Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Advance BA 410:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SCRUBBER-DRYER
BA 410
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
NEDERLANDS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
909 5683 000(2)2007-06 A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk Advance BA 410

  • Seite 1 SCRUBBER-DRYER BA 410 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH USER MANUAL NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING 909 5683 000(2)2007-06 A...
  • Seite 2 Atitikties deklaracija Osv d ení o shod Atbilst bas deklar cija Konformitätserklärung Konformitetsserti sering Overensstemmelsescerti kat Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad Declaração de conformidade Vastavusserti kaat Deklaracja zgodno ci Déclaration de conformité Certi cat de conformitate Yhdenmukaisuustodistus Conformity certi cate Överensstämmelsecerti kat Certi kát súladu Megfelel sségi nyilatkozat Certi kat o ustreznosti...
  • Seite 3 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..................................2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................. 2 ADRESSATEN ....................................2 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..............................2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN ................................2 ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................3 ERSATZTEILE UND WARTUNG ..............................3 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN ......................3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..............................
  • Seite 4 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel Beschreibung der Maschine. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Informationen um die Maschine auf die meist angebrachte, unabhängigste und sicherste Weise benutzen zu können.
  • Seite 5 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ANDERE REFERENZANLEITUNGEN – Anleitung des elektronischen Ladegeräts, welches falls mitgeliefert als integrierenden Teil dieser Anleitung betrachtet werden muss. – Katalog der Ersatzteile (ausgestattet mit der Maschine) – Service-Anleitung (nachschlagbar bei den Nilfi sk-Advance Kundendiensten) ERSATZTEILE UND WARTUNG Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal bzw.
  • Seite 6 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Kooperation fehlt.
  • Seite 7 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! – Prüfen dass die Frequenz und die Spannung angebracht auf dem Serienschild der Maschine mit der Stromspannung übereinstimmt, bevor das Ladegerät zu benutzen. – Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen bzw. Transport der Maschine und nicht als einen Griff verwenden.
  • Seite 8 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENBESCHREIBUNG MASCHINENSTRUKTUR Serienschild/technische Daten/Konformitätsmarkierung Reinigungslösungsfi lter Lenkstange Ladegerätkabel (Option) Einstellknopf für Lenkstangenneigung Ansaugrohr Sauglippe Einstellhebel Durchfl uss Reinigungslösung Transport-/Parkvorrichtung ECO-Stellung des Einstellhebels für Strom von 23a. Transport-/Parkvorrichtung eingeschaltet Reinigungslösung („ökonomische“ Wasserverwendung für 23b. Transport-/Parkvorrichtung ausgeschaltet eine programmierte Waschautonomie von 70-80 Minuten) Positionierungsstift Transport-/Parkvorrichtung Sammelwassertankdeckel Elektrischer Kasten...
  • Seite 9 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINENSTRUKTUR (fortgesetzt) Sammelwassertankdeckel (geöffnet) Dichtung Sammelwassertankdeckel Bürste-/Padhaken Sammelwassertankfach Auffüllstutzen Reinigungslösungstank Ansauggitter mit automatischer Schwimmerverschlussvorrichtung Ablassöffnung Sammelwasser Motor Ansauganlage Motor Bürste/Padhalter Batterien Anschlusspläne Batterien Bürsten-/Padhalterkopf Schraube für Einstellung Maschinenfahrgeschwindigkeit Bürste Padhalter Schraube Drehrichtung zur Kupplung Bürste/Padhalter S310235A BA 410 909 5683 000(2)2007-06 A...
  • Seite 10 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTTAFEL Schalttafel und Bedienelemente Leuchtanzeige der geladenen Batterien (grün) Leuchtanzeige der halbgeladenen Batterien (gelb) Leuchtanzeige der leeren Batterien (rot) Schalter Bürste/Padhalter Schalter Ansauganlage S310227B ZUBEHÖRE/OPTIONEN Außer den Bestandteilen anwesend in der Standardausrüstung kann die Maschine noch mit den nachfolgenden Zubehören/ Optionen gemäß...
  • Seite 11 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Allgemein BA 410 Maschinenlänge 997 mm Maschinenbreite mit Sauglippe 720 mm Maschinenbreite ohne Sauglippe 570 mm Min./Max. Maschinenhöhe mit einstellbarer Lenkstange 730 - 836 mm Maschinengesamtgewicht 63 kg Min. Lenkradius 750 mm Arbeitsbreite 430 mm Maße Batteriefach 350x350x260 mm Durchmesser Mittelräder auf feststehender Achse 250 mm...
