Herunterladen Diese Seite drucken
Hach 2100N IS Grundlegende Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2100N IS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DOC022.98.80204
2100N IS
05/2015, Edition 6
Basic User Manual
Grundlegende Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual de operações básicas
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Manualul de bază al utilizatorului
Basic User Manual
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach 2100N IS

  • Seite 1 DOC022.98.80204 2100N IS 05/2015, Edition 6 Basic User Manual Grundlegende Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual de operações básicas Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
  • Seite 2 English ........................................3 Deutsch ....................................... 17 Italiano ......................................... 32 Français ......................................47 Español ....................................... 62 Português ......................................77 Čeština ........................................ 92 Dansk ......................................... 106 Nederlands ...................................... 120 Polski ......................................... 135 Svenska ......................................149 Suomi ......................................... 163 Română ......................................177 Türkçe ........................................ 191 Ελληνικά...
  • Seite 3 Table of contents Specification Details Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU (on lowest range) Specifications on page 3 Standard operation on page 9 Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater General information on page 4 Maintenance on page 14 (under reference conditions) User interface on page 7...
  • Seite 4 Safety information Specification Details N O T I C E Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975) The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or 0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and maximum consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted...
  • Seite 5 IECS-003, Class A: Product overview Supporting test records reside with the manufacturer. The 2100N IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNU This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian (Formazin nephelometric units) and NTU (nephelometric turbidity units).
  • Seite 6 4 Cover for the sample cell compartment 2 Sample cell holder 5 Five-digit LED display 3 Light shield Figure 2 Back overview ® 1 2100N IS turbidimeter 5 StablCal Calibration kit ® 2 Oiling cloth 6 Gelex secondary turbidity standardization kit 3 Six 1"...
  • Seite 7 User interface Table 1 Key descriptions (continued) Description Figure 4 Keypad Turns signal averaging on or off. Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number. Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode.
  • Seite 8 Table 2 Light descriptions (continued) Figure 5 Indicator lights Light Description Manual Illuminated when the instrument is in manual ranging mode. Range Auto Illuminated when the instrument is in auto ranging mode. Range CAL? Turns on during a calibration if the calibration data is not within the acceptable range.
  • Seite 9 4. Connect the power cord to a power socket with ground contact. Prepare the StablCal standards 5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the When received and at intervals: instrument on. 1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent.
  • Seite 10 • All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at • The FNU values of StablCal standards and formazin standards are the same time. calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU. • The 4000-NTU standard does not have to be measured during calibration if FNUs will be measured.
  • Seite 11 7. Remove the vial 8. Do steps 5–10 for 9. Push CAL. from the sample cell the other StablCal vials The instrument saves holder. (from lowest to highest the new calibration data NTU standard). and goes back to The S0 light turns on Measurement mode.
  • Seite 12 • For the best accuracy, use a single sample cell for every • Measure samples immediately to prevent temperature changes and measurement or a flow cell. settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout. Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but •...
  • Seite 13 7. Read and record the value when stable. Note: To send (via RS232) a measurement record, push PRINT. Measurement techniques • When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a Measurements may be made with different operation mode settings and negative value.
  • Seite 14 Maintenance Figure 6 Replace a fuse D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean the instrument Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation. N O T I C E Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad.
  • Seite 15 Table 3 Error codes (continued) Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept. Error Description Solution Table 3 Error codes ERR06 A/D is under the range 1. Make sure that no object is in the light Error Description Solution...
  • Seite 16 Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on. Table 4 Diagnostic codes Code Display Description Pr In Printer test Test results are shown. Display test Test results are shown. Keyboard test Test results are shown. Memory test Delete calibration data To delete any calibration data entered by the user:...
  • Seite 17 Inhaltsverzeichnis Technische Daten Details Messbereich FNU (manueller Messbereich): Technische Daten auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 23 0–0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 Allgemeine Informationen Wartung auf Seite 29 FNU (automatischer Messbereich): auf Seite 18 0–1000 Benutzeroberfläche auf Seite 21 Fehlerbehebung auf Seite 30 NTU (manueller Messbereich): 0–0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 Inbetriebnahme...
  • Seite 18 Technische Daten Details Technische Daten Details Schutzklasse Gewicht 3,8 kg (8,5 lb) Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 40°C (32 bis Zertifizierung CE, cETLus 104°F) Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C, Allgemeine Informationen 0–75 % bei 40 °C, nicht- kondensierend Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, Höhe: maximal 2000 m (6560 ft) versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Nur im Innenbereich...
  • Seite 19 Bedeutung von Gefahrenhinweisen Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden G E F A H R Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen W A R N U N G Normen für Interferenz verursachende Geräte.
  • Seite 20 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Das 2100N IS-Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in FNU (Formazin Nephelometric Units) und NTU (Nephelometric Turbidity Units). NTUs werden mit den Umrechnungsfaktors 1,0 NTU pro 1,0 FNU berechnet.
  • Seite 21 7 PRINT-Taste 4 UNITS/Exit-Taste 8 CAL-Taste Tabelle 1 Tastenbeschreibungen Taste Beschreibung ® 1 2100N IS Trübungsmessgerät 5 StablCal Kalibriersatz Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer. ® 2 Öltuch 6 Gelex -Sekundärstandard-Kit für...
  • Seite 22 Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt) Abbildung 5 Leuchten Taste Beschreibung Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen. Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung. Aktiviert den Setup-Modus und beginnt die Auswahl der Setup- Nummer. Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer.
  • Seite 23 Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten (fortgesetzt) 3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss an der Geräterückseite an. Leuchte Beschreibung 4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt Manual Leuchtet, wenn sich das Gerät im manuellen Bereichsmessungsmodus befindet. Range 5.
  • Seite 24 Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards 4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen. als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200 und 1000 NTU) bieten die optimale Kalibrierungshinweise Kalibriergenauigkeit.
  • Seite 25 ® StablCal -Kalibrierverfahren 1. Drücken Sie CAL. 2. Nehmen Sie die < 3. Tragen Sie von der 4. Verwenden Sie das 5. Setzen Sie die Am- 6. Drücken Sie EN- 0,1‑NTU-Ampulle. Rei- Oberkante der Ampulle Kalibrierdatensätze, um pulle so in den Küvet- TER.
  • Seite 26 7. Entnehmen Sie die 8. Führen Sie die 9. Drücken Sie CAL. Ampulle aus dem Kü- Schritte 5–10 für die an- Das Gerät speichert die vettenschacht. deren StablCal-Ampul- neuen Kalibrierdaten len durch (vom niedrig- und kehrt zum Mess- sten zum höchsten modus zurück.
  • Seite 27 Küvetten Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision • Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an der Probe in das Gerät zu verhindern.
  • Seite 28 7. Lesen Sie den Wert ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn. Hinweis: Drücken Sie zumSenden (über RS232) des Messwerts auf PRINT. Messtechniken Hinweise: • Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte optionalem Zubehör durchgeführt werden.
  • Seite 29 Drücken Sie SIGNAL AVG UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder Austauschen einer Sicherung auszuschalten. Das Licht für UNITS AVG leuchtet, wenn Signalmittelung G E F A H R eingeschaltet ist. Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf.
  • Seite 30 Fehlerbehebung Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Fehler Beschreibung Lösung Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in ERR 03 Fehler durch schwaches Licht 1. Setzen Sie die Probe neu diesem Abschnitt. ein. 2. Prüfen Sie, ob die Licht Fehlercodes brennt.
  • Seite 31 Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein. Fehler Beschreibung Lösung Tabelle 4 Diagnosecodes ERR 09 Drucker Timeout-Fehler 1. Überprüfen Sie, ob der Code Display Beschreibung externe Drucker korrekt angeschlossen ist.
  • Seite 32 Sommario Dato tecnico Dettagli 1, 2 Precisione ±2% del valore più 0,01 FNU/NTU da Dati tecnici a pagina 32 Funzionamento standard a pagina 38 0–1000 FNU/NTU Informazioni generali a pagina 33 Manutenzione a pagina 44 Risoluzione Torbidità: 0,001 FNU/NTU (alla gamma minima) Interfaccia utente a pagina 36 Risoluzione dei problemi...
  • Seite 33 Informazioni sulla sicurezza Dato tecnico Dettagli A V V I S O Sfiato dell’aria Azoto secco o aria strumento (ANSI MC 11.1, 1975) Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso 0,1 scfm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e massimo consequenziali e declina la responsabilità...
  • Seite 34 IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il torbidimetro da laboratorio 2100N IS misura la torbidità in FNU (unità nefelometriche di formazina) e NTU (unità nefelometriche di torbidità). Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui Le unità...
  • Seite 35 2 Supporto della cella campione 5 Display a LED a cinque cifre 3 Schermo antiluce Figura 2 Vista posteriore ® 1 Torbidimetro 2100N IS 5 Kit di calibrazione StablCal 2 Panno lubrificante 6 Kit di standard di torbidità secondari ®...
  • Seite 36 Interfaccia utente Tabella 1 Descrizioni dei tasti (continua) Tasto Descrizione Figura 4 Tastiera Per attivare o disattivare la media del segnale. Per attivare la modalità di configurazione e avviare la selezione del numero di configurazione. Per inviare i dati visualizzati sul display a una stampante o computer.
  • Seite 37 Tabella 2 Descrizioni delle spie (continua) Figura 5 Spie Spia Descrizione Accesa quando la fonte luminosa dello strumento è attiva. Lampeggiante in caso di luce insufficiente per la misurazione. Manual Range Accesa quando lo strumento è in modalità di gamma manuale.
  • Seite 38 Avvio 4. Utilizzare i tasti freccia per selezionare l'opzione audio: Opzione Descrizione Accensione dello strumento BP (Segnale acustico Viene emesso un segnale acustico alla A T T E N Z I O N E attivo) pressione di un tasto. Pericolo. Luce a infrarossi. La luce a infrarossi prodotta da questo strumento può BP OF (Segnale acustico Non viene emesso alcun segnale acustico causare lesioni oculari.
