Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL REVERSO Gebrauchsanweisung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für REVERSO:

Werbung

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Sikringsbrems og nedfiringsbrems for sportsklatring og fjellklatring.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Plasttrekt stålkabel, (2) Tilkoblingspunkt, (3) Aluminum ramme, (4) Spor for tau, (5)
Friksjonsspor, (6) Utløserhull.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år.
Før du bruker produktet
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust e.l.
Vær spesielt oppmerksom på at skarpe kanter kan dannes over tid.
Under bruk
Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre. Sørg
for at det ikke kommer fremmedelementer inn i bremsen.
Påse at selens tilkoblingskarabiner alltid belastes i lengderetningen, og at den er låst.
ADVARSEL: Bremsekarabineren (låsebolten) må være i korrekt posisjon og kunne bevege
seg fritt.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Tauvalg og diametere:
Anbefales for bruk med CE-merkede (EN 892) og/eller UIAA-godkjente dynamiske tau (kjerne
+ strømpe):
- halvtau eller tvillingtau (2 x 1/2 tau) ≥ 7,5 mm,
- enkelttau ≥ 8,9 mm.
Dette produktet er laget for tau med diameter på opp til 10,5 mm (11 mm er tillatt).
Når du bruker to tau, må de to tauene ha lik diameter, tilstand og overflate.
ADVARSEL: Enkelte tau kan være glatte og derfor redusere bremseeffekten. Eksempler
på dette er nye tau, tynne tau, tau med visse typer strømpekonstruksjon og/eller
strømpebehandling (impregnering osv.), våte eller frosne tau, osv. (se tauets unike
bruksanvisning).
- Før bruk bør du gjøre deg kjent med hvordan tauet du bruker fungerer sammen med
REVERSO, og hvilken bremsekapasitet det har.
Karabineren for låsing/bremsing må være en låskarabiner.
Advarsel: Ved sikring med REVERSO med selvbremsende system på halvtau eller
tvillingtau, anbefaler vi ikke at det brukes en karabiner med oval form da det kan hindre den
selvbremsende funksjonen.
5. Forholdsregler for bruk
REVERSO hindrer ikke automatisk tauet å gli ut av taubremsen. Den som sikrer må aktivt
hindre at tauet sklir for å kontrollere fallet.
Hold alltid et fast grep rundt låseenden av tauet men en hånd. Bruk av hansker anbefales,
spesielt ved bruk av tynne tau.
Kabelen er ikke dimensjonert for å tåle belastning.
ADVARSEL: LIVSFARE. Ikke forankre deg til kabelen.
6. Sikring av den som leder
6a. Koble til REVERSO til selen.
6b. Gi ut tau.
6c. Ta inn tau.
6d. Holde et fall.
6e. Nedfiring av klatrer i topptausituasjon.
7. Selvlåsende modus brukes ved sikring av en
eller to klatrere
7a. Montering av REVERSO på standplass. Ved bruk direkte i standplass, utfør en
funksjonstest ved å dra i klatrerens tau for å sjekke at tauet ikke løper fritt gjennom
taubremsen.
7b. Sikre en eller to som klatrer. Ta inn tau regelmessig i begge ender for å begrense et
eventuelt fall.
Hold alltid en hånd på låseenden av tauet.
7c. Det selvbremsende systemet hjelper den som sikrer å stoppe fallet. Bruk begge hendene
for å føre tauet gjennom bremsen. Dersom andremann faller, vil det systemet bremse tauet.
De to tauene (klatrerens ende og låsenden) må alltid ligge over hverandre og ha trekk nedover
(se figur: Test).
Advarsel: Den selvbremsende funksjonene på REVERSO kan bli svekket.
1. Advarsel: Når du sikrer én eller to klatrere, med tau som har en diameter på 8,5 mm eller
mindre, kan tauene krysse hverandre og hindre den selvbremsende funksjonen.
Hold alltid en hånd på låseenden av tauene.
