Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
RA 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RA 18DA

  • Seite 1 RA 18DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 7 Liquid ejected from the battery may cause irritation or switch. Request an inspection and repair from the dealer burns. where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized e) Do not use a battery pack or tool that is damaged Service Center.
  • Seite 8 English 25. Use only the specifi ed accessories and attachments. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY Use only the accessories and attachments specifi ed in this instruction manual and in our catalog. Use of other To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the accessories or attachments may result in an accident or protection function to stop the output.
  • Seite 9 English WARNING NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 17) If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of Blow port following contents.
  • Seite 10 Lights ; The battery remaining power is less than 25% NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Blinks ; development, the specifi cations herein are subject to The battery remaining power is nearly empty. change without prior notice.
  • Seite 11 fi rst and second time. This is a temporary ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI phenomenon, and normal time required for recharging Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 12 English How to make the batteries perform longer. WARNING ○ Be careful when blowing air into tight spaces or upwind, (1) Recharge the batteries before they become completely because objects blown into the air may be blown back at exhausted. you.
  • Seite 13 MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools WARNING Please always use one of our designated genuine Be sure to turned off the switch and remove the battery batteries.
  • Seite 14 < 0.1 m/s trigger time). Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 16 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 17 1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von Verlangen Sie bei dem Händler, bei dem Sie das Gerät 0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem erworben haben oder einem autorisierten HiKOKI- Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer Kundendienstzentrum eine Überprüfung und Reparatur.
  • Seite 18 Deutsch 12. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) 5. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen frei von Spänen und Staub. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
  • Seite 19 Deutsch Lufteinlass Leistungsabgabe Saugaufsatz Riegel 2- bis 3-stellige Nummer Ladeanzeigelampe Schraube USB GERÄT Ventil VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige (UC18YSL3) Akkustand-Kontrollleuchte Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar Filter (Lufteinlass) oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Weiche Bürste Sie es benutzen.
  • Seite 20 Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; 2. Ladegerät (separat erhältlich) Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
  • Seite 21 Ladegeräts nimmt ab. ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der sind.
  • Seite 22 Deutsch (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach WARNUNG Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach ○ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in enge Stellen oder dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen gegen den Wind blasen, da Gegenstände, die in die chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Luft geblasen werden, zu Ihnen zurückgeworfen werden...
  • Seite 23 Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte Wasser in Berührung kommt. von HiKOKI 3. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Verwenden immer unsere angegebenen Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,...
  • Seite 24 ○ Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, Servicezentrum. je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten...
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 26 ée dans les après-vente HiKOKI agréé. instructions. Ne continuez pas d’utiliser l’unité au risque de provoquer Une charge incorrecte ou à...
  • Seite 27 Français 11. Si l’unité tombe ou se cogne malencontreusement 3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de contre un autre objet, inspectez-la minutieusement pour raccord de la batterie rechargeable. vérifi er l’absence de craquelures, de cassures ou de 4.
  • Seite 28 Français En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans AVERTISSEMENT l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, manière à...
  • Seite 29 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 17) Tension nominale Vitesse à vide Port de souffl age Débrancher la batterie Buse de dépoussiérage à air Éclairage à DEL Bouton ON Commutateur de déclenchement Bouton OFF Batterie (vendue séparément) Crochet Fonctionnement continu Poignée Moteur Avertissement...
  • Seite 30 Chargé à plus de à air et le crochet. interruption (VERT) REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume sans développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire interruption (GRÜN) l’objet de modifi cations sans avis préalable. Charge terminée (Signal sonore 2.
  • Seite 31 ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de réparations.
  • Seite 32 Français Fonctionnement du commutateur REMARQUE Tenir l'outil par la poignée lorsque vous le transportez. Fonctionnement continu* En particulier, ne pas soulever ou ne pas transporter Témoin lumineux de puissance l'outil par la buse de dépoussiérage à air stockée. batterie résiduelle La buse peut se détacher et le faire tomber ou se casser.
  • Seite 33 Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques accumulés sur les bornes. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas dysfonctionnement.
  • Seite 34 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Seite 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 36 Richiedere un controllo e un’eventuale riparazione dell’intervallo di temperatura specifi cato nelle al rivenditore da cui la macchina è stata acquistata istruzioni. o direttamente ad un centro assistenza HiKOKI La ricarica scorretta o a temperature al di fuori autorizzato. dell’intervallo specifi cato potrebbe danneggiare la La mancata interruzione dell’uso della macchina...
  • Seite 37 Italiano 11. Nel caso l’apparecchio dovesse accidentalmente cadere 3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro o urtare un altro oggetto, procedere ad un controllo di collegamento della batteria ricaricabile. dettagliato per verifi care che non ci siano crepe, rotture, 4.