  • Seite 12 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTPLAN Legende Farbencode Ladegerät (Option) Schwarz Ladegerätstecker (Option) Hellblau Elektronikkarte (CF BA430) Braun Led Elektronikkarte (CF BALED) Grün Schalter Bürste/Padhalter Grau Schalter Ansauganlage Orange Elektroventil Wasser Rosa Sicherung Bürste (40 A) Sicherung Ansauganlage (40 A) Violett Sicherung Elektroventil und Elektronikkarte (5 A) Weiß...
  • Seite 13 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Während des Durchlesen dieser Anleitung, muss der Bediener sorgfältig die Bedeutung der Symbolen auf den Schildern begreifen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen. PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN AUF EINER NEUEN MASCHINE ACHTUNG! Die elektrische Bauteile der Maschine können sehr schwer beschädigt werden, wenn die Batterien nicht korrekt...
  • Seite 14 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Batteriemontage Das Ansaugrohr (22) von der Sauglippe (11) lösen. Das Ablassrohr Sammelwasser (16) aus dem Halter (17) trennen. Den Deckel (6) öffnen. Den Sammelwassertank (A, Abb. 2) in den Bereich (B) halten und leicht heben. Das Ansaugrohr (C) aus dem Tank trennen, dann den Tank (A) mit Rohren (D) und (E) entfernen.
  • Seite 15 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Einfüllen des Reinigungslösungstanks Unter Benutzung des Stutzen (45), den Tank (32) mit einer Reinigungslösung geeignet für die auszuführende Bearbeitung füllen. Den Reinigungslösungstank nicht voll einfüllen, sondern einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen. Stets die Verdünnungshinweise beachten, die auf dem Verpackungsaufkleber des verwendeten chemischen Produkts angezeigt sind, um die Reinigungslösung zu präparieren.
  • Seite 16 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINE IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) Die Maschine, wie es im obengenannten Abschnitt beschrieben ist, anlassen. Beim Halten beide Hände auf der Lenkstange (2) die Maschine führen und das Waschen/Trocknen des Bodens anfangen. Wenn nötig, die Menge von Reinigungslösung zu der Bürste durch den Hebel (4) ändern. HINWEIS! Um die Oberfl...
  • Seite 17 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH TRANSPORT/PARKEN DER MASCHINE Zum Transport/Parken der Maschine, wie folgt vorgehen. Die Schalter für Bürste/Padhalter und Ansauganlage (65 und 66) auf „0“ stellen. Die Sauglippe mit dem Hebel (19) heben. Die Lenkstange (2) mit den Händen halten und sie, bis das Hinterrad (7) in Berührung mit dem Boden (Abb. 4) kommt, leicht senken.
  • Seite 18 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG NACH DER MASCHINENBENUTZUNG Am Arbeitsende, bevor man aus der Maschine aussteigt: Die Bürste/Padhalter wie folgt entfernen: • Bei gehobener Bürste/Padhalter, den Schalter für Bürste/Padhalter (65) auf „I“ stellen und nach einigen Sekunden auf „0“ wieder stellen, um Bürste/Padhalter zu entfernen. Die Tanks (31 und 32) entleeren und wie im vorhergehenden Abschnitt vorgehen.
  • Seite 19 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. ACHTUNG! Die Wartungsarbeiten dürfen mit ausgeschalteter Maschine, getrennten Batterien und getrenntem Kabel des Ladegeräts durchgeführt werden.
  • Seite 20 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG DER SAUGLIPPE HINWEIS Zum Erreichen eines guten Trocknens dürfen die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis unversehrt sein. ACHTUNG! Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. Die Maschine auf einen fl achen Fußboden stellen. Prüfen, dass die Schalter (65 und 66) auf „0“...
  • Seite 21 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH REINIGUNG DER BÜRSTE HINWEIS Bei der Reinigung der Bürsten wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn können schneidende Abfälle vorhanden sein. Die Bürste, wie es im Kapitel „Betrieb“ beschrieben ist, ausbauen. Die Bürste mit Wasser und Reinigungslösung reinigen und waschen. Prüfen, dass die Borsten der Bürste unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, andernfalls die Bürste ersetzen.
