Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Heat Gun
Heißluft Gebläse
Θερμοπίστολο
Opalarka
Hőlégfúvó
Horkovzdušná
pistole
RH 600T
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Isı Tabancası
Pistol cu aer cald
Fen za vroč zrak
Teplovzdušná pištoľ
Термофен
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RH 600T

  • Seite 1 Термофен Hőlégfúvó Horkovzdušná pistole RH 600T Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 English Deutsch Ελληνικά Polski Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik Przycisk szybkiego Quick cooling button Schnellkühlungsknopf Κουμπί ταχείας ψύξης chłodzenia Ακροφύσιο Dysza wydmuchu Hot wind release nozzle Heißluftdüse απελευθέρωσης ζεστού ciepłego powietrza αέρα Hook Haken Γάντζος Haczyk Nozzle (Plane) Düse (Flach) Ακροφύσιο (Επίπεδο) Dysza (płaska) Scraper Schaber...
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Symbols Symbole Σύμβολα WARNING WARNUNG ΠΡΟΣΟΧΗ The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Τα παρακάτω δείχνουν τα for the machine. Be sure that you für diese Maschine verwendet. σύμβολα που χρησιμοποιούνται understand their meaning before Achten Sie darauf, diese vor der στο...
  • Seite 5 Türkçe Română Slovenščina Simgeler Simboluri Simboli DİKKAT AVERTISMENT OPOZORILO Aşağıda, bu alet için kullanılan V nadaljevanju so prikazani simboli, În cele ce urmează sunt prezentate simgeler gösterilmiştir. Aleti uporabljeni pri stroju. Pred uporabo simbolurile folosite pentru mașină. kullanmadan önce bu simgelerin se prepričajte, da jih razumete.
  • Seite 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
  • Seite 7 Do not leave the tool unattended when or if abnormal noises or vibrations in use. are noticed, and contact a HiKOKI 4. Do not use the tool or touch the power Authorized Service Center to request plug with wet hands.
  • Seite 8 English left in ON position when power resumes, 4. Make sure the nozzle is at least 5cm the restart of the fan may cause fi re. away from the item being heated when CAUTION using the tool. Also, do not cover or 1.
  • Seite 9 English BASIC FUNCTIONS Heating non-fl ammable substances (metal, stone, concrete, etc.) 1. Switch Operations and Temperature Adjustments Set the switch to the [I] position, and if there are no (Fig. 1, 2) problems, move it to the [II] position. Press the switch upward or downward to enable Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from continual operations even when your fi...
  • Seite 10 3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
  • Seite 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 12 Deutsch Werkzeugs von einer Person erhalten, c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. 2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern damit sie nicht mit dem Werkzeug den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
  • Seite 13 Abstand von mindestens 5 cm von dem sofort ein und wenden Sie sich an Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. einem einer von HiKOKI autorisierten Decken Sie auch die Düse nicht ab oder Service-Werkstatt für Elektrogeräte, blockieren Sie sie nicht anderweitig.
  • Seite 14 Deutsch 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht 6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht wiederholt ein und aus. Benutzen Sie unmittelbar nach Gebrauch nach unten. das Werkzeug auch nicht mit gefaltetem Wird dies nicht beachtet, kann es zu oder verdrehtem Stromkabel. einer Überhitzung des Werkzeugs und Wird das nicht beachtet, kann es zu zu Fehlfunktionen führen.
  • Seite 15 Deutsch 2. Benutzung des Hakens (Abb. 3) ARBEITSBEISPIEL VORSICHT ○ Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet VORSICHT wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie Block zu stellen, der nicht kippt. daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse ○...
  • Seite 16 Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Verhindern Sie, dass Fremdkörper, Öl, oder Wasser in die Einlassöff nung gelangen. 3. Austauschen des Stromkabels Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss das von der von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden. 4. Außenreinigung...
  • Seite 17 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΠΡΟΣΟΧΗ ηλεκτροπληξίας. Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και...
