržbárske práce NEBEZPEČENSTVO Vyčistenie sitka v prívode vody Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným  Sito odoberte. nábehom prístroja a zásahom elektrickým  Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vy- Čistenie jemného filtra pnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. ...
  • Seite 263: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Vzduchové bubliny musia  Zariadenie nechajte vychladnúť. mať možnosť uniknúť.  Zapnite spotrebič. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v – Porucha vzniká opakovane. Technických údajoch.  Informujte zákaznícky servis. 5x zabliká Pomoc pri poruchách – Jazýčkový spínač v poistke proti nedos- NEBEZPEČENSTVO tatku vody prilepený...
  • Seite 264: Servisná Služba

    Prístroj presakuje, dolu z prístroja Pri chode s teplou vodou nie je kvapká voda dosiahnuté nastavenie teploty – Netesniace čerpadlo – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- né množstvo nútu.  Znížte pracovný tlak alebo dopravova-  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj né...
  • Seite 265: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EÚ Vyhlásenie o zhode Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 71364 Winnenden (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Tel: +49 7195 14-0 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Fax: +49 7195 14-2212 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Winnenden, 2016/01/01...
  • Seite 266 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 267: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 268: Pregled

    41 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka Pregled vode 42 Fini filtar (voda) Sastavni dijelovi uređaja 43 Posuda s plovkom Slika 1 Komandno polje 1 Držač cijevi za prskanje 2 Proširenje za crijevo za usis sredstva Slika 2 za pranje A Sklopka uređaja 3 Udubljenje za držanje (obostrano) 1 Indikator smjera vrtnje...
  • Seite 269: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. *** bez abrazivnih tvari OPASNOST Sigurnosni napuci Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim –...
  • Seite 270: Sigurnosni Ventil

    Sigurnosni ventil Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice i visokotlačnog – Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- crijeva ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u kvaru. Napomena: Sustav EASY!Lock spaja Sigurnosni ventil je tvornički namješten i komponente pomoću brzog navoja samo plombiran.
  • Seite 271: Strujni Priključak

     Ulijte gorivo. Slika 9  Zatvorite zatvarač spremnika.  Odvijte gornje dovodno crijevo prema  Prebrišite preliveno gorivo. posudi s plovkom.  Gornje dovodno crijevo priključite na Ulijte deterdžent vrh pumpe. OPASNOST  Prespojite vod za ispiranje ventila za Opasnost od ozljeda! doziranje sredstva za pranje na čep.
  • Seite 272: Rukovanje

    OPASNOST Zamjena sapnice Opasnost od strujnog udara! – Neprikladni električni produžni kabeli OPASNOST mogu biti opasni. Na otvorenom koristi- Opasnost od ozljeda! Prije zamjene mlazni- te samo za tu namjenu odobrene i na ca isključite uređaj i pritiskajte ručnu prska- odgovarajući način označene električne licu sve dok se uređaj u potpunosti ne ras- produžne kabele dovoljnog poprečnog...
  • Seite 273 Podešavanje temperature čišćenja Rad s hladnom vodom  Postavite sklopku uređaja na željenu Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: temperaturu. vrtnih strojeva, terasa, alata itd.  Podesite radni tlak po potrebi. Podešavanje radnog tlaka i protoka Ekonomični način rada Regulacija tlaka/protoka pumpe Uređaj radi na najekonomičnijim tempera- ...
  • Seite 274: Skladištenje

    Isključivanje stroja Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- nom od mraza: diti najmanje dvije minute s hladnom vo- ...
  • Seite 275: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Radovi na održavanju OPASNOST Čišćenje mrežice u priključku za vodu Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Izvadite mrežicu. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Čišćenje finog filtra i izvucite strujni utikač...
  • Seite 276: Otklanjanje Smetnji

    treperi 5 puta Otklanjanje smetnji – Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne- OPASNOST dostatka vode je slijepljen ili je magnet- Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- ni klip ukliješten. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Obavijestite servisnu službu. Uređaj prije svih radova na njemu isključite treperi 6 puta i izvucite strujni utikač...
  • Seite 277: Servisna Služba

    Stroj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu s vrućom vodom ne dostiže stroja se podešena temperatura – Pumpa propušta – Radni tlak odnosno protok su previsoki. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ćim regulatorom na pumpi.
  • Seite 278: Eu Izjava O Usklađenosti