  • Seite 39 Nota: non rimuovere i tappi dalle fiale sigillate. • Conservare il panno lubrificante in un sacchetto di plastica per mantenerlo pulito. Prima dell'uso, assicurarsi che gli standard StablCal si trovino alla • Se durante la calibrazione si verifica un'interruzione temperatura ambiente dello strumento (e non oltre i 40 °C (104 °F)). dell'alimentazione, i nuovi dati andranno persi e verranno utilizzati i Mescolare gli standard prima dell'uso: dati dell'ultima calibrazione.
  • Seite 40 Procedura di calibrazione StablCal 1. Premere CAL 2. Prendere la fiala < 3. Applicare una 4. Utilizzare il panno 5. Collocare la fiala nel 6. Premere ENTER (Calibrazione). 0,1 NTU. Pulire la fiala piccola striscia di olio lubrificante per vano cella campione (Invio).
  • Seite 41 7. Rimuovere la fiala 8. Effettuare le 9. Premere CAL dal supporto della cella operazioni 5–10 per le (Calibrazione). campione. altre fiale StablCal Lo strumento salva i (dallo standard NTU più nuovi dati di basso al più alto). calibrazione e torna alla La spia S0 si accende modalità...
  • Seite 42 Celle campione Nota: in alternativa, per le misurazioni è possibile utilizzare celle campione simili, che però non assicurano la stessa precisione di una singola cella campione • Per prevenire fuoriuscite di campione nello strumento tappare sempre indicizzata o di una cella a flusso. Quando si utilizzano celle campione simili, allineare il contrassegno di orientamento sulla cella campione con il contrassegno la cella campione.
  • Seite 43 7. Leggere e registrare il valore, quando stabile. Nota: per inviare (tramite RS232) una registrazione della misurazione, premere PRINT (Stampa). Tecniche di misurazione Note: • Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una Le misurazioni possono essere eseguite con differenti impostazioni della serie di 9 lampeggianti se il campione da misurare è...
  • Seite 44 Premere UNITS AVG (Media unità) per attivare o disattivare la media Sostituzione di un fusibile del segnale. La spia UNITS AVG (Media unità) si accende quando la P E R I C O L O media del segnale è attiva. Premere ENTER (Invio) quando la media del segnale è...
  • Seite 45 Risoluzione dei problemi Tabella 3 Codici di errore (continua) Errore Descrizione Soluzione Fare riferimento alle tabelle contenute in questa sezione per quel che riguarda codici di errore, codici diagnostici, messaggi o sintomi di ERR 03 Errore luce bassa 1. Inserire di nuovo il campione nello problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
  • Seite 46 Tabella 3 Codici di errore (continua) Eliminazione dei dati di calibrazione Errore Descrizione Soluzione Per eliminare i dati di calibrazione immessi dall'utente: ERR10 Tensione del sistema fuori 1. Spegnere e riaccendere lo 1. Spegnere lo strumento. intervallo strumento. 2. Tenere premuto CAL (Calibrazione) (Calibrazione/Zero). 2.
  • Seite 47 Table des matières Caractéristique Détails 1, 2 Précision ±2 % du relevé plus 0,01 FNU/NTU de 0 à Caractéristiques à la page 47 Fonctionnement standard 1 000 FNU/NTU à la page 54 Résolution Turbidité : 0,001 FNU/NTU (sur la plage la plus Généralités à...
  • Seite 48 Informations supplémentaires Caractéristique Détails Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du Interface Interface série RS232C via un connecteur à fabricant. enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas Consignes de sécurité...
  • Seite 49 Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Présentation du produit Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Le turbidimètre de laboratoire 2100N IS mesure la turbidité en FNU Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
  • Seite 50 Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à Figure 2 Vue de dos une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur. Figure 1 Vue de face 1 Connecteur du cordon 4 Connecteur DB9 pour le câble d'alimentation RS232 2 Porte-fusible...
  • Seite 51 5 Touche UNITS AVG (moyenne des unités) 2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 6 Touche SETUP (configuration) ® 1 Turbidimètre 2100N IS 5 Kit d'étalonnage StablCal 3 Touche RANGE (plage) 7 Touche PRINT (imprimer) 2 Chiffon de huilage 6 Kit de standardisation de turbidité...
  • Seite 52 Tableau 1 Description des touches (suite) Figure 5 Voyants indicateurs Touche Description Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications. Active ou désactive la moyenne pondérée du signal. Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration.
  • Seite 53 Mise en marche Tableau 2 Description des voyants (suite) Voyant Description Mettre l'appareil sous tension S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est A T T E N T I O N allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la Danger lié...
  • Seite 54 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son : Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser. Option Description Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
  • Seite 55 • Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU. Procédure d'étalonnage StablCal 1. Appuyez sur CAL. 2. Prenez la fiole < 3. Appliquez un petit 4. Utilisez le chiffon de 5.
  • Seite 56 7. Retirez la fiole du 8. Effectuez les étapes 9. Appuyez sur CAL. porte-cuve. 5–10 pour les autres L'instrument enregistre fioles StablCal (de les nouvelles données l'étalon le plus bas au d'étalonnage et repasse plus élevé en NTU). en mode Mesure. Le voyant S0 s'allume après la mesure de la dernière fiole.
  • Seite 57 Cuves d'échantillon Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision • Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à...
  • Seite 58 7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable. Remarque : Pour envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer). Techniques de mesure Remarques : • Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de l'écran lorsque l'échantillon mesuré...
  • Seite 59 Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour Remplacer un fusible la plupart des mesures. D A N G E R Appuyez sur (moyenne signal) UNITS AVG (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant UNITS Risque d’incendie.
  • Seite 60 Dépannage Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description Solution Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de ERR03 Erreur de faible éclairage 1. Placez à nouveau l'échantillon dans problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.
  • Seite 61 Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur : Erreur Description Solution 1. Arrêtez l'instrument. 2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé. ERR10 Tension du système hors de 1. Eteignez, puis rallumez l'instrument. 3.
  • Seite 62 Tabla de contenidos Especificación Detalles 1, 2 Precisión ±2% de la lectura más 0,01 FNU/NTU desde Especificaciones en la página 62 Funcionamiento estándar 0–1000 FNU/NTU en la página 68 Resolución Turbidez: 0,001 FNU/NTU (en el rango más Información general en la página 63 Mantenimiento en la página 74 bajo)
  • Seite 63 Información adicional Especificación Detalles En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada Información de seguridad de datos (comando).
  • Seite 64 Etiquetas de precaución 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del instrumento.
  • Seite 65 2 Soporte de cubetas de muestras 5 Pantalla LED de cinco dígitos 3 Protector de luz Figura 2 Descripción de la parte trasera ® 1 Turbidímetro 2100N IS 5 Kit de calibración StablCal 2 Paño de aceitar 6 Kit de estandarización secundaria ®...
  • Seite 66 Interfaz del usuario Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Descripción Figura 4 Teclado Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios. Activa o desactiva el promedio de señal. Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración.
  • Seite 67 Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Figura 5 Luces indicadoras Descripción Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Manual Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango manual.
  • Seite 68 Puesta en marcha 4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido: Opción Descripción Encienda el instrumento (Pitido activado) BP (PITIDO) Se oirá un sonido cada vez que se P R E C A U C I Ó N (PITIDO ACTIVADO) pulse una tecla.
  • Seite 69 • Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara utilizarlo.
  • Seite 70 ® Procedimiento de calibración StablCal 1. Pulse CAL. 2. Coja el vial < 3. Aplique una 4. Utilice el paño 5. Coloque el vial en el 6. Pulse ENTER 0,01 NTU. Limpie el vial pequeña gota de aceite lubricante para aplicar soporte de cubetas de (Intro).
  • Seite 71 7. Retire el vial del 8. Repita los pasos 9. Pulse CAL. soporte de cubetas de 5-10 para los otros El instrumento guardará muestras. viales StablCal (desde los nuevos datos de el estándar NTU más calibración y volverá al bajo hasta el más alto). modo de medición.
  • Seite 72 • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas. muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
  • Seite 73 7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Notas: • Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté...
  • Seite 74 El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la Sustituya un fusible mayoría de las mediciones. P E L I G R O Pulse (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz Peligro de fuego.
  • Seite 75 Solución de problemas Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción Solución Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, ERR03 Error de poca luz 1. Vuelva a colocar la muestra en el causas posibles y acciones correctivas.
  • Seite 76 Tabla 3 Códigos de error (continúa) Borre los datos de calibración Error Descripción Solución Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario: ERR10 Tensión del sistema 1. Reinicie el instrumento. 1. Apague el instrumento. fuera del intervalo 2. Póngase en contacto con el servicio de 2.
  • Seite 77 Índice Especificação Detalhes 1, 2 Precisão ±2% da leitura mais 0,01 FNU/NTU de Especificações na página 77 Operação padrão na página 83 0–1000 FNU/NTU Informação geral na página 78 Manutenção na página 89 Resolução Turvação: 0,001 FNU/NTU (na gama mais baixa) Interface do utilizador na página 81 Resolução de problemas...
  • Seite 78 Informações de segurança Especificação Detalhes A T E N Ç Ã O Interface Interface série RS232C através de conector D-sub DB9 para saída de dados para computador ou O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação impressora e entrada de dados (comando). Sem incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, estabelecimento de comunicação.
  • Seite 79 Regulamentações Canadenses de Equipamento Responsável por Interferências. O turbidímetro de laboratório 2100N IS mede a turvação em FNU (unidades nefelométricas de formazina) e NTU (unidades nefelométricas Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du de turvação).