2. Dersom én av de to klatrerne belaster tauet, vil ikke den selvlåsende funksjonen på
REVERSO fungere på den andre klatrerens tau. Brems tauet ved å holde en hånd på
låseenden av tauet.
Hold alltid på låseenden av begge tauene.
7d. Frigjøre REVERSO for å gi slakk til klatreren. For å kontrollere nedfiringen holder du en hånd
på tauet mens du gradvis presser på karabineren men den andre hånden.
Advarsel: Vær oppmerksom, tauet kan plutselig gli gjennom taubremsen.
Nedfiringen stoppes ved å gripe låseenden av tauet og slippe håndtaket/karabineren.
Bruk aldri andre metoder for å frigjøre tauet, for eksempel bruk av tau, slynger el.l.
8. Rappellering
Bremsing får man ved å holde en fast hånd på låseenden av tauet.
Bruk en ekstra sikring, (SHUNT eller en klemknute), sammen med REVERSO.
9. Tilleggsinformasjon
Kassering av utstyr:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D.
Rengjøring- E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler) - I.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a. Serienummer - b. Produksjonsår - c. Produksjonsdag - d. Inspektørens navn eller
kontrollnummer - e. Økning i nummerrekkefølgen - f. Les bruksanvisningen grundig - g.
Modellnummer
TECHNICAL NOTICE - D17 REVERSO
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Jistící a slaňovací brzda pro horolezectví.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Ocelové lanko potažené nylonem, (2) Připojovací bod, (3) Tělo brzdy, (4) Otvory pro lano, (5)
Brzdné drážky, (6) Povolovací oko.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Před použitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, poškození, deformace, opotřebení nebo koroze
apod.
Pozor na ostré hrany, které mohou používáním vzniknout.
Během používání
Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné
pozici. Pozor, aby se do otvorů pro lana nedostaly cizí předměty, které by mohly funkci brzdy
narušit.
Kontrolujte, je-li připojovací karabina k úvazku vždy zatížena v hlavní podélné ose, se zajištěnou
západkou.
POZOR! Karabina (brzdící hrazda) musí být ve správné poloze a nikdy ji nesmí nic omezovat
ve volném pohybu.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Typy lan a průměry:
Doporučeno pro použití s dynamickými lany (jádro + oplet), která odpovídají směrnicím CE (EN
892) a/nebo UIAA:
- poloviční nebo dvojitá lana (2 x 1/2 lano) ≥ 7,5 mm,
- jednoduchá lana ≥ 8,9 mm.
Tento výrobek je určen pro lana o průměru až 10,5 mm (11mm lze použít).
Pokud používáte dvě lana, musí být obě přibližně stejná (průměr, stav opotřebení, konstrukce).
UPOZORNĚNÍ: Některá lana mohou prokluzovat, např. nová lana, lana o menším průměru,
lana s určitou konstrukcí a/nebo úpravou opletu, mokrá lana atd. (viz pokyny pro použití
daného typu lana).
- Před použitím jistící brzdy REVERSO se dobře seznamte s jejím chodem na vašem laně,
abyste měli představu o její brzdící síle.
Připojovací/brzdící karabina: musí být použita karabina s pojistkou zámku.
Upozornění: při jištění s polovičním, nebo dvojitým lanem na pomůcce REVERSO v
samoblokovací funkci nedoporučujeme používat karabinu s kruhovým průřezem: nebezpečí
vyřazení samoblokovací funkce.
5. Bezpečnostní opatření
Jistící a slaňovací brzda REVERSO sama prokluzování lana nezastaví. Aby došlo k zachycení
pádu, musí jistící osoba lano aktivně zabrzdit.
Vždy držte volný konec lana pevně sevřený jednou rukou. Doporučujeme používat rukavice,
zvláště u tenkých lan.
Přidržovací lanko má nulovou pevnost v tahu.
POZOR, NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte přidržovací lanko k sebejištění na stanovišti.