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Faks:+49 7195 14-2212 zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni-...
  • Seite 279: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 280: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 281: Pregled

    40 Deo za detekciju nedostatka vode Pregled 41 Mrežica u delu za detekciju nedostatka vode Sastavni delovi uređaja 42 Fini filter (voda) Slika 1 43 Posuda sa plovkom 1 Držač cevi za prskanje Komandno polje 2 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta Slika 2 3 Udubljenje za držanje (obostrano)
  • Seite 282: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, 30 min fasada, terasa, baštenskih mašina itd. *** bez abrazivnih materija OPASNOST Sigurnosne napomene Opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u –...
  • Seite 283: Stavljanje U Pogon

    Sigurnosni ventil Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice i creva visokog – Sigurnosni ventil se otvara ako je pritiska prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u kvaru. Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje Sigurnosni ventil je fabrički namešten i komponente brzo i sigurno pomoću brzog plombiran.
  • Seite 284: Priključak Za Vodu

     Ulijte gorivo. Slika 9  Zatvorite zatvarač rezervoara.  Odvijte gornje dovodno crevo prema  Obrišite preliveno gorivo. posudi sa plovkom.  Gornje dovodno crevo priključite na vrh Sipajte deterdžent pumpe. OPASNOST  Prespojite vod za ispiranje ventila za Opasnost od povreda! doziranje deterdženta na čep.
  • Seite 285: Rukovanje

    Priključak za struju Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice – Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i tipsku pločicu.  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati – Priključivanje na električnu mrežu mora sigurnosnu polugu i okidačku polugu. obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC  Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti 60364-1.
  • Seite 286 Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje Preporučena metoda čišćenja uređaj se ponovo uključuje. – Smekšavanje prljavštine: Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog  Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom pumpe.
  • Seite 287: Skladištenje

    Isključivanje uređaja Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije Opasnost od opekotina vrelom vodom! moguće skladištenje na mestu zaštićenom Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora od mraza: da radi najmanje dva minuta sa hladnom ...
  • Seite 288: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Radovi na održavanju OPASNOST Očistite mrežicu u priključku za vodu Opasnost od povreda usled nehotičnog  Skinite mrežicu. pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre  Operite je u vodi i vratite nazad. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i Čišćenje finog filtera izvući strujni utikač...
  • Seite 289: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Pobrinite se za neometano 4x treperi ispuštanje mehurića vazduha. – Aktivirao se ograničivač temperature Za vrstu ulja i količinu punjenja izduvnog gasa. pogledajte tehničke podatke.  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Otklanjanje smetnji  Ostavite uređaj da se ohladi. ...
  • Seite 290: Garancija

     Proverite fini filter, po potrebi ga  Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne zamenite novim. vidi varnica za paljenje, predajte uređaj – Količina dotoka vode je premala servisnoj službi na ispitivanje.  Proverite dotočnu količinu vode Pri radu sa vrućom vodom ne (pogledajte tehničke podatke).
  • Seite 291: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Head of Approbation po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 292 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Seite 293 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 294: Преглед

    33 Резервоар за маслото Преглед 34 Винт за изпускане на масло 35 Възвратен клапан на засмукването Елементи на уреда на почистващото средство Фигура 1 36 Маркуч за всмукване на почистващо 1 Държач за тръбата за разпръскване средство с филтър 2 Гнездо за всмукателния маркуч за 37 Горивен...
  • Seite 295: Употреба По Предназначение Bg

    Опасност от изгаряне пора- Сулфат < 240 mg/l ди горещи повърхности! калций < 200 mg/l Обща твърдост < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Опасност от отравяне! Не CaCO вдишвайте отработените газове. Желязо < 0,5 mg/l Манган <...
  • Seite 296: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Преливен вентил с два пневматични контакта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – При намаляване на количеството на Опасност от нараняване! Уредът, ак- сесоарите, захранващите кабели, мар- водата на главата на помпата пре- кучът за работа под налягане и връз- ливният вентил отваря и една част от ките...
  • Seite 297 Керхер предлага индивидуална про- Сменете бутилката за поддръжка грама за почистване и използване на на системата средства за поддръжка. Указание: При поставянето натиснете Вашият търговец с удоволствие ще Ви силно бутилката, за да се прободе за- посъветва. тварянето. Не изваждайте бутилката, ...
  • Seite 298: Обслужване