  • Seite 80 2 Suporte de células de amostra 5 Visor LED de cinco dígitos 3 Protecção da luz Figura 2 Descrição geral da parte traseira ® 1 Turbidímetro 2100N IS 5 Kit de calibração StablCal 2 Pano de limpeza 6 Kit de padronização secundária de ®...
  • Seite 81 Interface do utilizador Tabela 1 Descrições de teclas (continuação) Tecla Descrição Figura 4 Keypad (Teclado) Activa ou desactiva a média do sinal. Activa o modo de configuração e inicia a selecção do número de configuração. Envia os dados no visor para uma impressora ou um computador. Envia um relatório de dados de calibração para uma impressora ou um computador no modo de calibração.
  • Seite 82 Tabela 2 Descrições das luzes (continuação) Figura 5 Luzes indicadoras Descrição Acende-se quando a fonte de luz do instrumento estiver activada. Fica intermitente quando não houver luz suficiente para a medição. Manual Acende-se quando o instrumento estiver no modo de intervalo manual.
  • Seite 83 Arranque 5. Prima ENTER. 6. Prima SETUP (Configuração). Ligar o instrumento Operação padrão A V I S O ® Calibrar o turbidímetro com padrões StablCal Perigo de luz de infravermelhos. A luz de infravermelhos produzida por este instrumento pode causar lesões oculares. A fonte de luz de infravermelhos neste instrumento apenas recebe energia quando a tampa da célula de amostra está...
  • Seite 84 1. Abra a tampa da embalagem. Remova o padrão < 0,1 NTU da • Guarde o pano num saco de plástico para o que se mantenha limpo. embalagem de plástico. • Se a alimentação falhar durante a calibração, perderá os novos 2.
  • Seite 85 Procedimento de calibração StablCal 1. Prima CAL. 2. Pegue na ampola de 3. Aplique uma 4. Utilize o pano de 5. Coloque a ampola 6. Prima ENTER. < 0,1 NTU. Limpe a pequena gota de óleo lubrificação para aplicar no suporte de células A luz S0 acende-se.
  • Seite 86 7. Remova a ampola 8. Realize os passos 9. Prima CAL. do suporte de células 5–10 para as outras O instrumento guarda de amostra. ampolas StablCal os novos dados de (desde o padrão NTU calibração e regressa mais baixo ao mais ao modo de medição.
  • Seite 87 Recipientes de amostra Nota: Em alternativa, pode utilizar células de amostra combinadas para medições mas estas não garantem uma precisão tão exacta quanto uma célula de fluxo ou • Coloque sempre a tampa na célula de amostra para evitar derramar a uma célula de amostra de índice único.
  • Seite 88 7. Leia e registe o valor quando estável. Nota: Para enviar (via RS232) um registo de medição, prima PRINT (Imprimir). Técnicas de medição superior ao intervalo seleccionado. O visor apresenta zeros (0) intermitentes quando o valor da amostra medida for inferior ao As medições podem ser realizadas com diferentes definições de modo e intervalo seleccionado.
  • Seite 89 Prima ENTER quando a média do sinal estiver activada para eliminar os Substituir um fusível dados na memória intermédia de média do sinal e apresentar uma P E R I G O actualização imediata no visor conforme necessário. Esta opção é particularmente útil quando medir amostras com grandes diferenças de turvação.
  • Seite 90 Resolução de problemas Tabela 3 Códigos de erro (continuação) Erro Descrição Solução Consulte as tabelas nesta secção para ver códigos de erro, códigos de diagnóstico, mensagens de problemas comuns ou sintomas, causas ERR 03 Erro de pouca luz 1. Coloque novamente a amostra no possíveis e medidas correctivas.
  • Seite 91 Tabela 3 Códigos de erro (continuação) Eliminar dados de calibração Erro Descrição Solução Para eliminar dados de calibração introduzidos pelo utilizador: ERR10 Tensão do sistema fora 1. Desligue e ligue novamente o 1. Desligue o instrumento. do intervalo instrumento. 2. Mantenha premido CAL. 2.
  • Seite 92 Obsah Technické Podrobnosti parametry Technické údaje na straně 92 Standardní operace na straně 98 Opakovatelnost ±1 % naměřené hodnoty nebo 0,01 FNU podle toho, která hodnota je vyšší (za referenčních podmínek) Obecné informace na straně 93 Údržba na straně 103 Uživatelské...
  • Seite 93 Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím Technické Podrobnosti pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem parametry upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. Kyvety na vzorky Kulaté kyvety 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilikátové sklo V opačném případě...
  • Seite 94 Celkový přehled Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Laboratorní turbidimetr 2100N IS měří turbiditu v jednotkách FNU (nefelometrické jednotky formazinu) a NTU (nefelometrické jednotky Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. turbidity). NTU se počítají pomocí převodních faktorů 1,0 NTU Tento digitální...
  • Seite 95 4 Kryt kyvetového prostoru na vzorky 2 Držák kyvet na vzorky 5 Pětimístný LED displej 3 Stínítko Obr. 2 Pohled zezadu ® 1 Turbidimetr 2100N IS 5 Kalibrační souprava StablCal ® 2 Utěrka na roztírání oleje 6 Standardizační souprava Gelex pro sekundární turbiditu 3 Šest 1"...
  • Seite 96 Uživatelské rozhraní Tabulka 1 Popis kláves (pokračování) Klávesa Popis Obr. 4 Klávesnice Zapíná nebo vypíná průměrování signálu. Zapíná režim nastavení a zahajuje volbu čísla nastavení. Odesílá data, která jsou na displeji, do tiskárny nebo počítače. V režimu kalibrace odesílá zprávu s daty kalibrace do tiskárny nebo počítače.
  • Seite 97 Tabulka 2 Popisy kontrolek (pokračování) Obr. 5 Kontrolky Kontrolka Popis Manual (Ruční) Svítí, je-li přístroj v režimu ruční úpravy rozsahu. Rozsah Auto Svítí, je-li přístroj v režimu automatické úpravy rozsahu. Rozsah CAL? Zapne během kalibrace, pokud data kalibrace nejsou v přijatelném rozsahu. Bliká, je-li nutné...
  • Seite 98 3. Zapojte napájecí kabel do zástrčky v zadní části přístroje. Příprava standardů StablCal 4. Zapojte napájecí kabel do zdířky se zemnicím kontaktem. Po přijetí a v intervalech: 5. Stisknutím spínače napájení v zadní části přístroje přístroj zapněte. 1. Čistěte vnější povrch lahviček StablCal čisticím prostředkem na laboratorní...
  • Seite 99 • V režimu kalibrace je zvolen automatický rozsah a průměrování • Pokud měříte FNU, nesmíte během kalibrace měřit standard 4000- signálu. Po dokončení kalibrace se všechny provozní režimy vrátí NTU. Po naměření 1000 NTU stiskněte tlačítko CAL, aby se postup na poslední...
  • Seite 100 7. Vyjměte lahvičku 8. Proveďte kroky 5–10 9. Stiskněte možnost z držáku vzorkových pro další lahvičky CAL (Kalibrace). kyvet. StablCal (od nejnižšího Přístroj uloží nová NTU standardu kalibrační data a vrátí k nejvyššímu). se do režimu měření. Po změření poslední lahvičky se rozsvítí...
  • Seite 101 • Vždy používejte čisté kyvety na vzorky, které jsou v dobrém stavu. na vzorky nebo průtoková kyveta. Při použití sdružených kyvet na vzorky zarovnejte orientační znak na vzorkové kyvetě podle referenční značky na držáku Znečištěné, poškrábané nebo poškozené kyvety mohou způsobit vzorkových kyvet.
  • Seite 102 7. Po ustálení odečtěte a zaznamenejte hodnotu. Poznámka: Chcete-li záznam o měření odeslat (přes RS232), stiskněte tlačítko PRINT (Tisknout). Techniky měření Poznámky: • Je-li zvolena ruční úprava rozsahu, na displeji budou blikat samé Měření lze provést s různým nastavením provozního režimu a volitelným devítky, je-li měřený...
  • Seite 103 Stiskněte tlačítko ENTER, je-li zapnuté průměrování signálu a přejete Náhradní díly: si vymazat data ve vyrovnávací paměti průměrování signálu, aby • Pojistka pro provoz na 115 V, časové zpoždění, 250 V, se podle potřeby displej okamžitě aktualizoval. Je to praktické zejména 1,6 A (3030700) nebo při měření...
  • Seite 104 Poznámka: Kalibrace, při jejímž výpočtu se vyskytne chyba, se zruší. Ponechá Tabulka 3 Chybové kódy (pokračování) se stará kalibrace. Porucha Popis Řešení Tabulka 3 Chybové kódy ERR06 A/D je pod mezí rozsahu 1. Zkontrolujte, že žádný předmět Porucha Popis Řešení nebrání...
  • Seite 105 Poznámka: Chcete-li diagnostickou zprávu vytisknout, držte stisknutý příkaz PRINT (Tisknout) a potom přístroj zapněte. Tabulka 4 Diagnostické kódy Kód Displej Popis Pr In Test tiskárny Zobrazí se výsledky testu. Test displeje Zobrazí se výsledky testu. Test klávesnice Zobrazí se výsledky testu. Test paměti Vymazání...
  • Seite 106 Indholdsfortegnelse Specifikation Detaljer 1, 2 Nøjagtighed ±2 % af aflæsning plus 0,01 FNU/NTU fra Specifikationer på side 106 Standardbetjening på side 112 0–1000 FNU/NTU Generelle oplysninger på side 107 Vedligeholdelse på side 117 Opløsning Turbiditet: 0,001 FNU/NTU (laveste Brugerinterface på side 110 Fejlsøgning på...