  • Seite 18 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει. ΤΟ ΘΕΡΜΟΠΙΣΤΟΛΟ Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και ΠΡΟΣΟΧΗ πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 1.
  • Seite 19 με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επίσης, μην αφήνετε να πιαστεί Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω σε HiKOKI για να ζητήσετε επιθεωρήσεις οποιοδήποτε αντικείμενο και μην το και επισκευές. αφήνετε να τεντώνεται. Η συνεχιζόμενη χρήση μπορεί να Σε περίπτωση...
  • Seite 20 Ελληνικά 2. Το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού Σε περίπτωση παράλειψης των αέρα, η κορυφή του ακροφυσίου και το ανωτέρω μπορεί το θερμοπίστολο υλικό που θερμάνθηκε είναι εξαιρετικά να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε ζεστά κατά τη διάρκεια χρήσης του δυσλειτουργίες. εργαλείου και αμέσως μετά από 5.
  • Seite 21 Ελληνικά 3. Προσαρτώντας το ακροφύσιο (Εικ. 4) ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το ακροφύσιο είναι εξαιρετικά ζεστό αμέσως μετά τη 1. Πηγή τροφοδοσίας χρήση, γι 'αυτό μην το αγγίζετε. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που πρόκειται ΣΗΜΕΙΩΣΗ να χρησιμοποιηθεί συμμορφούται με τις απαιτήσεις Βεβαιωθείτε...
  • Seite 22 3. Περιτύλιγμα θερμότητας (Εικ. 7) Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης (Σέρβις) Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ακροφύσιο για να της HiKOKI έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος θερμάνετε το υμένιο περιτύλιξης και τους σωλήνες. ασφάλειας. Τι υλικό αυτό θα αλλάξει χρώμα ή θα εμφανίσει...
  • Seite 23 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA miejscu o dużej wilgotności należy zawsze DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH używać wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się wszystkimi 3) Bezpieczeństwo osobiste ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 24 Polski c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie UŻYWANIA OPALARKI będzie używane przez dłuższy czas. Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
  • Seite 25 łatwopalnych ukrytych w lub za się autoryzowanym punktem niewidocznymi miejscami (skrzynki, serwisowym HiKOKI w celu wykonania sufi ty, podłogi, miejsca puste). przeglądu lub naprawy. 6. Podczas korzystania z narzędzia na Dalsze używanie może spowodować wysokości nie wolno stać pod spodem.
  • Seite 26 Polski Stałe kierowanie strumienia w jedno 5. Nie wolno kilkukrotnie po sobie włączać miejsce może spowodować powstanie i wyłączać urządzenia. Także nie wolno dymu lub powstanie pożaru. korzystać z urządzenia z zagiętym lub 4. Upewnić się, że podczas korzystania skręconym przewodem zasilania. z narzędzia dysza znajduje się...
  • Seite 27 Polski Najpierw podgrzewać gorącym powietrzem z pewnej FUNKCJE PODSTAWOWE odległości sprawdzając, czy podgrzewany produkt nie ulega zmianie, a następnie przybliżać strumień powietrza, 1. Obsługa przełącznika i regulacja temperatury aż do uzyskania właściwej odległości. (Rys. 1, 2) Nacisnąć przełącznik do góry lub w dół w celu Podgrzewanie materiałów łatwopalnych włączenia pracy ciągłej nawet po zdjęciu palca.
  • Seite 28 50 stopni Celsjusza dla każdego z WSKAZÓWKA przełączanych wydatków powietrza. W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem Służy to do szybkiego chłodzenia materiału, który badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w jest pakowany w folię termokurczliwą i do chłodzenia każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 29 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) használja szerszámgépet fáradtan, SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK alatt. szerszámgépek üzemeltetése közben pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi FIGYELEM sérülést eredményezhet. Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig minden utasítást.