     Превключете изплакващия тръбопро- ОПАСНОСТ вод на дозиращия вентил за почиства- Опасност от нараняване от електри- що средство на глухата пробка. чески удар!  Смукателния маркуч (диаметър ми- – Неподходящите електрически нимум 3/4“) да се свърже с филтър удължителни кабели могат да бъ- (принадлежност) към...
  • Seite 299: Включване На Уреда

    Указание: Ако по време на експлоата- Отваряне/затваряне на пистолета ция светне контролната лампа за посо- за ръчно пръскане ката на въртене, веднага изключете уре-  Отваряне на пистолета за ръчно пръ- да и отстранете повредата, вижте "По- скане: натиснете предпазния лост и мощ...
  • Seite 300 Указание: Ако почистващият препарат – Почистване на превозни средства, се засмуква от външен резервоар, отве- почистване на машини дете всмукателния маркуч за почистващ 60-90 °C препарат през гнездото навън. Прекъсване на работа Почистване  подсигурете пистолета за ръчно пръ-  Налягането/температурата и концен- скане, като...
  • Seite 301: Съхранение

    Уреда да се изплакне с антифриз Съхранение на уреда Указание: Да се спазват разпоредбите  Тръбата за разпръскване да се фик- за работа на производителя на препара- сира в държача на капака на уреда. та за защита от замръзване.  Развийте маркуча за работа под на- ...
  • Seite 302: Интервали На Поддръжка

     Затваряне на пистолета за ръчно Да се почисти финия филтър пръскане.  Уреда да се остави без налягане.  Поставете ключа на уреда на поло-  Развийте финия филтър на главата жение „0/OFF“. на помпата.  Издърпвайте щепсела от контакта ...
  • Seite 303: Помощ При Неизправности

    Указание: Въздушните мехурчета тряб- 4x мигане ва да могат да се пръснат. – Ограничителят за отработени газове Вида на маслото и количеството на се е задействал. пълнене вижте от Технически данни.  Поставете ключа на уреда на поло- Помощ при неизправности жение...
  • Seite 304: Гаранция

     Да се проверят изводите и кабелите. Горелката не пали – Налягането е настроено на МИН.  Налягането да се постави на МАКС. – Резервоарът за гориво е празен. – Цедката в захранването с вода за-  Да се долее гориво. мърсена...
  • Seite 305: Принадлежности И Резервни

    HDS 6/10-4 Принадлежности и Измерено: резервни части Гарантирано:91 Указание: При свързване на уреда към HDS 7/16-4 камина или когато уредът не може да се Измерено: наблюдава, Ви препоръчваме монтаж Гарантирано:90 на контрол на пламъка (опция). HDS 9/17-4 Използвайте само оригинални аксесо- Измерено: ари...
  • Seite 306: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Seite 307 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 308: Ülevaade

    41 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel Ülevaade 42 Peenfilter (vesi) 43 Ujukipaak Seadme elemendid Juhtpaneel Joonis 1 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru Joonis 2 2 Süvend puhastusvahendi imivooliku A Seadme lüliti jaoks 1 Pöörlemissuuna märgutuli 3 Käepideme süvend (mõlemal pool) (ainult 3-faasilised seadmed) 4 Veevõtuliitmik, sõelaga 2 Töövalmiduse märgutuli 5 Veeliitmiku komplekt...
  • Seite 309: Ohutusalased Märkused

    – Seadme küttemehhanism kujutab en- Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee dast kütteseadet. Kütteseadmeid tuleb sattumist pinnasesse, veekogudesse või regulaarselt kontrollida vastavalt konk- kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo- reetses riigis kehtivatele seaduslikele toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, eeskirjadele. õliseparaatoriga varustatud kohtades. –...
  • Seite 310: Kasutuselevõtt

    – Doseering on tehasepoolselt seadista- Kasutuselevõtt tud keskmisele vee karedusele. HOIATUS Märkus: Süsteemihoolduse pudel sisaldub Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud tarnekomplektis. ja ühendused peavad olema laitmatus sei-  Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta- sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei mine tohi seadet kasutada. Kütuse lisamine ...
  • Seite 311: Käsitsemine