  • Seite 38 Italiano Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li avvertimento e cautela. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. AVVERTENZA ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione strumento o applicare saldamente il coperchio della di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,...
  • Seite 39 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Corrente continua (Fig. 1–Fig. 17) Tensione nominale Velocità a vuoto Apertura di soffi aggio Scollegare la batteria Ugello per spolvero ad aria Luce LED Accensione Interruttore di attivazione Spegnimento Batteria (venduta separatamente) Gancio Funzionamento continuo Maniglia Motore Avvertenza Ugello (A)
  • Seite 40 Caricato a più il gancio. (BLU) dell'80% NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Si illumina della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo stabilmente foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva (VERDE) Carica comunicazione. completata (Segnale acustico 2.
  • Seite 41 ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale riparazioni.
  • Seite 42 Italiano Indicatore carica batteria restante Questo prodotto è dotato di una funzione di azionamento continuo che è utile per gonfi are/sgonfi are e per pulire ampie Ricarica di un dispositivo USB da una 15-a aree. presa elettrica Tirare l’interruttore completamente due volte rapidamente Ricarica di un dispositivo USB e di e rilasciarlo per attivare il funzionamento continuo di 15-b...
  • Seite 43 4. Pulizia della carcassa dell’utensile GARANZIA Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi.
  • Seite 44 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 46 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, van het elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen,...
  • Seite 47 De accu kan niet worden Vraag de dealer waar u het apparaat hebt gekocht of opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C. een door HiKOKI Service-centrum om een inspectie en De geschiktste temperatuur voor opladen ligt tussen de reparatie.
  • Seite 48 Nederlands 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, overbelasting.
  • Seite 49 Nederlands OPMERKING Om het risico op verwondingen te verminderen, ○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen moet de gebruiker de instructiehandleiding van de USB. lezen. ○ Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen, verwijder het USB apparaat van de oplader. Alleen voor EU-landen Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij Geef elektrisch gereedschap niet met het...
  • Seite 50 (Continu zoemer de haak. geluid: ongeveer 6 seconden) OPMERKING grond voortdurende research De accu is ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin AAN/UIT bij oververhit. De genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Oververhitting intervallen van accu kan niet kennisgeving worden gewijzigd. uit (standby) 0,3 sec.
  • Seite 51 ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op 2–3 keer op te laden. met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. De gebruiksduur van de batterijen verlengen. (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
  • Seite 52 Nederlands Bevestiging van mondstukken (A) ○ Trek aan zowel de luchtplugzijde als aan het materiaal en (B) en voorbeelden van gebruik aan de achterkant om een ruimte binnenin te creëren. (opblazen)* ○ Steek het uiteinde van mondstuk (B) in de luchtplug en steek vervolgens mondstuk (A) erin.
  • Seite 53 GARANTIE stofzuiger om het vuil te verwijderen zodat het niet in het gereedschap komt. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI OPMERKING is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke ○ Druk niet met kracht op het fi lter en wrijf er niet over.
  • Seite 54 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 56 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 57 0°C y 40°C. Las temperaturas inferiores a adquirió la unidad o a un Centro de Servicio Autorizado 0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La de HiKOKI. batería no puede cargarse a temperaturas superiores a Si sigue utilizando la unidad mientras funciona de forma 40°C.
  • Seite 58 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ADVERTENCIA trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la podría detenerse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se provocar un incendio.
  • Seite 59 Español NOTA Solo para países de la Unión Europea ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga No deseche los aparatos eléctricos junto con USB. los residuos domésticos. ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire De conformidad con la Directiva Europea el dispositivo USB del cargador.
  • Seite 60 (VERDE) NOTA Carga Debido al programa continuo de investigación y completada (Sonido continuo de desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están la señal acústica: sujetas a cambio sin previo aviso. alrededor de 2. Batería (se vende por separado) 6 segundos)
  • Seite 61 Centro de servicio autorizado de Cómo hacer que las baterías duren más. HiKOKI para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la completamente.
  • Seite 62 Español Montaje de las boquillas (A) y (B), y NOTA ejemplos de uso (desinfl ado)* El puerto de soplado se encuentra en el lado del operador, por lo que debe utilizar la herramienta de Almacenamiento de la boquilla de tal modo que no sople directamente sobre su rostro o aire* cuerpo.
  • Seite 63 No utilice disolventes clóricos, gasolina o DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones disolventes para pinturas ya que estos deforman los de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. materiales plásticos. 5. Inspección de la entrada de aire (Fig. 14) Si la entrada de aire está...