  • Seite 107 Oplysninger vedr. sikkerhed Specifikation Detaljer B E M Æ R K N I N G Interface RS232C serielt interface via DB9 subminiature D-stik for dataoutput til Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert computer eller printer og datainput anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte (kommando).
  • Seite 108 Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Produktoversigt Interference-Causing Equipment Regulations. 2100N IS turbiditetsmåleren til laboratorier måler turbiditet i FNU Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du (Formazin nephelometric units) og NTU (nephelometric turbidity units).
  • Seite 109 Figur 3 Instrumentkomponenter 1 Tastaur 4 Cover til prøvecellerum 2 Prøvecelleholder 5 Femcifret LED-display 3 Lysafskærmning Figur 2 Oversigt over bagside ® 1 2100N IS turbiditetsmåler 5 StablCal kalibreringssæt ® 2 Smøreklud 6 Gelex kit til sekundær turbiditetsstandardisering 3 Seks 1" prøveceller (30 mL) med 7 Overtræk...
  • Seite 110 Brugerinterface Tabel 1 Beskrivelser af tasterne (fortsat) Tast Beskrivelse Figur 4 Tastaur Slår signal averaging til eller fra. Slår opsætningstilstand til og starter valget af opsætningsnummeret. Sender de data, som er på displayet til en printer eller computer. Sender en kalibreringsdatarapport til en printer eller computer, når instrumentet er i kalibreringstilstand.
  • Seite 111 Tabel 2 Beskrivelser af indikatorer (fortsat) Figur 5 Indikatorlys indikator Beskrivelse Lyser, når instrumentets lyskilde er tændt. Blinker, når der ikke er tilstrækkeligt lys til måling. (Manual) Manuel Lyser, når instrumentet er i tilstanden for manuel intervalangivelse. Interval Auto Lyser, når instrumentet er i tilstanden for automatisk intervalangivelse.
  • Seite 112 Startup (Opstart) Standardbetjening ® Tænd instrumentet Kalibrer turbiditetsmåleren med StablCal standarder Kalibrer turbiditetsmåleren, før den bruges for første gang ved hjælp af F O R S I G T I G ® de medfølgende, forseglede StablCal reaktionsglasstandarder. Som et Fare ved infrarødt lys. Det infrarøde lys, som dette instrument udsender, kan alternativ kan kalibrering udføres med nyligt forberedte formazin- forårsage øjenskader.
  • Seite 113 afbryde en kalibrering og ikke gemme de nye værdier, skal du trykke Kalibreringsbemærkninger på UNITS/Exit (Enheder/Afslut). • Sørg for, at instrument befinder sig i de samme omgivelser som der, • I kalibreringstilstand vælges automatisk interval og signal averaging. hvor det bruges. Når kalibrering er fuldført, vender alle driftstilstande tilbage til de •...
  • Seite 114 7. Tag reaktionsglasset 8. Følg trin 5-10 for 9. Tryk på CAL. ud af øvrige StablCal- Instrumentet gemmer prøvekuvetteholderen. reaktionsglas (fra lavest de nye kalibreringsdata til højest NTU standard) og vender tilbage til S0-lyset tændes, når måletilstand. det sidste reaktionsglas er målt.
  • Seite 115 • Sørg for, at kolde prøver ikke dugger prøvekuvetten til. Måling • Opbevar prøvekuvetter fyldt med destilleret eller deioniseret vand, og • Mål prøverne med det samme for at forhindre temperaturændringer skru låget fast på. og sedimentering. Før du foretager en måling, skal du altid sørge, at •...
  • Seite 116 7. Aflæs og registrer værdien, når den er stabil. BEMÆRK: For at sende (via RS232) en måleregistrering, skal du trykke på PRINT. Måleteknikker Displayet viser kun blinkende 0'er, hvis den prøve der måles, er mindre end det valgte interval. Målinger kan foretages med forskellige indstillinger for driftstilstand og •...
  • Seite 117 Tryk på ENTER, mens signal averaging er slået til, for at slette data i Reservedele: signal averaging-bufferen og få en øjeblikkelig opdatering på displayet • Sikring til drift ved 115 V, tidsforsinkelse, 250 V, 1,6 A (3030700), eller efter behov. Dette er især nyttigt ved måling af prøver med store •...
  • Seite 118 BEMÆRK: Enhver kalibrering, som beregnes, når der opstår en fejl, kasseres. Tabel 3 Fejlkoder (fortsat) Den gamle kalibrering beholdes. Fejl Beskrivelse Løsning Tabel 3 Fejlkoder ERR06 A/D er under intervallet 1. Kontrollér, at en genstand ikke Fejl Beskrivelse Løsning blokerer for lyset. ERR01 Fortyndingsvandets turbiditet Start kalibreringen igen med...
  • Seite 119 3. Tryk på ENTER for at få vist diagnosticeringsværdien. Når automatisk intervalangivelse er valgt, viser displayet kun blinkende 0'er, hvis målingen er mindre end instrumentets interval eller en negativ 4. Tryk på UNITS/Exit for at vende tilbage til måletilstand. værdi. Kalibrer instrumentet. BEMÆRK: For at udskrive en diagnosticeringsrapport skal du holde nede på...
  • Seite 120 Inhoudsopgave Specificatie Details 1, 2 Nauwkeurigheid ±2 % van meetwaarde plus 0,01 FNU/NTU Specificaties op pagina 120 Standaardbediening op pagina 126 van 0–1000 FNU/NTU Algemene informatie op pagina 121 Onderhoud op pagina 132 Resolutie Troebelheid: 0,001 FNU/NTU (in laagste Gebruikersinterface op pagina 124 Problemen oplossen op pagina 133...
  • Seite 121 Meer informatie Specificatie Details Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Interface RS232C-serie interface aangesloten met behulp van DB9 D-sub-aansluiting voor gegevensuitvoer naar computer of printer, Veiligheidsinformatie en gegevensinvoer (aansturen). Geen aansluitingsbevestiging. L E T O P Luchtzuivering Droge stikstof of apparaatkwaliteitslucht De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of...
  • Seite 122 Productoverzicht FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant De 2100N IS-laboratoriumtroebelheidsmeter meet troebelheid in FNU verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC- (Formazin nephelometric units) en NTU (nephelometric turbidity units).
  • Seite 123 Afbeelding 3 Onderdelen van het instrument 1 Toetsenbord 4 Deksel van de meetschacht 2 Meetschacht 5 LED-scherm met vijf cijfers 3 Lichtscherm Afbeelding 2 Overzicht achterkant ® 1 2100N IS-troebelheidsmeter 5 StablCal -kalibratiekit ® 2 Oliedoek 6 Gelex secundaire standaardiseringskit voor...
  • Seite 124 Gebruikersinterface Tabel 1 Toetsbeschrijving (vervolg) Toets Beschrijving Afbeelding 4 Toetsenbord Schakelt signaalgemiddelde aan of uit. Schakelt de modus Instellingen in en start de selectie van het instellingennummer. Verzendt de gegevens die op het display worden weergegeven, naar een printer of computer. Verzendt een kalibratiegegevensrapport naar een printer of computer wanneer het instrument in kalibratiemodus staat.
  • Seite 125 Tabel 2 Lampbeschrijvingen (vervolg) Afbeelding 5 Signaallampjes Lamp Beschrijving Brandt wanneer de lichtbron van het instrument is ingeschakeld. Knippert wanneer niet voldoende licht aanwezig is voor een meting. Manual Brandt wanneer het instrument zich in de modus handmatig (handmatig) bereik bevindt. Bereik Automatisch Brandt wanneer het instrument zich in de modus...
  • Seite 126 Opstarten 6. Druk op SETUP (instellingen). Standaardbediening Het apparaat aanzetten V O O R Z I C H T I G ® De troebelheidsmeter met StablCal -standaarden kalibreren Gevaar van infraroodlicht. Het infraroodlicht dat door dit instrument wordt geproduceerd, kan leiden tot oogletsel. De infraroodlichtbron in dit instrument Kalibreer de troebelheidsmeter voorafgaand aan het eerste gebruik met wordt alleen gevoed wanneer het deksel van de meetschacht gesloten is.
  • Seite 127 1. Open het deksel van de behuizing. Verwijder de < 0,1 NTU- • Als tijdens de kalibratie de stroom uitvalt, gaan de nieuwe standaard uit de kunststof behuizing. kalibratiegegevens verloren en worden de vorige kalibratiegegevens gebruikt. Om een kalibratie af te sluiten en de nieuwe waarden niet op 2.
  • Seite 128 StablCal-kalibratieprocedure 1. Druk op CAL 2. Pak de < 0,1 NTU- 3. Breng van boven 4. Gebruik de oliedoek 5. Steek de kuvet in de 6. Druk op ENTER. (kalibreren). kuvet. Reinig de kuvet naar onderen een om de olie gelijkmatig meetschacht met de met een zachte, kleine druppel...
  • Seite 129 7. Neem de kuvet uit 8. Voer stappen 5-10 9. Druk op CAL de meetschacht. uit voor de andere (kalibreren). StablCal-kuvetten (van Het instrument slaat de de laagste naar de nieuwe hoogste NTU- kalibratiegegevens op standaard). en gaat terug naar de Het S0-licht gaat meetmodus.
  • Seite 130 Monsterkuvetten Opmerking: Als alternatief kunnen op elkaar afgestemde monsterkuvetten worden gebruikt voor metingen. Deze leveren geen even goede resultaten of even grote • Sluit de monsterkuvetten altijd om te voorkomen dat het monster in nauwkeurigheid of precisie als één geïndexeerde monsterkuvet of doorstroomkuvet.