    Vee imemine mahutitest Elektriühendus Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- teha järgmine ümberehitus: nilistest andmetest ja tüübisildilt.  Eemaldage süsteemihoolduse pudel. – Elektriühenduse peab teostama elektri- Joonis 6 montöör ja see peab vastama normile ...
  • Seite 312 Düüsi vahetamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülita- Surve/koguse reguleerimine ge seade välja ja vajutage pesupüstolile, pumbaseadme juures kuni seade on rõhuvaba.  Keerake reguleerimisspindlit päripäe-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator va: Suurendage töörõhku (MAX). ette.  Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- ...
  • Seite 313  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Eco-tase survevaba. Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator peratuurivahemikus (maks. 60 °C). ette. Töötamine kuuma veega Seadme ladustamine  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Põletusoht! kusse.  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- ...
  • Seite 314: Hoiulepanek

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Loputage seade survevaba. jäätumiskaitsevahendiga läbi  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- ette. hendi tootja käsitsemiseeskirju.  Laske seadmel jahtuda.  Valage ujuki paaki kaubanduses saa- Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest daolevat jäätumiskaitsevahendit. või hoolduslepingust informeerib teid ...
  • Seite 315: Abi Häirete Korral

    Puhastage veepuuduse kaitseseadises Teeninduse märgutuli olev sõel 1x vilkumine  Kangutage kinnitusklamber välja ja tõmmake veepuuduse kaitseseadise – Veepuudus voolik välja.  Kontrollige veeühendust, kontrollige  Võtke sõel välja. pealevoolutorusid. Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 – Kõrgsurvesüsteem lekib mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja.
  • Seite 316 Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse – Puudub võrgupinge  Kontrollige võrguühendust/toidet.  Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale- Seadmes puudub surve voolu juures töötada, kuni ujuki paak on – Õhk süsteemis tühjaks imetud ja surve langeb nullile. Pumba õhutamine: ...
  • Seite 317: Garantii

    HDS 6/10-4 Garantii Mõõdetud: Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Garanteeritud: 91 giesindaja antud garantiitingimused. Sead- HDS 7/16-4 mel esinevad rikked kõrvaldame garan- Mõõdetud: tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või Garanteeritud: 90 valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu- HDS 9/17-4 me pöörduda müüja või lähima volitatud Mõõdetud: klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen- Garanteeritud: 91...
  • Seite 318: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 319: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 320: Pārskats

    37 Degvielas filtrs Pārskats 38 Stiprinājuma skava 39 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene Ierīces elementi 40 Ūdens trūkuma drošinātājs 1. attēls 41 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 42 Smalkais filtrs (ūdens) 2 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 43 Tvertne ar pludiņu šļūtenei Vadības panelis 3 Roktura padziļinājums (abpusējs)
  • Seite 321: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša * kopā maksimāli 2000 µS/cm ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas lietošana laiks 30 min Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- *** neattiecas uz abrazīvām vielām nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza Drošības norādījumi ierīces u.c. BĪSTAMI – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Savainošanās risks! Izmantojot degvielas vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,...
  • Seite 322: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Drošības vārsts Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas – Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- un augstspiediena šļūtenes plūdes vārsts vai spiediena relejs. montāža Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un klientu serviss.
  • Seite 323: Strāvas Pieslēgums

     Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša- Tīrīšanas līdzekļa uzpilde nas vārsta skalošanas vadu uz aizbāžņa. BĪSTAMI  Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs Savainošanās risks! 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie – Izmantot tikai Kärcher produktus. ūdens pieslēgumvietas. – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus –...
  • Seite 324: Apkalpošana

    Apkalpošana Darba režīmi BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet dego- šus šķidrumus. BĪSTAMI Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- mam jābūt cieši pievilktam. BĪSTAMI 0/OFF = Izslēgts Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- 1 Darbs ar aukstu ūdeni...
  • Seite 325: Darba Pārtraukšana

    Darba spiediena un padeves Eko pakāpe daudzuma uzstādīšana Aparāts darbojas ekonomiskākajā tempe- ratūras diapazonā (maks. 60 °C). Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta Darbs ar karstu ūdeni  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī- BĪSTAMI tāja virzienā: darba spiediena palielinā- Applaucēšanās risks! šana (MAX). ...
  • Seite 326: Glabāšana