6. Jištění prvolezce
6a. Připojení pomůcky REVERSO k úvazku.
6b. Povolování lana.
6c. Dobírání lana.
6d. Zachycení pádu.
6e. Spouštění lezce v pozici s jištěním shora.
7. Samoblokovací jištění jednoho nebo dvou
druholezců
7a. Připojení pomůcky REVERSO do jistícího stanoviště. Zatažením lana na straně lezce ověřte
jeho blokování v pomůcce.
7b. Jištění jednoho nebo dvou druholezců při lezení. Dobírejte pravidelně oba konce, aby byly
důsledky případného pádu co nejmenší.
Vždy držte volný konec lana.
7c. Samoblokující funkce pomáhá jistícímu zachytit pád. Oběma rukama plynule protahujte
lano brzdou. V případě pádu druholezce systém zablokuje lano.
Oba prameny lana (na straně lezce i volném konci) musí neustále procházet brzdnými drážkami
a musí být taženy směrem dolů (viz nákres Test).
Varování, samoblokovací funkce brzdy REVERSO může být vyřazena
1. Upozornění: při jištění jednoho, nebo dvou druholezců na lanech o průměru 8,5 mm a
tenčích může dojít k překřížení lan a vyřazení samoblokovací funkce.
Vždy držte volné konce lan.
2. Pokud jeden ze dvou druholezců visí na svém prameni lana, samoblokovací funkce brzdy
REVERSO nebude na druhém prameni fungovat. Blokování lana se provádí stiskem rukou na
volném konci lana.
Vždy držte volné konce obou lan.
7d. Uvolnění pomůcky REVERSO pro povolení lana druholezci. Při spouštění držte volný konec
lana a postupně zatěžujte karabinu druhou rukou.
Upozornění: jistič může být překvapen lanem prokluzujícím pomůckou.
Chcete-li spouštění zastavit, sevřete pevně volný konec lana a pusťte karabinu/rukojeť.
Brzdu nikdy neuvolňujte jiným způsobem, například pomocí šňůry, smyčky apod.
8. Slaňování
Blokování lana se docílí stiskem ruky na volném konci lana.
Pod brzdu REVERSO použijte zajišťovací systém pro slaňování (SHUNT nebo
třecí uzel).
9. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Sledovatelnost a značení
a. Sériové číslo - b. Rok výroby - c. Den výroby - d. Kontrola nebo jméno inspektora - e.
Dodatek - f. Pečlivě čtěte pokyny k používání - g. Identifikace typu
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Przyrząd asekuracyjno-zjazdowy, do wspinaczki i alpinizmu.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Linka stalowa z powłoką nylonową, (2) Otwór do wpinania, (3) Korpus ze stopu aluminium,
(4) Otwory na linę, (5) Prowadnica liny z rowkami hamującymi, (6) Otwór do odblokowania.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Przed użyciem
Sprawdzić produkt: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, zużycia...
Należy zwracać uwagę na „wytarcie" powierzchni przyrządu (powstanie ostrych krawędzi),
będące efektem jego zużycia.
Podczas użytkowania
Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia. Zwrócić
uwagę czy do otworów przyrządu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi o największej wytrzymałości i czy jest
zakręcony/zablokowany.
UWAGA: karabinek (odcinek hamujący) musi mieć prawidłowa pozycję oraz mieć swobodę
ruchu.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Średnice i rodzaje lin:
Kompatybilny z linami dynamicznymi (rdzeń + oplot) CE (EN 892), UIAA:
- liny podwójne lub bliźniacze (2 x 1/2 liny) ≥ 7,5 mm
- liny pojedyncze ≥ 8,9 mm.
Ten produkt jest przeznaczony do lin o średnicy do 10,5 mm (11 mm dopuszczalna).
Kiedy używa się dwóch żył (lin) muszą one być podobne (średnica, stan, konstrukcja).