  • Seite 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 65 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 66 130°C pode causar uma explosão. o interruptor de alimentação. Peça uma inspecção e reparação do concessionário onde adquiriu a unidade ou uma Ofi cina Autorizada da HiKOKI. Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
  • Seite 67 Português 11. Se a unidade for deixada cair ou atingir outro objecto, 4. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. faça uma verifi cação total da unidade para a existência 5. Nunca provoque curto-circuito bateria de rachadelas, quebras ou deformação, etc. recarregável.
  • Seite 68 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na precauções. ferramenta ou coloque a tampa da bateria para AVISO armazenamento de modo a que não seja possível ver o Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ventilador.
  • Seite 69 Português NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 17) Tensão nominal Velocidade sem carga Porta de sopro Desconectar a bateria Bocal de varredura de ar Luz LED Ligar Gatilho Desligar Bateria (vendida separadamente) Gancho Operação contínua Pega Motor Aviso Bocal (A) Bocal (B) Bateria Acende-se;...
  • Seite 70 Devido programa contínuo pesquisa de 1 seg. (AZUL) menos de 50% desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se durante 2. Bateria (vendida separadamente) Durante o 1 seg. a intervalos Carregado a carregamento de 0,5 seg.(AZUL)
  • Seite 71 Centro de Assistência Autorizado da recarregar a bateria 2–3 vezes. HiKOKI para reparações. Como prolongar a vida útil das baterias. (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável...
  • Seite 72 Português Fixação dos bocais (A) e NOTA (B), e exemplos de utilização A porta de sopro situa-se no lado do operador, por isso, (esvaziamento)* utilize a ferramenta de forma a não soprar diretamente para a sua face ou corpo. Armazenamento do bocal de varredura de ar* NOTA Funcionamento do interruptor...
  • Seite 73 água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, GARANTIA gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos. Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI 5. Inspeção da entrada de ar (Fig. 14) obedecem às normas legislativas de cada país. Esta Se a entrada de ar estiver obstruída com pó...
  • Seite 74 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Seite 75 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 76 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 4. Vid rengöring av elektriska ledare såsom en elektrisk från olja och fett. panel, se till att det fi nns tillräckligt med utrymme mellan Hala handtag och greppytor tillåter inte säker ledaren och elverktyget.
  • Seite 77 Svenska 23. Håll luftintaget borta från kroppen för att undvika att dina FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR arbetskläder sugs in. LITIUMJONBATTERI 24. Om något främmande föremål kommer in i luftintaget och blockerar den utströmmande luften, ska du omedelbart För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en stänga av verktyget, ta bort batteriet och sedan ta ut det skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Seite 78 Svenska 3. Om upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, ANMÄRKNING missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- när du använder batteriet för första gången använd det inte uppladdningen. utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. ○...
  • Seite 79 Batteriets återstående energi är 50%–75%. ANMÄRKNING Lyser; Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Batteriets återstående energi är 25%–50%. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Lyser; av tekniska data utan föregående meddelande. Batteriets återstående energi är mindre än 25%. 2. Batteri (säljs separat) Blinkar ;...
  • Seite 80 överhettas invändigt, vilket reducerar Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med laddarens prestanda. intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till ○ Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för laddaren. reparation om kylfl äkten inte fungerar. 2. Sätt i batteriet i laddaren.
  • Seite 81 Svenska Angående elektrisk urladdning i händelse av nya Indikator för återstående batteri batterier, etc. Att ladda en USB-enhet från ett 15-a eluttag Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier och batterier som inte har använts under en längre tid Att ladda en USB-enhet och ett batteri 15-b inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara...
  • Seite 82 GARANTI funktionsstörning. 4. Rengöring av höljet Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med När elverktyget blir smutsigt, torka av det med en torr lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 83 Osäkerhet K = 1,5 m/s används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Seite 84 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 85 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BLÆSEPISTOL AKKU skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Sæt ikke hænder eller ansigt hen i nærheden af g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits blæseporten eller luftindtaget under anvendelse.
  • Seite 86 Dansk 17. Vær forsigtig, når du blæser store mængder fi nt støv 12. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner væk i et tørt miljø, idet det kan medføre en ophobning og støv. af statisk elektricitet, som kan medføre uventet elektrisk ○...
  • Seite 87 Dansk 9. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis FORHOLDSREGLER FOR USB- der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt ENHEDENS TILSLUTNING eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt (UC18YSL3) fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
  • Seite 88 Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff ekt Vægten inkluderer batteri, luftstøvsmundstykke og krog. tilbage. BEMÆRK Lyser; Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteriet har omkring 25%–50% af sin eff ekt specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. tilbage. Lyser;...
  • Seite 89 ○ Opladning tager længere tid ved meget lave omgivende temperaturer. Oplad batteriet på et varmt sted (eksempelvis indendørs). ○ Blokér ikke udluftningen. Ellers overophedes opladeren indeni, hvilket nedsætter opladerens ydeevne. ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation.