  • Seite 22 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG DES REINIGUNGSLÖSUNGSFILTERS Den Reinigungslösungstank (32), wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist, entleeren. Die Maschine auf einen fl achen Fußboden stellen. Prüfen, dass die Schalter (65 und 66) auf „0“ gestellt sind. Den durchsichtigen Deckel (A, Abb. 8) entfernen, dann das kleine Filtriernetz (B) entfernen. Sie reinigen und in den Halter (C) anbringen.
  • Seite 23 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH BATTERIELADUNG HINWEIS Die Batterien wenn die gelbe Leuchtanzeige (63) oder die rote Leuchtanzeige (64) aufl euchtet, oder nach jedem Bearbeitungsende laden. Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Brauchbarkeitsdauer verlängert. HINWEIS! Wenn die Batterien entladen sind, sie nicht in dieser Bedingung für lange Zeit lassen, sonst wird ihre Brauchbarkeitsdauer verringert.
  • Seite 24 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG/ERSETZUNG DER SICHERUNGEN Nur für Maschine ohne Ladegerät Der Verbinder von den Batterien (29) lösen. Nur für Maschine mit Ladegerät Den Sammelwassertank, wie es im Kapitel „Betrieb“ beschrieben ist, ausbauen. Nur für Maschine mit Ladegerät Die Minusklemmen der Batterien (50) trennen. Die Schrauben (A, Abb.
  • Seite 25 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..............................2 DESTINATAIRES ..................................... 2 CONSERVATION DU MANUEL ............................... 2 DECLARATION DE CONFORMITE ..............................2 DONNEES D'IDENTIFICATION ..............................2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ............................3 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ............................. 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ............................
  • Seite 26 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
  • Seite 27 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS AUTRES MANUELS DE REFERENCE – Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui constitue une partie intégrante de ce manuel – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance) PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité...
  • Seite 28 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR SECURITE Nilfi sk-Advance utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi...
  • Seite 29 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS ATTENTION ! – Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée.
  • Seite 30 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Plaque avec numéro de série / données techniques / Filtre de solution marquage de conformité Câble chargeur de batterie (optionnel) Guidon Tuyau d'aspiration embouchure Poignée de réglage inclinaison guidon Dispositif de transport / stationnement Levier de réglage fl...
  • Seite 31 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert) Joint d'étanchéité couvercle réservoir eau de récupération Support brosse / plateau support disque Compartiment réservoir eau de récupération Goulotte de remplissage réservoir solution Grille d'aspiration avec fermeture automatique à fl otteur Orifi...
  • Seite 32 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR TABLEAU DE BORD Tableau de bord Témoin lumineux batteries chargées (vert) Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune) Témoin lumineux batteries déchargées (rouge) Interrupteur brosse / plateau support disque Interrupteur système d'aspiration S310227B ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifi...
  • Seite 33 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales BA 410 Longueur machine 997 mm Largeur machine avec embouchure 720 mm Largeur machine sans embouchure 570 mm Hauteur minimum / maximum machine avec guidon réglable 730 - 836 mm Poids total machine 63 kg Rayon minimum de braquage 750 mm...
  • Seite 34 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR SCHEMA ELECTRIQUE Légende Codes des couleurs Chargeur de batterie (optionnel) Noir Connecteur chargeur de batterie (optionnel) Bleu Carte électronique (CF BA430) Marron DEL carte électronique (CF BALED) Vert Interrupteur brosse / plateau support disque Gris Interrupteur système d'aspiration Orange Electrovanne eau Rose...
  • Seite 35 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
  • Seite 36 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR Installation des batteries Déconnecter le tuyau d'aspiration (22) de l'embouchure (11). Déconnecter le tuyau de vidange de l'eau de récupération (16) du support (17). Ouvrir le couvercle (6). Saisir le réservoir de l'eau de récupération (A, Fig. 2) dans la zone (B) et le soulever légèrement.
  • Seite 37 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS Remplissage du réservoir de solution Au moyen du goulot (45), remplir le réservoir (32) avec une solution adéquate au travail à effectuer. Ne jamais remplir complètement le réservoir de la solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Suivre toujours les instructions de dilution sur l'étiquette du conteneur du produit chimique utilisé...