  • Seite 131 7. Meet en registreer de waarde wanneer deze stabiel is. Opmerking: Om een meetwaarde te verzenden (via RS232), drukt op PRINT (afdrukken). Meettechnieken Opmerkingen: • Wanneer handmatig bereik is geselecteerd, knipperen er 9's op het Metingen kunnen met verschillende instellingen voor de bedrijfsmodus display als de waarde van het gemeten monster groter is dan het en met optionele accessoires worden uitgevoerd.
  • Seite 132 Druk op UNITS AVG (eenheden gemiddeld) om het signaalgemiddelde Een zekering vervangen aan of uit te zetten. Het lampje voor UNITS AVG (eenheden gemiddeld) G E V A A R gaat branden wanneer signaalgemiddelde is ingeschakeld. Druk op ENTER wanneer signaalgemiddelde is ingeschakeld om Brandgevaar.
  • Seite 133 Problemen oplossen Tabel 3 Foutcodes (vervolg) Foutmelding Omschrijving Oplossing Raadpleeg de tabellen in dit hoofdstuk voor foutcodes, diagnosecodes, algemene probleemmeldingen of -symptomen, mogelijke oorzaken en ERR03 Fout door te weinig licht 1. Plaats het monster weer in correcties. het instrument. 2.
  • Seite 134 Tabel 3 Foutcodes (vervolg) Opmerking: Om een diagnoserapport af te drukken, houdt u PRINT ingedrukt en schakelt u het instrument in. Foutmelding Omschrijving Oplossing Tabel 4 Diagnosecodes ERR09 Time-outfout van printer 1. Zorg dat de externe printer Code Display Beschrijving correct is aangesloten.
  • Seite 135 Spis treści Specyfikacja Szczegóły 1, 2 Dokładność ±2% odczytu plus 0,01 FNU/NTU z zakresu Specyfikacje na stronie 135 Standardowa obsługa na stronie 141 0–1000 FNU/NTU Ogólne informacje na stronie 136 Konserwacja na stronie 146 Rozdzielczość Mętność: 0,001 FNU/NTU (w najniższym zakresie) Interfejs użytkownika na stronie 139 Rozwiązywanie problemów...
  • Seite 136 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Specyfikacja Szczegóły P O W I A D O M I E N I E Usuwanie powietrza Suchy azot lub powietrze o jakości urządzenia (ANSI MC 11.1, 1975) Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe 0,1 scfm przy 69 kPa (10 psig); maksimum z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez 138 kPa (20 psig) ograniczeń...
  • Seite 137 Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Laboratoryjny turbidymetr 2100N IS służy do pomiaru zmętnienia w jednostkach FNU (nefelometryczne jednostki oparte na formazynie) Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences i NTU (nefelometryczne jednostki pomiaru zmętnienia).
  • Seite 138 4 Osłona przedziału kuwety 2 Uchwyt kuwety 5 Wyświetlacz LED pięciocyfrowy 3 Osłona światła Rysunek 2 Widok z tyłu ® 1 Turbidymetr 2100N IS 5 Zestaw do kalibracji StablCal 2 Szmatka do olejenia 6 Zestaw drugorzędowych wzorców ® zmętnienia Gelex 3 Sześć...
  • Seite 139 Interfejs użytkownika Tabela 1 Opisy przycisków (ciąg dalszy) Przycisk Opis Rysunek 4 Blok przycisków Włącza lub wyłącza tryb uśredniania sygnału. Włącza tryb Setup i uruchamia możliwość wyboru liczby próbek. Wysyła dane pokazane na wyświetlaczu na drukarkę lub komputer. Wysyła raport z danymi kalibracji na drukarkę lub komputer w trybie kalibracji.
  • Seite 140 Tabela 2 Opis wskaźników (ciąg dalszy) Rysunek 5 Wskaźniki świetlne Wskaźnik Opis Świeci, gdy źródło światła urządzenia jest włączone. Miga, gdy ilość światła jest niewystarczająca. Ręczne ustawianie Świeci, gdy w urządzeniu włączony jest tryb ręcznej zmiany zakresu. zakresu Automatyczne Świeci, gdy w urządzeniu włączony jest tryb ustawianie automatycznej zmiany zakresu.
  • Seite 141 Rozruch 5. Nacisnąć przycisk ENTER. 6. Nacisnąć przycisk SETUP (Konfiguracja). Włączanie urządzenia Standardowa obsługa U W A G A Zagrożenie promieniowaniem podczerwonym. Promieniowanie podczerwone Kalibracja turbidymetru przy użyciu wzorców emitowane przez to urządzenie może spowodować obrażenia oczu. Źródło ® StablCal promieniowania podczerwonego w tym urządzeniu jest zasilane tylko wtedy, gdy pokrywa kuwety jest zamknięta.
  • Seite 142 1. Otworzyć pokrywę pudełka. Wyjąć wzorzec < 0,1 NTU z pudełka • Jeśli nastąpi przerwa w zasilaniu podczas kalibracji, nowe dane z tworzywa sztucznego. kalibracji zostaną utracone. W takim przypadku należy użyć ostatnich danych kalibracji. Aby zakończyć kalibrację i nie zapisywać nowych 2.
  • Seite 143 7. Wyjąć fiolkę 8. Wykonać kroki 5–10 9. Naciśnij CAL. z uchwytu kuwety. dla pozostałych fiolek Urządzenie zapisuje StablCal (od najniższej nowe dane kalibracji do najwyższej wartości i powraca do trybu wzorca NTU). pomiaru. Wskaźnik S0 zaświeci się po wykonaniu pomiaru ostatniej fiolki.
  • Seite 144 • Zawsze używać czystych kuwet w dobrym stanie. Brudne, kuwety indeksowanej lub kuwety przepływowej. W przypadku użycia dopasowanych kuwet, wyrównać znak orientacji na kuwecie ze znakiem porysowane lub uszkodzone kuwety mają wpływ na niedokładne odniesienia na uchwycie kuwety. odczyty. Pomiar •...
  • Seite 145 7. Po ustaleniu, odczytać i zapisać wartość. Uwaga: Aby przesłać (przez interfejs RS232) rekord pomiaru, nacisnąć PRINT. Techniki pomiarowe Uwagi: • Gdy wybrana jest ręczna zmiana zakresów, na wyświetlaczu będą Pomiary można wykonywać przy różnych ustawieniach trybu pracy migać wszystkie wskaźniki 9s, jeśli wartość pomiaru próbki jest i wyposażeniu dodatkowym.
  • Seite 146 Producent zaleca włączanie trybu uśredniania sygnału w przypadku Wymiana bezpiecznika większości pomiarów. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Nacisnąć UNITS AVG, aby włączyć lub wyłączyć tryb uśredniania sygnału. Wskaźnik UNITS AVG świeci się, gdy tryb uśredniania sygnału Zagrożenie pożarem.
  • Seite 147 Rozwiązywanie problemów Tabela 3 Kody błędów (ciąg dalszy) Błąd Opis Rozwiązanie Zobacz tabele w tej sekcji z zestawieniem kodów błędów, kodów diagnostycznych, komunikatów dotyczących najczęściej występujących ERR 03 Błąd niewystarczającej 1. Włożyć próbkę ponownie problemów lub objawów, możliwych przyczyn i działań naprawczych. ilości światła do urządzenia.
  • Seite 148 Tabela 3 Kody błędów (ciąg dalszy) Usuwanie danych kalibracji Błąd Opis Rozwiązanie Aby usunąć wszystkie dane kalibracji wprowadzone przez użytkownika: ERR10 Napięcie zasilające 1. Wyłączyć urządzenie, a następnie 1. Wyłączyć urządzenie. przekroczone włączyć. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CAL. 2. Skontaktować się z działem obsługi 3.
  • Seite 149 Innehållsförteckning Specifikation Information Upplösning Turbiditet: 0,001 FNU/NTU (i det lägsta Specifikationer på sidan 149 Standardåtgärd på sidan 155 intervallet) Allmän information på sidan 150 Underhåll på sidan 160 Repeterbarhet ±1 % av mätvärden eller 0,01 FNU, Användargränssnitt på sidan 153 Felsökning på...
  • Seite 150 Mer information Specifikation Information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Gränssnitt RS232C-seriegränssnitt via DB9- subminiatyranslutning av typen D-shell för dataöverföring till dator eller skrivare, och Säkerhetsinformation datainläsning (kommando). Ingen handskakning. A N M Ä R K N I N G : Spolluft Torrt kväve eller instrumentklassad luft Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på...
  • Seite 151 Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, Produktöversikt IECS-003, Klass A: Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Laboratorieturbidimetern 2100N IS mäter turbiditet i FNU (formazinnefelomeriska mätenheter) och NTU (nefelometriska Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt turbiditetsenheter). NTU beräknas med hjälp av omvandlingsfaktorn kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
  • Seite 152 Figur 3 Instrumentkomponenter 1 Knappsats 4 Lucka till provkyvettfacket 2 Provkyvetthållare 5 Femsiffrig LED-display 3 Ljusskydd Figur 2 Vy av baksidan ® 1 2100N IS-turbidimeter 5 StablCal -kalibreringssats ® 2 Torkduk 6 Gelex sekundär standardiseringssats för turbiditet 3 Sex 2,5 cm (1 in) provkyvetter...
  • Seite 153 Användargränssnitt Tabell 1 Knappbeskrivningar (fortsättning) Knapp Beskrivning Figur 4 Knappsats Slår på eller stänger av genomsnittsberäkning. Slår på inställningsläget och påbörjar valet av inställningsnummer. Överför data som är på displayen till en skrivare eller en dator. Överför en kalibreringsdatarapport till en skrivare eller dator i kalibreringsläget.
  • Seite 154 Tabell 2 Lampbeskrivningar (fortsättning) Figur 5 Indikatorlampor Lampa Beskrivning Manuellt- Tänds när instrumentet är i läget för manuell intervallinställning. intervall Automatiskt Tänds när instrumentet är i läget för automatisk intervallställning. intervall CAL? Aktiverar under en kalibrering om kalibreringsdata inte är inom det godtagbara intervallet.