  • Seite 90 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Tabel 2. Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Tabel 2 batteri.
  • Seite 91 Dansk ADVARSELSSIGNALER FOR LED- ADVARSEL LAMPE ○ Vær forsigtig, når du blæser luft ind i snævre rum eller op mod vinden, idet genstande, der blæses op i luften, kan Dette produkt har funktioner, der er designet til både blive blæst tilbage på dig. at beskytte selve værktøjet og batteriet.
  • Seite 92 Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
  • Seite 93 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 94 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Sørg også for å montere dysen ved rengjøring. olje og fett. Unnlatelse av å montere dysen under rengjøring av Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering lederen kan føre til elektrisk støt. og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Seite 95 Norsk 25. Bruk kun spesifi sert tilbehør og ekstrautstyr. 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir Bruk kun tilbehør og ekstrautstyr spesifi sert i denne overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. bruksanvisningen og i katalogen vår. Bruk av annet I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det tilbehør eller ekstrautstyr kan føre til uhell eller skade.
  • Seite 96 Norsk OM TRANSPORT AV Batteri (selges separat) LITIUMIONBATTERIET Krok Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Håndtak forholdsregler. ADVARSEL Motor Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Dyse (A) følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
  • Seite 97 Norsk SPESIFIKASJONER Slå AV 1. Elektroverktøy Modell RA18DA Kontinuerlig drift Spenning 18 V Tomgangshastighet 89000 min –1 Advarsel Maksimum* 122 m/s Lufthastighet Gjennomsnitt* 100 m/s Batteri Maksimal luftmengde* 0,70 m /min Lys; Kontinuerlig funksjonstid Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Cirka 19 minutter (når BSL36A18 brukes)* Lys;...
  • Seite 98 Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier overopphetet og redusere laderens ytelse. osv. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- autorisert servicesenter for reparasjoner. Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare...
  • Seite 99 Norsk (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. Kontroller følgende før du slår på bryteren. Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis ○ Det må ikke være personer i luftstrømmens retning. et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den ○...
  • Seite 100 Inspiser alle monteringsskruene jevne For detaljer om hver bittype, kontakt et HiKOKI-autorisert mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd servicesenter. til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig riskiko.
  • Seite 101 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm...
  • Seite 102 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 103 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina AKKUTOIMISEEN öljystä ja rasvasta. PUHALLUSPISTOOLIIN LIITTYVÄT Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa VAROITUKSET odottamattomissa tilanteissa. 1. Käsiä tai kasvoja ei saa tuoda puhallusaukon 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto ilmanoton lähelle käytön aikana.
  • Seite 104 Suomi 16. Kun laitetta käytetään korkealla olevassa paikassa, 12. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. varmista, ettei alapuolella ole ketään. ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole 17. Varo puhaltamasta suuria määriä hienoa pölyä kuivassa lastuja tai pölyä. ympäristössä.
  • Seite 105 Suomi 10. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä VAROTOIMET (UC18YSL3) johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen akku viileässä...
  • Seite 106 *3 Vain opastusta varten. Tulokset vaihtelevat käyttöympäristön ja akun tilan Varoitus mukaan. *4 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Painoon sisältyy akku, pölynpoistosuutin ja koukku. Akku HUOMAA Palaa; Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Akun varaus on yli 75%. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa;...
  • Seite 107 ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten. 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 3) (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta mukaisesti.
  • Seite 108 Suomi Näin saat akut kestämään pidempään. VAARA ○ Puhallettaessa ilmaa ahtaisiin tiloihin tai vastatuuleen (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. on oltava varovainen, sillä ilmaan nousseet esineet Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, saattavat sinkoutua taaksepäin. lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat ○...
  • Seite 109 2. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi on sähkötyökalun sydän. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu tai kastu öljyyn tai veteen. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ 3. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
  • Seite 110 < 0,1 m/s Toleranssi K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Seite 111 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 112 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Seite 113 Ζητήστε να γίνει επιθεώρηση και επισκευή σπό τον ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αντιπρόσωπο που σας προμήθευσε τη συσκευή ή από ένα Εξουσιοδοτημένο kέντρο σέρβις της HiKOKI. 1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρόλο μεταξύ 0°C–40°C. Οι θερμοκρασίες κάτω του 0°C που...
  • Seite 114 Ελληνικά 12. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση 5. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη. διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν ○ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, συσσωρευτεί...
  • Seite 115 Ελληνικά ○ Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την Λαβή απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα Μοτέρ χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων. ○ Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να Ακροφύσιο (A) συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες και...
  • Seite 116 Αναβοσβήνει; Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα ενδεχομένως και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς να οφείλεται στην μπαταρία, οπότε προηγούμενη ειδοποίηση. παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον...