  • Seite 38 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe précédent. Tout en gardant les deux mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol. Si besoin est, régler la quantité...
  • Seite 39 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE Pour le transport / stationnement de la machine, procéder comme suit. Positionner les interrupteurs de brosse / plateau support disque et du système d'aspiration (65 et 66) sur “0”. Soulever l'embouchure au moyen du levier (19). Saisir le guidon (2) et le baisser légèrement jusqu'à...
  • Seite 40 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine : Enlever la brosse / plateau support disque comme suit : • Avec la brosse / plateau support disque soulevé, porter l'interrupteur de brosse / plateau support disque (65) sur “I” et, après quelques secondes, le porter à...
  • Seite 41 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à...
  • Seite 42 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l'embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. ATTENTION ! Lors du nettoyage de l'embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.
  • Seite 43 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA BROSSE REMARQUE Lors du nettoyage des brosses, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. Déposer la brosse de la machine comme décrit au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse avec de l'eau et de la solution.
  • Seite 44 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION Vider le réservoir de la solution (32), en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que. Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (65 et 66) sont en position "0". Déposer le couvercle transparent (A, Fig.
  • Seite 45 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque le témoin lumineux jaune (63) ou rouge (64) s'allume ou à la fi n de chaque cycle de nettoyage. Garder les batteries chargées afi n de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afi...
  • Seite 46 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Seulement pour machine sans chargeur de batterie Débrancher le connecteur (29) des batteries. Seulement pour machine avec chargeur de batterie Déposer le réservoir de l'eau de récupération comme indiqué au chapitre Utilisation. Seulement pour machine avec chargeur de batterie Débrancher les bornes négatives des batteries (50).
  • Seite 47 USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ............................2 TARGET ......................................2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ............................... 2 DECLARATION OF CONFORMITY ..............................2 IDENTIFICATION DATA ................................... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ..............................3 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................. 3 CHANGES AND IMPROVEMENTS ..............................
  • Seite 48 ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
  • Seite 49 USER MANUAL ENGLISH OTHER REFERENCE MANUALS – Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered as integral part of this Manual – Spare Parts List (supplied with the machine) – Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Advance Service Centers) SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi...
  • Seite 50 ENGLISH USER MANUAL SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation.
  • Seite 51 USER MANUAL ENGLISH WARNING! – Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage. – Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle.
  • Seite 52 ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE Serial number plate/technical data/conformity certifi cation Solution fi lter Handlebar Battery charger cable (optional) Handlebar inclination adjusting knob Squeegee vacuum hose Solution fl ow control lever Transport/parking device Solution fl ow control lever ECO position (water "economy" 23a.
  • Seite 53 USER MANUAL ENGLISH MACHINE STRUCTURE (Continues) Recovery water tank cover (open) Recovery water tank cover gasket Brush/pad-holder support Recovery water tank compartment Solution tank fi ller neck Vacuum grid with automatic shut-off fl oat Recovery water drain hole Vacuum system motor Brush/pad-holder motor Batteries Battery connection diagrams...
  • Seite 54 ENGLISH USER MANUAL CONTROL PANEL Control panel Charged battery warning light (green) Semi-discharged battery warning light (yellow) Discharged battery warning light (red) Brush/pad-holder switch Vacuum system switch S310227B ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi...
  • Seite 55 USER MANUAL ENGLISH TECHNICAL DATA General BA 410 Machine length 997 mm Machine width with squeegee 720 mm Machine width without squeegee 570 mm Min/max machine height with adjustable handlebar 730 - 836 mm Total machine weight 63 kg Minimum turning radius 750 mm Cleaning width 430 mm...
  • Seite 56 ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM Colour codes Battery charger (optional) Black Battery charger connector (optional) Blue Electronic board (CF BA430) Brown Electronic board led (CF BALED) Green Brush/pad-holder switch Grey Vacuum system switch Orange Water solenoid valve Pink Brush fuse (40 A) Vacuum system fuse (40 A) Violet Solenoid valve and electronic board fuse (5 A)
  • Seite 57 USER MANUAL ENGLISH WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
  • Seite 58 ENGLISH USER MANUAL Battery installation Disconnect the vacuum hose (22) from the squeegee (11). Disconnect the recovery water drain hose (16) from the bracket (17). Open the cover (6). Grasp the recovery water tank (A, Fig. 2) in the area (B) and slightly raise it.