  • Seite 155 4. Anslut nätsladden till ett jordat uttag. instrumentet om det kalibreras med pärlor av styrendivinylbensen-kopolymer eller andra suspensioner. 5. Slå på instrumentet genom att trycka på strömbrytaren på baksidan. Bereda StablCal-standarderna Stäng av ljudet för knappsatsen (valfritt) Vid mottagande och vid jämna mellanrum: Som standard avger instrumentet ett ljud när en knapp trycks in.
  • Seite 156 • I kalibreringsläget är automatiskt intervall och genomsnittsberäkning standardlösningen på 1 000 NTU har mätts för att slutföra av signal i läget på valt. När kalibreringen har slutförts går alla kalibreringen. funktionslägen tillbaka till de senaste inställningarna. • FNU-värdena för StablCal-standardlösningar och •...
  • Seite 157 7. Ta ut kyvetten från 8. Utför steg 5–10 för 9. Tryck på CAL provkyvetthållaren. de andra StablCal- (kalibrera). kyvetterna (från lägsta Instrumentet sparar de till högsta NTU- nya kalibreringsdata standard). och återgår till mätläget. Lampan för S0 tänds efter att den sista kyvetten har analyserats.
  • Seite 158 • Använd alltid rena provkyvetter som är i gott skick. Smutsiga, repade provkyvett eller flödeskyvett. När matchade provkyvetter används ska riktningsmarkeringen på provkyvetten riktas in mot referensmarkeringen på eller skadade kyvetter kan ge inexakta mätvärden. provkyvetthållaren. • Kontrollera att kalla prover inte "immar igen" provkyvetten. Mätning •...
  • Seite 159 7. Avläs och registrera värdet när tillståndet är stabilt. Observera: För att överföra (via RS232) mätningsposter trycker du på PRINT (skriv ut). Mätmetoder valda intervallet. Alla nollor blinkar på displayen när provet som analyseras har ett mätvärde som är lägre än det valda intervallet. Mätningarna kan utföras med olika funktionslägesinställningar och med •...
  • Seite 160 Tryck på ENTER när signalgenomsnittsberäkningen är på för att radera Reservdelar: data i cacheminnet för signalgenomsnittsberäkning och få en omedelbar • Säkring för drift vid 115 V, tidsfördröjd, 250 V, 1,6 A (3030700), eller uppdatering av displayen vid behov. Det är särskilt användbart när •...
  • Seite 161 Observera: Om en kalibrering håller på att beräknas när felet uppstår så avvisas Tabell 3 Felkoder (fortsättning) den. Den tidigare kalibreringen behålls. Beskrivning Lösning Tabell 3 Felkoder ERR07 Ljusläcka 1. Se till att luckan till Beskrivning Lösning provkyvettfacket är stängd. ERR01 Turbiditeten i Starta kalibreringen igen med 2.
  • Seite 162 Observera: Skriv ut en diagnostisk rapport genom att hålla ned PRINT (skriv ut) och sedan slå på instrumentet. Tabell 4 Diagnostikkoder Display Beskrivning (skriv ut test)Pr In (skrivarinformation) Skrivartest Testresultaten visas. Displaytest Testresultaten visas. Tangentbordstest Testresultaten visas. Minnestest Ta bort kalibreringsdata För att ta bort kalibreringsdata som lagts in av användaren: 1.
  • Seite 163 Sisällysluettelo Ominaisuus Lisätietoja Mittausalue FNU (manuaalinen alue): 0–0,999, Tekniset tiedot sivulla 163 Peruskäyttö sivulla 169 0–9,99, 0–99,9, 0–1 000 Yleistietoa sivulla 164 Huolto sivulla 174 FNU (automaattinen alue): 0–1 000 NTU (manuaalinen alue): 0–0,999, Käyttöliittymä sivulla 167 Vianmääritys sivulla 174 0–9,99, 0–99,9, 0–1 000 Käynnistys sivulla 168...
  • Seite 164 Yleistietoa Ominaisuus Lisätietoja Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, Käyttöolosuhteet Lämpötila: 0–40 °C (32–104 °F) erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat Suhteellinen kosteus: 0–90 % 25 °C:ssa, mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa 0–75 % 40 °C:ssa, tiivistymätön oikeuden tehdä...
  • Seite 165 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa hävitystä varten. Tuotteen yleiskuvaus Sertifiointi Laboratoriokäyttöön tarkoitettu 2100N IS -sameusmittari mittaa sameuden FNU (formatsiinipohjainen nefelometrinen yksikkö)- ja NTU Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, (nefelometrinen sameusyksikkö) -yksikköinä. NTU-yksiköt lasketaan IECS-003, luokka A: käyttämällä...
  • Seite 166 Kuva 3 Laitteen osat 1 Näppäimistö 4 Näytekyvettilokeron kansi 2 Näytekyvetin pidike 5 Viisinumeroinen LED-näyttö 3 Valosuojus Kuva 2 Näkymä takaa ® 1 2100N IS -sameusmittari 5 StablCal -kalibrointisarja ® 2 Voiteluliina 6 Toissijainen Gelex sameusstandardointisarja 3 Kuusi yhden tuuman korkillista 7 Pölysuojus...
  • Seite 167 Käyttöliittymä Taulukko 1 Näppäinten kuvaukset (jatk.) Näppäin Kuvaus Kuva 4 Näppäimistö Kytkee signaalin keskiarvoistuksen käyttöön tai pois käytöstä. Kytkee asetustilan käyttöön ja aloittaa asetusnumeron valinnan. Lähettää näytössä näkyvät tiedot tulostimeen tai tietokoneeseen. Lähettää kalibrointitietoraportin tulostimeen tai tietokoneeseen kalibrointitilassa oltaessa. Lähettää vianmääritystulokset tulostimeen tai tietokoneeseen, jos sitä...
  • Seite 168 Taulukko 2 Valojen kuvaukset (jatk.) Kuva 5 Merkkivalot Valo Kuvaus Manual Palaa, kun laite on manuaalisen alueen määrityksen tilassa. Range Auto Palaa, kun laite on automaattisen alueen määrityksen tilassa. Mittausalue CAL? Syttyy kalibroinnin aikana, jos kalibrointitiedot eivät ole hyväksyttävällä alueella. Vilkkuu, kun laite on kalibroitava.
  • Seite 169 4. Liitä virtajohto maadoitettuun pistorasiaan. StablCal-standardien valmistus 5. Käynnistä laite painamalla laitteen takaosan virtapainiketta. Vastaanottaessa ja väliajalla: 1. Puhdista StablCal-injektiopullojen ulkopinta laboratoriokäyttöön Näppäimistöäänien pois käytöstä kytkeminen tarkoitetulla lasinpuhdistusaineella. (valinnaista) 2. Huuhtele injektiopullot tislatulla tai deionisoidulla vedellä. Laite antaa oletusarvoisesti merkkiäänen, kun näppäintä painetaan. 3.
  • Seite 170 • Calibration (Kalibrointi) -tilassa ovat valittuna automaattinen alue ja • 4 000 NTU:n standardia ei tarvitse mitata kalibroinnin aikana, jos signaalin keskiarvoistus. Kun kalibrointi on valmis, kaikki toimintatilat FNU:t mitataan. Suorita kalibrointitoimepide loppuun painamalla CAL- palaavat viimeksi valittuna oleviin asetuksiin. näppäintä...
  • Seite 171 7. Poista injektiopullo 8. Suorita vaiheet 5–10 9. Paina CAL- näytekyvetin muille StablCal- näppäintä. pidikkeestä. injektiopulloille (alkaen Laite tallentaa uudet pienimmästä NTU- kalibrointitiedot ja siirtyy standardista ja siirtyen takaisin mittaustilaan. kohti suurinta). S0-valo syttyy, kun viimeinen injektiopullo on mitattu. StablCAL-standardien säilytys Mittausta koskevat huomautukset Oikeat mittaustekniikat ovat keskeisessä...
  • Seite 172 • Käytä aina vain puhtaita, hyväkuntoisia näytekyvettejä. Likainen, asteikollista näytekyvettiä tai virtauskennoa käytettäessä. Jos käytät täsmäytettyjä näytekyvettejä, kohdista näytekyvetin suuntamerkki näytekyvetin pidikkeen naarmuuntunut tai vaurioitunut kyvetti voi aiheuttaa virheellisen vertailumerkin kanssa. mittaustuloksen. Mittaus • Varmista, etteivät kylmät näytteet ”sumenna” näytekyvettiä. •...
  • Seite 173 7. Lue ja kirjaa arvo ylös, kun se on vakaa. Huomautus: Jos haluat lähettää (RS232- liitännällä) mittaustiedot, paina PRINT-näppäintä. Mittaustekniikat • Kun automaattinen alueen määritys on valittuna, mutta mitattu näyte ylittää laitteen enimmäismittausalueen, näytön kaikki yhdeksiköt (9) Mittaukset voidaan suorittaa erilaisia toimintatila-asetuksia ja vilkkuvat.
  • Seite 174 Kun yksittäisen parametrin keskiarvoistus on käytössä, poista Varaosat: tarvittaessa signaalin keskiarvoistuspuskurin tiedot ja päivitä näyttötiedot • Sulake 115 V:n käyttöä varten, viivesulake, 250 V, 1,6 A (3030700), välittömästi painamalla ENTER-näppäintä. Tätä voi käyttää esimerkiksi silloin, kun mitataan näytteitä, joiden sameuserot ovat suuret. •...