  • Seite 117 στην πηγή επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο φόρτιση 0,5 δευτερολέπτων τροφοδοσίας * Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. (ΚΟΚΚΙΝΟ) (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Ανάβει για Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως...
  • Seite 118 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της πηγής ρεύματος. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Όταν φυσάτε ή φουσκώνετε από την υποδοχή. 5.
  • Seite 119 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΛΥΧΝΙΑΣ LED ○ Αυτό το εργαλείο βγάζει ζεστό αέρα λόγω της δομής του, αλλά αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί ○ Για να αποφύγετε το υπερβολικό φούσκωμα, ελέγχετε για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. συνεχώς...
  • Seite 120 5. Επιθεώρηση της εισαγωγής αέρα (Εικ. 14) ΕΓΓΥΗΣΗ Εάν η εισαγωγή αέρα είναι φραγμένη από σκόνη ή Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία HiKOKI σύμφωνα υπολείμματα, η ένταση αέρα μπορεί να μειωθεί ή ο με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Seite 121 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Seite 122 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 123 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 124 1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze HiKOKI. pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej Kontynuacja użytkowania w przypadku nienormalnego 0°C, może to być przyczyną przeładowania, które jest funkcjonowania może prowadzić...
  • Seite 125 Polski 8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać ○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych wiórami i pyłem. przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia ○...
  • Seite 126 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 17) TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Otwór wydmuchowy Dysza do odkurzania powietrzem Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Kontrolka diodowa OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Przełącznik spustowy zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować...
  • Seite 127 Masa obejmuje akumulator, dyszę do odkurzania poniżej 25%. powietrzem i hak. Miga; WSKAZÓWKA Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Naładować akumulator najszybciej, jak to programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje możliwe. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 128 Ładuj akumulator w ciepłym miejscu (np. w pomieszczeniu). ○ Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego. W przeciwnym razie wnętrze ładowarki będzie się przegrzewać, zmniejszając jej wydajność. ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu przeprowadzenia naprawy.
  • Seite 129 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Tabela 2 słabsze, należy zaprzestać...
  • Seite 130 Polski Ładowanie urządzenia USB i Ten produkt jest ma funkcję ciągłej pracy, która jest wygodna 15-b akumulatora z gniazda elektrycznego do pompowania/spuszczania powietrza oraz czyszczenia szerokich obszarów. Sposób ładowania urządzenia USB Dwukrotnie szybko pociągnąć przełącznik do końca i Po zakończeniu ładowania urządzenia zwolnić...
  • Seite 131 WSKAZÓWKA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą standardy bezpieczeństwa. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi...
  • Seite 132 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Seite 133 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 134 Kérjen átvizsgálást és javítást a kereskedőtől, ahol f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki a a készüléket vásárolta, vagy egy hivatalos HiKOKI tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. Szervizközponttól. A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet robbanást Ha rendellenes módon tovább üzemelteti, sérülést...
  • Seite 135 Magyar 14. Ha úszógumik, felfújható hajók stb. leeresztésére 8. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló használja, ne szívja ki a benne maradt vizet. résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a Ha véletlenül víz, homok stb. kerül a motorba, az töltő...
  • Seite 136 Magyar 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, Teljesítmény és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak. 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. 4. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 2–3 számjegy 5.
  • Seite 137 Magyar Akkumulátor Rekesz Világít; Töltésjelző lámpa Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. Világít; Vájat Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%. Csavar Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%. Levegődugó Világít; Akkumulátor töltöttsége jelzőjének kapcsolója Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb, mint 25%. Akkumulátor szintet jelző lámpa Villog;...
  • Seite 138 (KÉK) feletti A súly tartalmazza az akkumulátort, a légporlasztó fúvókát és a kampót. Folyamatosan világít MEGJEGYZÉS (ZÖLD) A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Töltés következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes befejeződött (Folyamatos bejelentés nélkül változhatnak. hangjelzés: kb. 6 másodpercig) 2.
  • Seite 139 és a töltéshez szükséges normál időtartam ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, a javítást illetően vegye beáll, miután az akkumulátor 2–3 alkalommal fel lett fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. töltve. (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
  • Seite 140 Magyar Akkumulátor hátralévő töltöttségének Ez a termék folyamatos működési funkcióval rendelkezik, jelzője amely alkalmas a felfújásra/leeresztésre és a széles területek tisztítására. USB eszköz töltése a hálózati aljzatról 15-a Húzza meg kapcsolót teljesen kétszer gyorsan, majd USB-eszköz és akkumulátor töltése engedje el a „magas teljesítményű fúvás” folyamatos 15-b az elektromos aljzatról működtetés aktiválásához.