  • Seite 30 Magyar Tartsa szem előtt, hogy ez a hő e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, hatással lehet éghető anyagokra, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a melyek nem láthatók. szerszám működését. Használat után helyezze az állványára, Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
  • Seite 31 és egy hivatalos eredményezhet, ami működési hibát HiKOKI szervizközponttól kérje az okozhat. átvizsgálást és a javítást. 5. Ne kapcsolgassa többször be és ki a Ha ilyen feltételekkel folytatja az szerszámot. Továbbá, ne működtesse a üzemelést,...
  • Seite 32 Magyar MŰSZAKI ADATOK Típus 50Hz és 60Hz frekvenciájú, egyfázisú árammal is használható. Feszültség 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Tápfeszültség Névleges 12,9 A 12,2 A 8,8 A elektromos áram Névleges teljesítményfelvétel 1375 W 1500 W 2000 W Levegő...
  • Seite 33 élesek, ezért Ha szükségessé válik a tápfeszültség kábel cseréje, használjon kesztyűt, amikor kiveszi a dobozból, és a ezt egy hivatalos HiKOKI szervizközpontnak kell felszereli vagy leszereli azokat. elvégeznie, biztonsági kockázat elkerülése A melegítendő munkadarabnak és a felületnek érdekében.
  • Seite 34 Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/ országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje szétszerelt szerszámot kezelési útmutató...
  • Seite 35 Čeština (Překlad původního návodu) Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění. b) Používejte osobní ochranné pracovní UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 36 Čeština Během používání nenechávejte nástroj f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované řezací nástroje s ostrými bez obsluhy ani bez dozoru. řeznými hranami méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají. 4. Nepoužívejte nástroj a nedotýkejte se g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené...
  • Seite 37 Při stálém míření na jedno místo může si kontrolu a opravu u Autorizovaného dojít ke vzniku kouře nebo požáru. střediska společnosti HiKOKI. 4. Při provozu zajistěte, aby byla tryska Budete-li pokračovat v provozu, může vzdálena nejméně 5 cm od ohřívaného dojít k úrazu.
  • Seite 38 Čeština 2. Použití háku (Obr. 3) STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR ○ Pokud při práci míříte nářadím směrem nahoru, 1 Tryska (kulatá) ..............1 zajistěte, aby bylo umístěno na stabilním podkladu, 2 Tryska (plochá) .............1 který se nenaklání. 3 Tryska (zakřivená) ............1 ○ Nenechte nářadí viset na zápěstí nebo u pasu, pokud 4 Tryska (s ochranou skla) ..........1 se s ním přemísťujete a tryska nářadí...
  • Seite 39 Pomocí trysky (zakřivená) rovnoměrně nahřejte po ZÁRUKA celém obvodu plastovou trubku. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje Chcete-li zamezit zúžení vnitřního průměru při ohýbání zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje trubky, nasypte dovnitř trubky písek, ucpěte oba konce závady nebo poškození...
  • Seite 40 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine DİKKAT bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 41 Türkçe 4. Aleti ıslak elle kullanmayın, elektrik g) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı olabilir; temas etmekten kaçının. fi şine ıslak elle dokunmayın. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda Aksi halde elektrik çarpabilir. suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun. 5.
  • Seite 42 çalışmaya hemen Sürekli tek bir konuma doğrultulması ara verin ve aletin incelenip gerekiyorsa yangın veya duman çıkmasına neden onarılması için Yetkili HiKOKI Servis olabilir. Merkezi'ne başvurun. 4. Aleti kullanırken, ağızlığın ısıtılmakta Kullanmaya devam etmeniz olan üründen en az 5 cm uzak...
  • Seite 43 Türkçe 2. Kancanın kullanılması (Şek. 3) STANDART AKSESUARLAR UYARI ○ Aleti çalışmak için yukarı doğrulttuğunuz zaman, 1 Ağızlık (yuvarlak) ............1 devrilmeye neden olmayacak sağlam bir zeminde 2 Ağızlık (düz) ..............1 durduğunu teyit edin. 3 Ağızlık (kavisli yüzey) ...........1 ○ Ağızlık hâlâ sıcak halde dolaşıyorken aleti belinizden 4 Ağızlık (cam koruyucu) ..........1 veya bileğinizden asmayın.