  • Seite 59 USER MANUAL ENGLISH Solution tank fi lling Use the fi ller neck (45) to fi ll the tank (32) with a solution suitable for the work to be performed. Do not fi ll the solution tank completely, leave a few centimetres from the edge. Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
  • Seite 60 ENGLISH USER MANUAL MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) Start the machine as shown in the previous paragraph. While keeping both hands on the handlebar (2), maneuver the machine and start scrubbing/drying the fl oor. If necessary, vary the solution quantity by using the lever (4). CAUTION! To avoid damaging the fl...
  • Seite 61 USER MANUAL ENGLISH MACHINE TRANSPORT/PARKING To transport/park the machine, proceed as follows. Turn the brush/pad-holder switch and the vacuum system switch (65 and 66) to “0”. Lift the squeegee with the lever (19). Grasp the handlebar (2) and slightly lower it until the rear wheel (7) comes into contact with the fl oor (Fig. 4). While holding the machine in this position, push it to the transport/parking area.
  • Seite 62 ENGLISH USER MANUAL AFTER USING THE MACHINE After working, before leaving the machine: Remove the brush/pad-holder as follows: • With the brush/pad-holder lifted, turn the brush/pad-holder switch (65) to “I” and, after a few seconds, back to “0”, thus releasing the brush/pad-holder. Empty the tanks (31 and 32) according to the procedure shown in the previous paragraph.
  • Seite 63 USER MANUAL ENGLISH MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi...
  • Seite 64 ENGLISH USER MANUAL SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. WARNING! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. Drive the machine on a level fl...
  • Seite 65 USER MANUAL ENGLISH BRUSH CLEANING NOTE It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes because there may be sharp debris. Remove the brush, as shown in Use chapter. Clean and wash the brush with water and solution. Check the brush bristles for integrity and wear;...
  • Seite 66 ENGLISH USER MANUAL SOLUTION FILTER CLEANING Empty the solution tank (32) as shown in the relevant paragraph. Drive the machine on a level fl oor. Make sure that the switches (65 and 66) are in the "0" position. Remove the transparent cover (A, Fig. 8), then remove the fi lter strainer (B). Clean and install them on the support (C). NOTE The fi...
  • Seite 67 USER MANUAL ENGLISH BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when the yellow or red warning light (63 or 64) turns on, or at the end of every working cycle. Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week.
  • Seite 68 ENGLISH USER MANUAL FUSE CHECK/REPLACEMENT For machine without battery charger only Disconnect the battery connector (29). For machine with battery charger only Remove the recovery water tank as shown in Use chapter. For machine with battery charger only Disconnect the battery negative terminals (50). Remove the screws (A, Fig.
  • Seite 69 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ..................................2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ..........................2 BETREFFENDE PERSONEN ................................. 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................. 2 CONFORMITEITSVERKLARING ..............................2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ................................2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ............................ 3 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ........................3 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ............................3 BEDRIJFSCAPACITEIT ...................................
  • Seite 70 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
  • Seite 71 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN – Handleiding van de elektronische acculader, indien aanwezig; wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding – Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) – Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance) VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra van Nilfi...
  • Seite 72 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine.
  • Seite 73 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! – Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet. – Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als handgreep.
  • Seite 74 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE Plaatje met serienummer / technische gegevens / Filter voor reinigingsmiddel conformiteitsmarkering Kabel acculader (optioneel) Stuur Aanzuigslang van de trekker Hendel voor instelling van de kanteling van het stuurwiel Transport-/parkeermechanisme Bedieningshendel voor reinigingsmiddel 23a.
  • Seite 75 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW VAN DE MACHINE (Vervolg) Afdekking vuilwatertank (geopend) Pakking afdekking vuilwatertank Steun voor borstel/padhouder Ruimte voor de vuilwatertank Vulmond van de tank voor reinigingsmiddel Aanzuigrooster met automatische sluiting (drijvend) Aftapopening voor vuil water Motor aanzuigsysteem Motor borstel/padhouder Accu’s Aansluitschema's voor accu's Schrobdek borstelhouder/padhouder Stelschroeven voor voorwaartse snelheid machine...
  • Seite 76 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL Controle- en bedieningspaneel Lampje voor volle accu's (groen) Lampje voor halfvolle accu's (geel) Lampje voor lege accu's (rood) Schakelaar borstel/padhouder Schakelaar aanzuigsysteem S310227B ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het gebruik van de machine: –...