  • Seite 141 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Seite 142 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Seite 143 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 144 Vyžádejte si kontrolu a opravu u prodejce, od k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění. něhož jste jednotku zakoupili, nebo u autorizovaného f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj střediska společnosti HiKOKI. ohni nebo nadměrné teplotě. Dalším používáním jednotky při nestandardním provozu Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může může dojít k úrazu.
  • Seite 145 Čeština 13. Funkce otvoru pro sání vzduchu slouží u tohoto výrobku 9. Při nepřetržitém používání této jednotky se může pouze k vyfouknutí předmětů. jednotka přehřát, což může vést k poškození v motoru a Nelze ji použít k vysávání věcí, jaké provádí vysavač. spínači.
  • Seite 146 Čeština 7. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ bezpečnou vzdálenost od ohně. TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ 8. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 9. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, USB (UC18YSL3) ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení...
  • Seite 147 Hmotnost zahrnuje akumulátor, ofukovací trysku a Svítí; háček. Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. POZNÁMKA Svítí; Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zbývá 50%–75% kapacity akumulátoru. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Svítí; upozornění. Zbývá 25%–50% kapacity akumulátoru.
  • Seite 148 ○ Neblokujte větrací otvor. Jinak dojde k přehřátí vnitřku a následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho opravu. (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie...
  • Seite 149 Čeština Tabulka 2 UPOZORNĚNÍ ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po dlouhou Model UC18YSL3 dobu vystavena přímému slunečnímu záření nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení na nabíječce se Typ baterie Lithium-iontová na 0,3 sekundy rozsvítí a zhasne na 0,3 sekundy (vypne se na 0,3 sekundy).
  • Seite 150 Čeština Před zapnutím spínače zkontrolujte následující. VAROVNÉ SIGNÁLY LED ○ Ve směru proudění vzduchu se nesmí nacházet žádné KONTROLKY osoby. ○ V daném prostoru se nesmí nacházet žádné volné Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby předměty, které by mohly způsobit problém, pokud by chránily samotný...
  • Seite 151 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 152 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Seite 153 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 154 Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden derhal kullanımı durdurun ve güç düğmesini kapatın. olabilir. Üniteyi satın aldığınız yetkili satıcıya veya HiKOKI Yetkili e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir pil takımını veya Servis Merkezine başvurarak üniteyi kontrol ettirin ve aleti kullanmayın.
  • Seite 155 Türkçe 19. Merdiven veya ayaklı merdiven gibi stabil olmayan 13. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda yerlerde dururken çalışmayın. kullanın. Düşerek yaralanabilirsiniz. 20. Alete diğer nesnelerle vurmayın; aleti düşürme gibi güçlü LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI darbelerden kaçının ve aletin ıslanmasına izin vermeyin. UYARI Bunlardan herhangi biri dahili hassas parçalara zarar verebilir ve arızaya neden olabilir.
  • Seite 156 Türkçe 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. olabilir. 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, aletinden çıkarın.
  • Seite 157 Sonuçlar, çalışma ortamı ve pil durumu gibi durumlara göre farklılık gösterecektir. *4 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Uyari Ağırlık pili, hava ile toz alma ağzını ve kancayı içerir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Batarya nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Yanıyor ;...
  • Seite 158 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Seite 159 Türkçe Yeni bataryalar, durumundaki elektrik Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj 15-a boşalmasıyla ilgili etme Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun 15-b prizinden şarj etme bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında USB cihazının şarj edilmesi elektrik boşalması...
  • Seite 160 Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. BAKIM VE MUAYENE UYARI HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan hakkında önemli uyarı ve pilin çıkartıldığından emin olun. Lütfen,...
  • Seite 161 Titreşim emisyon değeri h < 0,1 m/s Belirsizlik K = 1,5 m/sn HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
  • Seite 162 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 163 Nu expuneţi un set de acumulatori sau o sculă la repararea la furnizorul de la care aţi achiziţionat unitatea foc sau la temperaturi excesive. sau la un Centru de servicii autorizate HiKOKI. Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C Continuarea utilizării în timpul funcţionării anormale ar poate provoca explozie.
  • Seite 164 Română 12. Nu puneţi obiecte precum șuruburile în interiorul portului 5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea de sufl are. acumulatorului va produce un curent electric puternic şi În caz contrar, se pot deteriora componentele interne ale acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se sculei.
  • Seite 165 Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor AVERTISMENT avertismente și indicaţii privind precauţia. Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră AVERTISMENT în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Seite 166 Română NOTĂ Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării trebuie să citească manualul de utilizare. USB. ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi Numai pentru ţările membre UE dispozitivul USB din încărcător.
  • Seite 167 Încărcat cu mai NOTĂ (ALBASTRU) mult de 80% Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Luminează în mod continuu 2. Acumulator (comercializat separat) (VERDE) Încărcare...