    Glabāšana Aparāta uzglabāšana  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- UZMANĪBU ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka- jot ņemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī- bas vadu nesalociet. 11.
  • Seite 327: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Iebīdiet šļūtenes iemavu līdz galam Apkopes intervāli ūdens trūkuma drošinātājā un nofiksē- jiet ar stiprinājuma skavu. Reizi nedēļā Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. šļūtenes filtru  Iztīriet smalko filtru.  Iztīriet degvielas sietu.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas ...
  • Seite 328 Servisa kontrollampiņa Aparāts nestrādā – Nav spriegums tīklā Mirgo 1x  Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pieva- – Nepietiekams ūdens daudzums  Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt Aparāts neveido spiedienu pievadu. – Noplūde augstspiediena sistēmā. – Gaiss sistēmā  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un Atgaisot sūkni: pieslēgumu hermētiskumu.
  • Seite 329: Garantija

    Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- ša un spiediens "0".
  • Seite 330: Es Atbilstības Deklarācija

    Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- ES Atbilstības deklarācija ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā pilnvarojuma. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Head of Approbation lības aizsardzības prasībām.
  • Seite 331: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 332: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 333: Apžvalga

    38 Gnybtai Apžvalga 39 Vandens trūkumo saugiklio žarna 40 Vandens trūkumo saugiklis Prietaiso dalys 41 Vandens trūkumo saugiklio filtras 1 paveikslas 42 Smulkus filtras (vandens) 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 43 Plūdės talpykla 2 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo Valdymo plotas žarnai 3 Rankenos įduba (abipusė) 2 paveikslas...
  • Seite 334: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, įrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
  • Seite 335: Naudojimo Pradžia

     Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- Vandens trūkumo saugiklis mo pistoletu sujunkite su įrenginio – Vandens trūkumo saugiklis neleidžia aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- degikliui pritrūkus vandens. ka (EASY!Lock). – Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti Sisteminės priežiūros priemonės reguliariai valomas.
  • Seite 336: Valdymas

    PAVOJUS Vandens prijungimo antgalis Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai būdų nesiurbkite vandens ir geriamojo van- duomenys“. dens rezervuarų. Jokiu būdu nepumpuokite  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyz- žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers- džiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
  • Seite 337 PAVOJUS Darbo režimai Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- kite abiem rankomis. PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- turi būti užspaustos. PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- navimo tarnybą.
  • Seite 338 Darbinio slėgio ir debito nustatymas Ekonominis režimas Prietaiso veikimo temperatūra yra ypač Siurblio slėgio / debito reguliatorius taupi (iki 60 °C).  Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio Naudojimo su karštu vandeniu rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- namas (MAKS.). PAVOJUS  Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš lai- Pavojus nusiplikyti! krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina- ...
  • Seite 339: Laikymas

     Atjunkite vandens tiekimą. Išskalaukite prietaisą antifrizu  Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa- nebeveiks slėgis. teikiamų naudojimo instrukcijų.  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir  Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. ...
  • Seite 340: Pagalba Gedimų Atveju

     Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir Degalų filtro valymas palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.  Išpurtykite degalų filtrą. Užtikrinkite, kad  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir degalai nepatektų į aplinką. pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. Vandens trūkumo saugiklio filtro  Atvėsinkite prietaisą. valymas Informacijos apie reguliarias saugos pa- tikras ir techninės priežiūros sutarties...
  • Seite 341 Užgesęs parengties režimo Žiba degalų kontrolinė lemputė kontrolinis indikatorius – Tuščias degalų bakas. – Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-  Pripildyti degalų. veikia“. Prietaisas neveikia Serviso kontrolinis indikatorius – Nėra tinklo įtampos  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Sumirksi 1 kartą temą).
  • Seite 342: Garantija

    Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai Naudojant prietaisą su karštu uždaras rankinis purškimo vandeniu, nepasiekiama nustatyta pistoletas temperatūra – Aukšto slėgio sistema praranda slėgį – Per aukštas darbo slėgis (per didelis  Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir debitas) movų sandarumą.  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį...
  • Seite 343: Es Atitikties Deklaracija

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 71364 Winnenden (Germany) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Tel.: +49 7195 14-0 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Faksas: +49 7195 14-2212 direktyvų...
  • Seite 344: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 345: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 346: Огляд

    35 Зворотний клапан всмоктування за- Огляд собу для чищення 36 Всмоктуючий шланг для засобів для Елементи прристрою чищення з фільтром Мал. 1 37 Паливний фільтр 1 Тримач для струменевої трубки 38 Затискач 2 Виїмка для розміщення всмоктуваль- 39 Шланг системи запобігання на випа- ного...
  • Seite 347: Правильне Застосування