  • Seite 77 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Algemeen BA 410 Lengte machine 997 mm Breedte machine met trekker 720 mm Breedte machine zonder trekker 570 mm Minimale/maximale hoogte met verstelbaar stuur 730 - 836 mm Totaal gewicht van de machine 63 kg Minimale draaicirkel 750 mm Breedte reinigingsvlak 430 mm...
  • Seite 78 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCH SCHEMA Legende Kleurcodering Acculader (optioneel) Zwart Stekker acculader (optioneel) Blauw Elektronische installatie (CF BA430) Bruin Elektronische installatie LED (CF BALED) Groen Schakelaar borstel/padhouder Grijs Schakelaar aanzuigsysteem Oranje Magneetklep water Roze Zekering borstel (40 A) Rood Zekering aanzuigsysteem (40 A) Paars Zekering magneetklep en elektronisch schema (5 A) Negatieve isolator...
  • Seite 79 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
  • Seite 80 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING De accu’s monteren Ontkoppel de aanzuigslang (22) van de trekker (11). Haal de uitlaatslang voor het vuile water (16) los uit de steun (17). Open de afdekking (6). Pak de tank met het vuile water (A, Afb. 2) vast in de zone (B) en breng deze iets omhoog.
  • Seite 81 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS De tank met reinigingsmiddel vullen Gebruik de vulmond (45) om de tank (32) te vullen met een reinigingsmiddel dat geschikt is voor de uit te voeren werkzaamheden. Vul de tank niet volledig met reinigingsmiddel. Laat enkele centimeters leeg staan. Houd u aan de verdunningsinstructies die op het label van het chemische product van het reinigingsmiddel staan.
  • Seite 82 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel. Houd beide handen op het stuur (2) bij het besturen van de machine en begint met het reinigen/drogen van de vloer. Varieer indien nodig de hoeveelheid reinigingsmiddel die naar de borstel wordt gestuurd met de hendel (4). WAARSCHUWING! Om schade aan de oppervlakte van de vloer te voorkomen mag de borstel/pad niet in stilstand worden gebruikt en indien de machine stil blijft staan, dient de werking van de borstel/pad door middel van de schakelaar (65)
  • Seite 83 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN Ga als volgt te werken bij het transporteren/parkeren van de machine. Zet de schakelaars voor de borstel/padhouder en de aanzuigsysteem (65 en 66) in de stand ‘0’. Breng de trekker omhoog met de hendel (19). Pak de hendel (2) vast en laat deze iets zakken totdat het achterwiel (7) contact maakt met de vloer (Afb.
  • Seite 84 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING NA GEBRUIK VAN DE MACHINE Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat: Zet de borstel/padhouder als volgt uit: • Zet de schakelaar van de borstel/padhouder (65) met de borstel/padhouder omhoog in de stand ‘I’ en na enkele seconden in ‘0’, zodat de borstel/padhouder wordt losgekoppeld.
  • Seite 85 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. LET OP! De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine, waarbij de accu’s en de kabel van de acculader zijn ontkoppeld.
  • Seite 86 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. LET OP! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
  • Seite 87 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE BORSTEL OPMERKING Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. Verwijder de borstel van de machine zoals werd beschreven in het hoofdstuk Gebruik. Reinig en spoel de borstel met water en reinigingsmiddel. Controleer of de haren van de borstel heel zijn en niet overmatig versleten.
  • Seite 88 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL Leeg de tank van het reinigingsmiddel (32) zoals in de betreffende paragraaf wordt uitgelegd. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (65 en 66) in stand ‘0’ staan. Verwijder de transparante afdekking (A, Afb.
  • Seite 89 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ACCU’S OPLADEN OPMERKING Laad de accu's op als het gele lampje (63) of het rode lampje (64) gaat branden of na voltooiing van de werkzaamheden. Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is. WAARSCHUWING! Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang blijven, omdat de levensduur van de accu anders minder wordt.
  • Seite 90 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN Alleen voor machines zonder acculader Ontkoppel de stekker van de accu's (29). Alleen voor machines met acculader Verwijder de tank met vuil water zoals wordt beschreven in het hoofdstuk Gebruik. Alleen voor machines met acculader Ontkoppel de minpolen van de accu’s (50).