UWAGA: niektóre liny mogą być bardzo śliskie, np. nowe, o małych średnicach, niektóre
rodzaje oplotu. poddane specjalnej obróbce (impregnacja), zamoczone... (patrz instrukcja
użytkowania liny).
- Przed wspinaczką należy wypróbować funkcjonowanie (hamowanie) REVERSO na linie
używanej do asekuracji.
Karabinek do wpinania/hamujący: należy zawsze używać karabinka
zakręcanego/z blokadą.
Uwaga: odradzamy używanie karabinka z okrągłym przekrojem przy asekuracji drugiego na
linie podwójnej lub bliźniaczej przy pomocy REVERSO - ryzyko niezadziałania funkcji blokującej.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
REVERSO nie blokuje liny automatycznie. Asekurujący, chcąc kontrolować upadek, musi
świadomie zapobiec przesuwaniu się liny w przyrządzie.
Nigdy nie zwalniać chwytu na wolnym końcu liny. Zalecane jest używanie rękawiczek,
zwłaszcza dla cienkich lin.
Linka stalowa nie jest przeznaczona do obciążania.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie wpinać się do linki stalowej.
6. Asekuracja pierwszego
6a. Wpięcie REVERSO do uprzęży.
6b. Wydawanie luzu.
6c. Wybieranie luzu.
6d. Hamowanie upadku.
6e. Opuszczanie wspinającego się „na wędce".
7. Asekuracja jednego lub dwóch drugich
z funkcją samozaciskową
7a. Wpięcie REVERSO do stanowiska. Przetestować blokowanie liny, obciążając ją od strony
wspinacza.
7b. Asekuracja jednego lub dwóch drugich podczas wychodzenia. Należy systematycznie
wybierać luz na każdej żyle by ograniczyć skutki lotu.
Zawsze trzymać wolny koniec liny.
7c. Blokada pomaga asekurującemu zatrzymać odpadnięcie. Płynne przesuwanie liny w czasie
wybierania luzu wymaga użycia obu rąk. Odpadnięcie drugiego automatycznie blokuje linę.
Dwie żyły (od strony wspinającego się i od strony hamującej) muszą pozostawiać w osi
rowków hamujących oraz muszą być napięte w dół (patrz rysunek Test).
Uwaga, funkcja samoblokująca REVERSO może nie zadziałać:
1. Podczas asekuracji jednego lub dwóch drugich, liny o średnicy równej lub mniejszej od
8,5 mm mogą się skrzyżować i spowodować niezadziałanie funkcji blokującej.
Zawsze trzymać wolne końce liny.
2. Jeżeli jeden z dwóch drugich obciąża swoją linę, funkcja samoblokująca REVERSO nie
działa na linie drugiego drugiego. Blokowanie liny jest zapewnione tylko gdy trzyma się linę od
strony odcinka hamującego.
Należy zawsze trzymać obydwie żyły.
7d. Odblokowanie REVERSO dla wydania luzu dla drugiego. Chcąc kontrolować zjazd należy
trzymać wolny koniec liny, a drugą ręką stopniowo przesuwać karabinek.
Uwaga: asekurującego może zaskoczyć prędkość przesuwania się liny.
Chcąc zatrzymać zjazd należy mocno zacisnąć rękę na linie, a następnie puścić „karabinek -
dźwignię".
Nigdy nie stosować innych sposobów odblokowywania, np. taśm czy pętli z linki.
8. Zjazd
Hamowanie odbywa się przez zaciśnięcie dłoni na wolnych końcach żył.
Należy używać systemu do autoasekuracji, przyrządu SHUNT lub węzła
samozaciskowego razem z REVERSO.
9. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport -
G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Numer indywidualny - b. Rok produkcji - c. Dzień produkcji - d. Kontrola lub nazwisko
kontrolera - e. Inkrementacja - f. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - g. Identyfikacja
modelu
D175000I (030914)
9

Werbung

loading