  • Seite 44 Reçine borunun çevresini eşit biçimde ısıtmak için GARANTİ (kavisli yüzey) ağızlığı kullanın. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki Bükme vs. sırasında borunun iç kısmının daralmasını düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu önlemek için, iç kısma kum dökün, her iki ucunu da garanti, yanlış...
  • Seite 45 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI vigilent, fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi ELECTRICE conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă...
  • Seite 46 Română Nu aplicaţi în același loc o perioadă Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. lungă de timp. e) Întreţineţi sculele electrice. Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea Nu utilizaţi în prezenţa unei atmosfere pieselor precum și toate celelalte aspecte care explozive.
  • Seite 47 şi duza se afl ă la o distanţă de cel puţin contactaţi Centrul de servicii autorizate 5 cm faţă de obiectul încălzit. De HiKOKI pentru a solicita verifi cări şi asemenea, nu acoperiţi sau blocaţi reparaţii. duza în alt fel.
  • Seite 48 Română SPECIFICAŢII Poate fi utilizată atât cu curent monofazic de 50 Hz, cât şi de 60 Hz. Sursa de Tensiune 110 V 120 V până la 127 V 220 V până la 240 V alimentare Curent electric 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Putere instalată...
  • Seite 49 Selectaţi duza luând în considerare forma articolului aceasta trebuie realizată de către Centrul de servicii care este încălzit şi zona care este încălzită. autorizate HiKOKI pentru a evita un risc de accident. 1. Decojirea vopselei (Fig. 5) 4. Curăţarea exterioară...
  • Seite 50 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 51 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost OPOZORILO telesnih poškodb.
  • Seite 52 šok. in se za pregled in popravilo obrnite na 5. Pred delom vedno preglejte delovno HiKOKI-jev pooblaščeni servisni center. področje in ne uporabljajte orodja, če ni Nadaljna uporaba lahko vodi do mogoče zagotoviti varnosti.
  • Seite 53 Slovenščina 12. Ne hodite proč od enote, medtem ko je 4. Prepričajte se, da je šoba med uporabo vklopljena. Neupoštevanje tega lahko orodja najmanj 5cm oddaljena od povzroči nesrečo. predmeta, ki ga segrevate. Prav tako 13. Če se med uporabo električna energija ne pokrivajte ali kakorkoli drugače prekine, (npr.
  • Seite 54 Slovenščina 2. Uporaba kljuke (Sl. 3) STANDARDNA OPREMA POZOR ○ Kadar orodje delo usmerjate navzgor, 1 Šoba (okrogla) ..............1 prepričajte, da je nameščeno na stabilnem tnalu, ki se 2 Šoba (ploščata) ............1 ne prevrne. 3 Šoba (ukrivljena površina) ...........1 ○ Ne obešajte orodja na vaše zapestje ali pas, medtem 4 Šoba (ščitnik za steklo) ..........1 ko se premikate in je šoba še vedno vroča.
  • Seite 55 GARANCIJA Da preprečite, da bi se notranjost cevi zožala, ko jo Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z upogibate, itd., nasujte vanjo pesek, zaprite oba konca ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne in jo nato nežno upognite.
  • Seite 56 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte ELEKTRICKÉHO NÁRADIA pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. VÝSTRAHA Elektrické náradie nepoužívajte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu pokyny.
  • Seite 57 Slovenčina Uvedomte si, že teplo sa môže prenášať e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie k horľavým materiálom, ktoré sú mimo pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli dohľadu. ovplyvniť činnosť elektrického náradia. Po použití položte náradie na stojan V prípade poškodenia treba elektrické...
  • Seite 58 činnosť Ak ňou budete nepretržite mieriť na a požiadajte autorizované servisné jedno miesto, môže sa začať uvoľňovať stredisko spoločnosti HiKOKI o kontrolu dym alebo dôjsť k požiaru. alebo opravu. 4. Dbajte na to, aby pri používaní náradia Ďalšie používanie by mohlo viesť...