  • Seite 168 încărcătorului. acumulatorilor. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet. Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al şi reîncărcaţi acumulatorul.
  • Seite 169 Română ○ Nu loviţi cu forţă vârful duzei (B) de podea sau de alte ASAMBLARE ŞI OPERARE suprafeţe. Acest lucru poate cauza deformarea vârfului. [Duză (A)] Acţiune Figură Pagină Pentru articolele mari, cum ar fi saltelele pneumatice, La sufl are sau umfl are introduceţi duza (A) în conectorul de aer.
  • Seite 170 încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare două până la cinci ori. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte fără notifi care prealabilă.
  • Seite 171 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 172 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 173 Od prodajalca, kjer ste napravo kupili, f) Baterijskega vložka ali orodja ne izpostavljajte ali HiKOKI-jevega pooblaščenega servisnega centra požaru ali prekomerni temperaturi. zahtevajte pregled in popravilo. Izpostavljenost požaru ali temperaturi nad 130°C Nadaljevanje uporabe med neobičajnim delovanjem...
  • Seite 174 Slovenščina 18. Nikoli ne usmerjajte naprave proti ljudem ali živalim. 13. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturi med Naprava piha majhne predmete z veliko hitrostjo in lahko -5°C in 40°C. povzroči poškodbe. 19. Nikoli ne delajte z nestabilne podlage, kot na primer na OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO lestvi ali na stopničasti lestvi.
  • Seite 175 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOMBA deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali ○ Ko naprave USB ne polnite, odstranite napravo USB s prodajalcu.
  • Seite 176 Slovenščina UPORABA Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne ○ Odpihovanje prahu, ostružkov itd. z materialov in orodij odpadke! ○ Čiščenje tesnih prostorov in rež V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU ○ Napihovanje/praznjenje plavalnih obročev, zračnih o odpadni električni in elektronski opremi in vzmetnic in podobnih napihljivih predmetov njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla...
  • Seite 177 ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte Sl. 4 (na strani 3). autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o 3. Polnjenje opravu. Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka napolnjenosti utripala modro. (2) Temperature in čas polnjenja baterije Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2.
  • Seite 178 Slovenščina V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij Kako napolniti napravo USB itd. Ko je polnjenje naprave USB zaključeno Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko Izbor priključkov ―...
  • Seite 179 Občasno preverite pred, med in po uporabi. GARANCIJA POZOR Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na Garantiramo za električna orodja HiKOKI v skladu z kontaktih. zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
  • Seite 180 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 181 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. NÁRADIE b) Používajte osobné ochranné pracovné...
  • Seite 182 Obráťte sa na podráždenie alebo popáleniny. predajcu, od ktorého ste jednotku kúpili, alebo na e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI a poškodený alebo upravený. požiadajte o kontrolu alebo opravu. Poškodené alebo modifi kované batérie môžu Ďalšie používanie nezvyčajne reagujúcej jednotky môže...
  • Seite 183 Slovenčina 17. Dávajte pozor, keď fúkate veľké množstvo jemného 12. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez prachu v suchom prostredí, pretože by to mohlo kovových pilín a prachu. spôsobiť nahromadenie statickej elektriny, čo môže mať ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa za následok neočakávaný...
  • Seite 184 Slovenčina 10. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte (UC18YSL3) na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Seite 185 Svieti; POZNÁMKA Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%. Vzhľadom pokračujúci program výskumu Svieti; vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
  • Seite 186 Baterijo polnite na toplem mestu (na primer v zaprtih prostorih). ○ Ne blokirajte prezračevalne odprtine. V nasprotnem primeru se bo notranjost pregrela, kar bo zmanjšalo zmogljivost polnilnika. ○ Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Seite 187 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania Ako predĺžiť životnosť batérií. nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Tabuľke 2. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite.
  • Seite 188 Slovenčina VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA VAROVANIE ○ Buďte opatrný, keď fúkate vzduch do tesných priestorov Tento výrobok zahŕňa funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, alebo do vetra, pretože objekty vyfúknuté do vzduchu aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa spustí môžu byť...
  • Seite 189 článkov alebo iných interných dielov), POZNÁMKA nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja akumulátorového náradia. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
  • Seite 190 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 191 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 192 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
  • Seite 193 Батерията не може да се зарежда при температура Поискайте оглед и ремонт от дилъра, от когото сте по-висока от 40°C. закупили устройството, или от оторизиран сервизен Най-подходящата температура за зареждане е център на HiKOKI. 20°C–25°C. Ако продължите да го използвате при необичайна 2. Не използвайте...
  • Seite 194 Български 12. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж 7. При установяване на теч или неприятна миризма от на батерията) чисти от пръст и прах. батерията, не излагайте на въздействието на силна ○ Преди работа се уверете, че в зоната на клемите топлина...