  • Seite 175 Huomautus: Jos virheen tapahtuessa lasketaan kalibrointia, kalibrointi hylätään ja Taulukko 3 Virhekoodit (jatk.) vanha kalibrointi säilytetään. Virhe Kuvaus Ratkaisu Taulukko 3 Virhekoodit ERR06 A/D alle mittausalueen 1. Varmista, ettei mikään estä valon Virhe Kuvaus Ratkaisu kulkua. ERR01 Laimennusveden sameus on Käynnistä...
  • Seite 176 3. Näytä vianmääritysarvo painamalla ENTER-näppäintä. Kun automaattinen alueen määritys on valittuna, mutta mittaus alittaa laitteen mittausalueen tai antaa negatiivisen arvon, näytön kaikki nollat 4. Palaa Measurement (Mittaus) -tilaan painamalla UNITS/Exit- (0) vilkkuvat. Kalibroi laite. näppäintä. Huomautus: Tulosta vianmääritysraportti pitämällä PRINT-näppäin painettuna ja kytkemällä...
  • Seite 177 Cuprins Caracteristică tehnică Detalii 1, 2 Precizie ±2% din citire plus 0,01 FNU/NTU de la Caracteristici tehnice de la pagina 177 Operaţiune standard de la pagina 183 0–1000 FNU/NTU Informaţii generale de la pagina 178 Întreţinerea de la pagina 188 Rezoluţie Turbiditate: 0,001 FNU/NTU (la cel mai mic interval) Interfaţa cu utilizatorul...
  • Seite 178 Informaţii privind siguranţa Caracteristică tehnică Detalii N O T Ã Evacuarea aerului Azot uscat sau aer pentru instrumente (ANSI MC 11.1, 1975) Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă 0,1 scfm la 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) a acestui produs, inclusiv şi fără...
  • Seite 179 Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor Prezentare generală a produsului canadiene privind echipamentele care produc interferenţe. Turbidimetrul de laborator 2100N IS măsoară turbiditatea în FNU (unităţi Acest instrument digital de clasă A respectă toate reglementările din nefelometrice de formazină) şi NTU (unităţi nefelometrice de turbiditate).
  • Seite 180 2 Suport celulă de probă 5 Ecran LED cu cinci cifre 3 Ecran protector Figura 2 Prezentare generală posterioară ® 1 Turbidimetru 2100N IS 5 Set de calibrare StablCal 2 Cârpă de ungere 6 Set secundar de standardizare a ®...
  • Seite 181 Interfaţa cu utilizatorul Tabelul 1 Descrierile tastelor (continuare) Tastă Descriere Figura 4 Tastatura Activează sau dezactivează utilizarea mediei semnalului. Activează modul Setup (Setare) şi începe selectarea numărului de setat. Trimite datele de pe afişaj la o imprimantă sau un computer. Trimite un raport de date de calibrare la o imprimantă...
  • Seite 182 Tabelul 2 Descriere indicatoare luminoase (continuare) Figura 5 Indicatoare luminoase Indicator Descriere Este aprins când sursa de lumină a instrumentului este aprinsă. Se aprinde intermitent când nu există suficientă lumină pentru măsurare. Manual Este aprins când instrumentul se află în modul de setare manuală a intervalului.
  • Seite 183 Pornirea sistemului 6. Apăsaţi pe SETUP (Configurare). Operaţiune standard Pornirea instrumentului A T E N Ţ I E ® Calibraţi turbidimetrul cu soluţiile etalon StablCal Pericol de lumină infraroşie. Lumina infraroşie produsă de acest instrument poate Calibraţi turbidimetrul înainte de prima utilizare, folosind soluţiile etalon provoca leziuni oculare.
  • Seite 184 3. Agitaţi puternic carcasa cel puţin 10 secunde. calibrare fără a salva noile valori, apăsaţi pe UNITS/Exit (UNITĂŢI/Ieşire). 4. Lăsaţi soluţiile etalon nemişcate timp de 3-5 minute înainte de utilizare. • În modul Calibration (Calibrare), sunt selectate intervalul automat şi medierea activă...
  • Seite 185 7. Îndepărtaţi flaconul 8. Efectuaţi paşii 5–10 9. Apăsaţi pe CAL. din suportul de celule pentru celelalte Instrumentul salvează de probă. flacoane StablCal (de la noile date de calibrare soluţia etalon NTU cea şi revine la modul de mai mică la cea mai măsurare.
  • Seite 186 Celule de probă celulele în flux. La utilizarea unor celule de probă identice, aliniaţi marcajul de orientare de pe celula de probă cu marcajul de referinţă de pe suportul celulei de • Puneţi întotdeauna capacul pe celula de probă pentru a evita probă.
  • Seite 187 7. Citiţi şi înregistraţi valoarea când devine stabilă. Notã: Pentru trimiterea (prin RS232) unei înregistrări de măsurare, apăsaţi pe PRINT (Imprimare). Tehnici de măsurare Note: • Când este selectată setarea manuală a intervalului, afişajul aprinde Se pot efectua măsurători cu diferite setări pentru modul de operare şi intermitent 9-uri când proba măsurată...
  • Seite 188 Apăsaţi pe (medie semnal) UNITS AVG (medie unităţi)pentru a activa Înlocuirea unei siguranţe sau dezactiva utilizarea mediei semnalului. Indicatorul luminos (medie P E R I C O L semnal) UNITS AVG (medie unităţi) se aprinde când utilizarea mediei semnalului este activată. Pericol de incendiu.
  • Seite 189 Depanare Tabelul 3 Coduri de eroare (continuare) Eroare Descriere Soluţie Consultaţi tabelele din această secţiune pentru coduri de erori, coduri de diagnosticare, mesaje sau simptome pentru probleme comune, cauze ERR 03 Eroare - Lumină 1. Introduceţi din nou o probă în posibile şi acţiuni de remediere.
  • Seite 190 Tabelul 3 Coduri de eroare (continuare) Ştergerea datelor de calibrare Eroare Descriere Soluţie Pentru a şterge date de calibrare introduse de utilizator: ERR10 Tensiunea sistemului 1. Opriţi şi apoi porniţi din nou 1. Opriţi instrumentul. este în afara intervalului instrumentul. 2.
  • Seite 191 İçindekiler Teknik Özellik Ayrıntılar Çözünürlük Bulanıklık: 0,001 FNU/NTU (en düşük aralıkta) Teknik Özellikler sayfa 191 Standart çalıştırma sayfa 197 Tekrarlanabilirlik Okumanın ±%1'i veya 0,01 FNU; hangisi daha Genel Bilgiler sayfa 192 Bakım sayfa 202 yüksekse (referans şartlar altında) Kullanıcı arayüzü sayfa 195 Sorun giderme sayfa 202...
  • Seite 192 ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması Teknik Özellik Ayrıntılar ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Numune hücreleri Yuvarlak hücreler 95 x 25 mm (3,74 x 1 inç) lastik Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kaplamalı...
  • Seite 193 Ürüne genel bakış A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. 2100N IS laboratuvar türbidimetresi FNU'daki (Formazin nefelometrik birimler) ve NTU'daki (nefelometrik bulanıklık birimleri) bulanıklığı ölçer. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz NTU'lar, 1,0 FNU başına 1,0 NTU'luk dönüşüm katsayısı kullanılarak Yönetmeliğinin tüm şartlarını...
  • Seite 194 1 Tuş takımı 4 Numune hücresi bölmesi kapağı 2 Numune hücresi tutucu 5 Beş haneli LED ekran 3 Işık kalkanı Şekil 2 Arkadan görünüm ® 1 2100N IS türbidimetre 5 StablCal Kalibrasyon seti ® 2 Yağlama bezi 6 Gelex ikincil bulanıklık standartlaştırma seti...
  • Seite 195 Kullanıcı arayüzü Tablo 1 Tuş açıklamaları (devamı) Tuş Açıklama Şekil 4 Tuş takımı Sinyal ortalamasını açar veya kapatır. Ayar modunu açar ve ayar numarasını seçme işlemini başlatır. Ekrandaki verileri yazıcıya veya bilgisayara gönderir. Kalibrasyon modunda kalibrasyon veri raporunu yazıcıya ya da bilgisayara gönderir.
  • Seite 196 Tablo 2 Işık açıklamaları (devamı) Şekil 5 İndikatör ışıkları Işık Açıklama Manuel Cihaz manuel aralık modundayken yanar. Aralık Otomatik Cihaz otomatik aralık modundayken yanar. Aralık CAL? Kalibrasyon esnasında, kalibrasyon verisi kabul edilebilir aralıkta değilse yanar. Cihazın kalibre edilmesi gerektiğinde yanıp söner. Not: CAL? ışığı...
  • Seite 197 4. Güç kablosunu topraklı elektrik prizine takın. StablCal standartlarının hazırlanması 5. Cihazı açmak için cihazın arkasındaki güç düğmesine basın. Alındığında ve aralıklarla: 1. StablCal viallerin dış yüzeylerini laboratuvar cam temizleme deterjanı Tuş takımı sesinin kapatılması (opsiyonel) ile temizleyin. Varsayılan olarak, bir tuşa basıldığında cihazdan bir ses duyulur. Tuş 2.
  • Seite 198 • Kalibrasyon modunda otomatik aralık ve sinyal ortalaması açık • FNU'lar ölçülecekse kalibrasyon sırasında 4000-NTU standardının seçilidir. Kalibrasyon tamamlandığında tüm çalışma modları son ölçülmesi gerekmez. 1000 NTU standardı kalibrasyon prosedürünü ayarlara geri döner. tamamlamaya yönelik olarak ölçüldükten sonra CAL tuşuna basın. •...