    Небезпека опіку об гарячу по- Сульфат < 240 mg/l верхню! Кальцій < 200 mg/l Загальна твердість < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Небезпека отруєння! Не вди- CaCO хати випускні гази. залізо < 0,5 mg/l марганець < 0,05 mg/l мідь...
  • Seite 348: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами ПОПЕРЕДЖЕННЯ – При зменшенні об'єму води в голов- Небезпека травмування! Пристрій, до- ній частині насоса відкривається про- даткове обладнання, лінії підведення пускний клапан і частина води повер- та з’єднувальні елементи повинні бути тається...
  • Seite 349 Karcher пропонує власну програму Замінити пляшку із засобом для миючих засобів і засобів для догля- догляду за системою ду. Вказівка: Під час встановлення вдавити Дистриб'ютор з задоволенням прокон- пляшку із зусиллям, щоб пробити криш- сультує Вас. ку. Не виймати пляшку до спустошення.
  • Seite 350: Експлуатація

     Підключіть всмоктувальний шланг – Завжди повністю розмотувати по- (мінімальний діаметр 3/4“) з філь- довжувальні кабелі. тром (дод. устаткування) до елемен- – Штекери та з’єднання подовжувача, ту підключення водопостачання. що використовується, повинні бути – Макс. висота всмоктування: 0,5 м водонепроникними. До...
  • Seite 351 Вказівка: Якщо з форсунки високого ти- Заміна форсунки ску не виходить вода, видаліть із насосу НЕБЕЗПЕКА повітря. Див. параграф "Допомога при Небезпека травмування! Перед замі- неполадках - Пристрій не створює тиск" ною сопел слід відключити пристрій та у розділі "Несправності". утримувати...
  • Seite 352  Промивати прилад при відкритому Рекомендовані методи очищення клапані пістолета-розпилювача про- – Розчинення бруду: тягом мінімум 1 хвилини.  Ощадливо нанесіть миючий засіб і Вимкнути пристрій дайте йому подіяти протягом 1...5 хвилин, але не допускайте висихан- НЕБЕЗПЕКА ня. Небезпека опіку гарячою водою! Після –...
  • Seite 353: Зберігання

    Транспортування ної інспекції з техніки безпеки або Мал. 11 укладанні договору про технічне об- УВАГА слуговування можна отримати в спе- Небезпека пошкодження! Під час заван- ціалізованій торговельній організації таження пристрою вилочним наванта- Karcher. жувачем звернути увагу на малюнок. – 9...
  • Seite 354: Профілактичні Роботи

    Небезпека пошкодження! У разі помут-  Промийте сітку у воді. ніння мастила негайно зв'яжіться з  Вставте сітку. сервісною службою фірми Karcher.  Повністю вставити приєднувальний патрубок для шланга в систему запо- Щомісяця бігання у разі відсутності води та за- ...
  • Seite 355: Допомога У Випадку Непола

    – Несправність виникла знову. Допомога у випадку  Звернутися до служби підтримки ко- неполадок ристувачів. НЕБЕЗПЕКА блимає 4 рази Небезпека травмування через випадко- – Спрацював обмежник температури во запущений пристрій та удар елек- вихлопних газів. тричним струмом. Перед проведенням  Встановити вимикач на „0/OFF“. будь-яких...
  • Seite 356: Гарантія

     Якщо ємність для миючого засобу по- Пальник не запалюється рожня, наповніть її.  Перевірте з'єднання і трубопроводи. – Паливний бак порожній. – Тиск установлено на рівні "MIN"  Заливка палива.  Встановіть тиск на рівень "MAX". – Нестача води –...
  • Seite 357: Приладдя Й Запасні Деталі

    HDS 7/16-4 Приладдя й запасні деталі Виміряний: Вказівка: При підключенні пристрою до Гарантований: 90 каміна або в тому випадку, коли пристрій HDS 9/17-4 не видно, рекомендується встановлення Виміряний: датчика полум'я (опція). Гарантований: 91 Слід використовувати лише оригінальні 5.966-076 комплектуючі та оригінальні запасні де- талі, тому...
  • Seite 358: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 360 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hds 7/16-4 c classicHds 9/17-4 c classic

Inhaltsverzeichnis