  • Seite 195 Български Отвор за всмукване на въздух Изходна мощност Приставка за всмукване Фиксатор 2 до 3 цифрено число Лампа на индикатора за зареждане Канал Винт ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА Въздушна тапа СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО Превключвател на индикатора за батерията (UC18YSL3) Лампа на индикатор за нивото на батерията При...
  • Seite 196 програма От заряда на батерията остават по-малко за проучване и разработване на HiKOKI, от 25%. спецификациите, посочени тук, са предмет на Мига; промяна без предизвестие. Батерията е почти изцяло разредена. 2. Батерия (продава се отделно) Заредете батерията при първа възможност.
  • Seite 197 вътрешността ще се прегрее, което ще намали употреба. Това е временно явление и нормалното ефективността на зарядното устройство. време за зареждане ще бъде възстановено, като ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете презаредите батериите 2–3 пъти. се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт.
  • Seite 198 Български Как да удължите работата на батериите. Как се презарежда USB устройство При завършване на зареждането (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят на USB устройство напълно. Когато усетите, че мощността на уреда намалява, Избор на аксесоари ― спрете употреба и...
  • Seite 199 Български ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА ЗАБЕЛЕЖКА Дръжте инструмента за дръжката, когато го ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ носите. По-специално, не повдигайте и не носете Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е инструмента, като го държите за съхраняваната свален преди поддръжка и проверка. дюза за обезпрашаване на въздуха. 1.
  • Seite 200 посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
  • Seite 201 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 202 Nemojte izlagati bateriju alat vatri napajanje. Zatražite proveru i popravku od prodavca prekomernoj temperaturi. od kojeg ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašćenog Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može servisnog centra. izazvati eksploziju. nastavite korišćenjem funkcioniše g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite abnormalno može da izazove ozlede.
  • Seite 203 Srpski 19. Nikada ne rukujte na nestabilnom stajalištu, kao kada ste 13. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između na merdevinama ili merdevinama sa stepenicama. -5°C i 40°C. Tako možete da izazovete ozledu. 20. Ne udarajte alat drugim predmetima; izbegavajte jake UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ udare kao što je ispuštanje alata;...
  • Seite 204 Srpski OPREZ UPOZORENJE 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, nedostatke ili ošteć enje. na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa može prouzrokovati dim ili paljenje.
  • Seite 205 Baterija kuku. Svetli; NAPOMENA Preostala snaga baterije je preko 75%. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Svetli; podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Preostala snaga baterije je 50%–75%. 2. Baterija (prodaje se odvojeno) Svetli;...
  • Seite 206 Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. napajanja će treperiti plavo. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 207 Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Pokazivač napunjenosti baterije 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Punjenje USB uređaja iz električne 15-a Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i utičnice zatim je odložite. Punjenje USB uređaja i baterije iz 15-b električne utičnice Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih...
  • Seite 208 3. Kontrola krajeva (alat i baterija) GARANCIJA Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na krajevima. Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na OPREZ kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,...
  • Seite 209 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 210 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 211 Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste Pogrešno punjenje ili pri temperaturama izvan kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. određenog raspona može oštetiti bateriju i povećati Nastavak korištenja za neuobičajenog rada može opasnost od požara.
  • Seite 212 Hrvatski 19. Nikad ne koristite sa nestabilne pozicije, poput stubišta ili ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati stepenice. alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili Takav rad može izazvati ozljedu. prašini. 20. Ne udarajte alat s drugim predmetima; izbjegavajte jake Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može udarce kao što su pad alata;...
  • Seite 213 Hrvatski POZOR ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte poklopcem. trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu voda iz slavine, te odmah potražite pomoć...
  • Seite 214 Baterija NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Svijetli; tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Preostala snaga baterije je preko 75%. promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; 2. Baterija (prodaje se zasebno) Preostala snaga baterije je 50%–75%.
  • Seite 215 2. Umetnite bateriju u punjač. unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI Sl. 4 (na stranici 3). ovlaštenom servisnom centru za popravke. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora...
  • Seite 216 Hrvatski O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd. Punjenje USB uređaja i baterije 15-b putem električne utičnice Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora Kako napuniti USB uređaj koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana, električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi Kad je punjenje USB uređaja prvi i drugi put.
  • Seite 217 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA pojedinoj zemlji. UPOZORENJE Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični prije održavanja i pregledavanja. električni alat 1. Provjera vijaka Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Seite 218 Nesigurnost K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Seite 219 RA18DA (NN)
  • Seite 220 379040 379043 379042 379041 375800 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861...
  • Seite 221 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 223 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 224 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 225 EN ISO 12100:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 226 EN ISO 12100:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 227 EN ISO 12100:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 228 EN ISO 12100:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.