  • Seite 199 7. Viali numune hücresi 8. Diğer StablCal 9. CAL tuşuna basın. tutucusundan çıkarın. vialleri için 5–10 Cihaz yeni kalibrasyon adımlarını gerçekleştirin verilerini kaydeder ve (en düşükten en yüksek ölçüm moduna geri NTU standardına döner. kadar). En son vial ölçüldüğünde S0 ışığı yanar.
  • Seite 200 • Her zaman iyi durumda ve temiz numune hücreleri kullanın. Kirli, çizik veya hassasiyet sağlamaz. Eşleşmiş numune hücreleri kullanıldığında, numune hücresinin üzerindeki işaret, numune hücresi tutucusundaki referans işaret ile aynı veya hasarlı hücreler doğru olmayan okumalara neden olabilir. hizada olacak şekilde yerleştirin. •...
  • Seite 201 7. Sabit olduğunda değeri okuyup kaydedin. Not: Bir ölçüm kaydını yazdırmak veya göndermek (RS232 aracılığıyla) için PRINT tuşuna basın. Ölçüm teknikleri • Aralık otomatik olarak belirlendiğinde numune cihazın maksimum aralığından yüksekse ekranda 9'lar yanıp söner. Ölçümler farklı çalıştırma modu ayarlarıyla ve opsiyonel aksesuarlarla •...
  • Seite 202 Bakım Şekil 6 Sigortanın değiştirilmesi T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Cihazın temizlenmesi Sürekli ve doğru bir şekilde çalışması için cihazı temiz tutun. B İ L G İ Tuş...
  • Seite 203 Tablo 3 Hata kodları (devamı) Not: Hata oluştuğunda hesaplanan kalibrasyon iptal edilir. Eski kalibrasyon tutulur. Tablo 3 Hata kodları Hata Açıklama Çözüm Hata Açıklama Çözüm ERR06 A/D aralığın altında 1. Işık yolunu bir nesnenin kapatmadığından emin olun. ERR01 Seyreltme suyunun Bulanıklığı...
  • Seite 204 Not: Tanılama raporunu yazdırmak için PRINT tuşunu basılı tutun ve cihazı açın. Tablo 4 Tanılama kodları Ekran Açıklama Pr In Yazıcı testi Test sonuçları görüntülenir. Ekran testi Test sonuçları görüntülenir. Klavye testi Test sonuçları görüntülenir. Bellek testi Kalibrasyon verilerinin silinmesi Kullanıcı...
  • Seite 205 Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Range FNU (μη αυτόματα καθορισμένο εύρος): 0–0,999, Προδιαγραφές στη σελίδα 205 Τυπική λειτουργία στη σελίδα 212 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 206 Συντήρηση στη σελίδα 217 FNU (αυτόματα καθορισμένο εύρος): 0–1000 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 209 Αντιμετώπιση...
  • Seite 206 Γενικές πληροφορίες Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία: 0 έως 40 °C (32 έως 104 °F) έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από Σχετική υγρασία: 0–90% στους 25 °, 0–75% στους οποιοδήποτε...
  • Seite 207 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ εγχειρίδιο λειτουργίας. Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν Ο...
  • Seite 208 την παρεμβολή. 5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω. Επισκόπηση προϊόντος Το εργαστηριακό θολόμετρο 2100N IS μετρά τη θολότητα σε FNU (νεφελομετρικές μονάδες φορμαζίνης) και NTU (νεφελομετρικές μονάδες θολότητας). Οι μονάδες NTU υπολογίζονται με χρήση των συντελεστών μετατροπής 1,0 NTU ανά 1,0 FNU.
  • Seite 209 7 Πλήκτρο PRINT (Εκτύπωση) 4 Πλήκτρο UNITS/Exit 8 Πλήκτρο CAL (Βαθμονόμηση) (Μονάδες/Έξοδος) Πίνακας 1 Περιγραφή πλήκτρων ® 1 Θολόμετρο 2100N IS 5 Κιτ βαθμονόμησης StablCal Πλήκτρο Περιγραφή 2 Πανί λίπανσης 6 Κιτ τυποποίησης θολότητας με Καταχωρεί την τιμή στην οθόνη. Αρχίζει τη μέτρηση ενός...
  • Seite 210 Πίνακας 1 Περιγραφή πλήκτρων (συνέχεια) Εικόνα 5 Ενδεικτικές λυχνίες Πλήκτρο Περιγραφή Επιλέγει τη μονάδα μέτρησης. Εξέρχεται από τον τρόπο λειτουργίας Calibration (Βαθμονόμηση) ή Setup (Ρύθμιση) χωρίς αποθήκευση αλλαγών. Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μέσο όρο σήματος. Ενεργοποιεί τον τρόπο λειτουργίας ρύθμισης και ξεκινά την επιλογή...
  • Seite 211 Εκκίνηση Πίνακας 2 Περιγραφές λυχνίας (συνέχεια) Λυχνία Περιγραφή Ενεργοποίηση της συσκευής Ανάβει όταν η πηγή φωτός της συσκευής είναι ενεργοποιημένη. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Αναβοσβήνει όταν δεν υπάρχει αρκετό φως για μέτρηση. Κίνδυνος ακτινοβολίας υπερύθρων Το υπέρυθρο φως που παράγεται από αυτή Manual Ανάβει...
  • Seite 212 4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να ορίσετε την επιλογή 3. Σκουπίστε τα φιαλίδια με πανί που δεν αφήνει χνούδι. ήχου: Σημείωση: Μην ανακινείτε και μην αναστρέφετε ποτέ το πρότυπο < 0,1 NTU. Εάν αναμίξετε ή ανακινήσετε το πρότυπο, μην μετακινήσετε το φιαλίδιο επί 15 λεπτά ή Επιλογή...
  • Seite 213 • Όλες οι νεφελομετρικές βαθμονομήσεις (μονάδες μέτρησης του προτύπου 1000 NTU (Νεφελομετρικές μονάδες θολότητας) για να θολότητας) πραγματοποιούνται ταυτόχρονα. ολοκληρώσετε τη διαδικασία βαθμονόμησης. • Το πρότυπο 4000-NTU δεν χρειάζεται να μετρηθεί κατά τη διάρκεια • Οι τιμές FNU των προτύπων StablCal και φορμαζίνης υπολογίζονται της...
  • Seite 214 7. Αφαιρέστε το 8. Εκτελέστε τα βήματα 9. Πατήστε το πλήκτρο φιαλίδιο από τον 5–10 για τα άλλα CAL (Βαθμονόμηση). υποδοχέα της φιαλίδια StablCal (από Η συσκευή αποθηκεύει κυψελίδας δείγματος. το χαμηλότερο προς το τα νέα δεδoμένα υψηλότερο πρότυπο βαθμονόμησης και NTU).
  • Seite 215 Κυψελίδες δείγματος Σημείωση: Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όμοιες κυψελίδες δείγματος για μετρήσεις, αυτές όμως δεν παρέχουν τόσο καλή πιστότητα ή ακρίβεια όσο μία • Καλύπτετε πάντοτε την κυψελίδα δείγματος για να αποτρέπετε τη μονή δεικτοδοτημένη κυψελίδα δείγματος ή κυψελίδα ροής. Όταν χρησιμοποιείτε όμοιες...
  • Seite 216 7. Μετρήστε και καταγράψτε την τιμή όταν σταθεροποιηθεί. Σημείωση: Για να αποστείλετε (μέσω RS232) μια καταγραφή μέτρησης, πατήστε το PRINT (Εκτύπωση). Τεχνικές μέτρησης Σημειώσεις: • Όταν έχει επιλεγεί ο μη αυτόματος καθορισμός εύρους, στην οθόνη θα Μπορείτε να πραγματοποιείτε μετρήσεις με διαφορετικές ρυθμίσεις αναβοσβήνουν...
  • Seite 217 2. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα μαλακό, υγρό πανί και Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μέσου όρου σήματος ήπιο διάλυμα σαπουνιού. Ο μέσος όρος σήματος αντισταθμίζει τις διακυμάνσεις των μετρήσεων που προκαλούνται από τυχαία κινούμενα σωματίδια στο δείγμα. Όταν ο 3.
  • Seite 218 Σημείωση: Εάν προκύψει σφάλμα ενώ υπάρχει κάποια βαθμονόμηση που Εικόνα 6 Αντικατάσταση ασφάλειας υπολογίζεται, η βαθμονόμηση απορρίπτεται. Διατηρείται η παλιά βαθμονόμηση. Πίνακας 3 Κωδικοί σφάλματος Σφάλμα Περιγραφή Λύση ERR01 Η θολότητα του νερού Αρχίστε ξανά τη βαθμονόμηση με νερό αραίωσης είναι αραίωσης...
  • Seite 219 Πίνακας 3 Κωδικοί σφάλματος (συνέχεια) Διαγνωστικοί κωδικοί Σφάλμα Περιγραφή Λύση Ο Πίνακας 4 παραθέτει τους διαγνωστικούς κωδικούς που χρησιμοποιούνται για τη λήψη πληροφοριών σχετικά με τη λειτουργία ERR05 Η ένδειξη του 1. Βεβαιωθείτε ότι η προστασία φωτός της συσκευής, όταν υπάρχει αμφιβολία για τη λειτουργία της συσκευής. μετατροπέα...
  • Seite 220 Εννιάρια που αναβοσβήνουν Όταν έχει επιλεγεί ο μη αυτόματος καθορισμός εύρους, στην οθόνη θα αναβοσβήνουν εννιάρια όταν το αποτέλεσμα του δείγματος που μετράται είναι μεγαλύτερο από το επιλεγμένο εύρος. Όταν έχει επιλεγεί ο αυτόματος καθορισμός εύρους, στην οθόνη θα αναβοσβήνουν εννιάρια όταν το αποτέλεσμα της μέτρησης είναι μεγαλύτερο...
  • Seite 222 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@de.hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014-2015. All rights reserved. Printed in U.S.A.