  • Seite 59 Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Možno používať s jednofázovým prúdom 50 Hz aj 60 Hz. Napätie 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Zdroj napájania Menovitý 12,9 A 12,2 A 8,8 A elektrický prúd Vstupný príkon 1375 W 1500 W 2000 W Objem vzduchu...
  • Seite 60 Ak chcete zabrániť zúženiu vnútra rúry pri ohýbaní Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja a podobných úkonoch, nasypte dovnútra piesok, v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu zablokujte obidva konce a potom ju opatrne ohnite. uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho 5.
  • Seite 61 Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
  • Seite 62 Український сенсорними чи розумовими c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або акумулятор від автоматичного можливостями або з недостатнім інструменту, перш ніж будь-що регулювати, досвідом чи вмінням, якщо за ними змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти. не здійснюється нагляд або їм не Ці...
  • Seite 63 належним чином або видає нетипові видимості (у дверних коробках, звуки чи вібрації, та зверніться до під стелею, під підлогою, в інших авторизованого сервісного центру порожнинах). HiKOKI для проведення технічного 6. Не стійте під інструментом, огляду та ремонту. обробляючи високо розташовані...
  • Seite 64 Український Постійне скерування потоку в одне 5. Не вмикайте-вимикайте інструмент місце може спричинити появу диму кілька разів поспіль. Не використовуйте або займання. інструмент, якщо шнур живлення 4. Стежте, щоб відстань між насадкою зігнувся чи перекрутився. та поверхнею була не менше 5 см. Недотримання...
  • Seite 65 Український Також зважайте на суміжні матеріали, які також ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ нагріватимуться. Спочатку спробуйте скерувати потік гарячого повітря 1. Перемикання режимів і регулювання з більшої відстані, щоб переконатися у відсутності температури (Мал. 1, 2) небажаного впливу на предмет, що нагрівається, і Натисніть...
  • Seite 66 5. Видалення замазки з віконних рам (Мал. 9) ГАРАНТІЯ Скористайтеся насадкою із захистом скла, щоб нагріти і розм’якшити замазку, після чого зніміть її Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI шпателем, який додається. виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не Пам’ятайте, щоб від тривалого нагрівання скло...
  • Seite 67 Pyccкий (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ПPEДУПPEЖДEHИE paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции. пopaжeния...
  • Seite 68 Pyccкий g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для 5) Oбcлyживaниe пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa a) Oбcлyживaниe Baшeгo и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим квaлифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм oбpaзoм. peмoнтнoй cлyжбы иcпoльзoвaниeм Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
  • Seite 69 видно или которые находятся в или вибрации, и обратитесь в скрытых местах (полках, потолках, уполномоченный центр технического полах, пустотах). обслуживания HiKOKI для 6. Не стойте снизу при использовании проведения проверки и ремонта. инструмента в приподнятых местах. Продолжение использования может Также не подвешивайте ничего к...
  • Seite 70 Pyccкий OCTOPOЖHO Несоблюдение этого требования 1. Части прилагаемого сопла острые, может привести к перегреванию поэтому используйте перчатки термофена, вызывающему при их удалении с корпуса и при их неисправности. прикреплении или отсоединении. 5. Не включайте и не выключайте 2. Выходное сопло горячего воздуха, инструмент...
  • Seite 71 Pyccкий Нажмите кнопку быстрого охлаждения и нажмите СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ переключатель, чтобы горячий воздух подавался приблизительно при 50 градусах Цельсия для 1 Сопло (круглое) ............1 каждого положения переключателя подачи 2 Сопло (плоское)............1 воздуха. 3 Сопло (изогнутая поверхность) .......1 Это используется для быстрого охлаждения 4 Сопло...
  • Seite 72 Будьте аккуратны, чтобы не повредить замерзшие нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в резиновые области на водопроводных трубах. aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния HiKOKI. ПPИMEЧAHИE Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 73 English Türkçe GUARANTEE CERTIFICATE GARANTİ SERTİFİKASI 1 Model No. 1 Model No. 2 Serial No. 2 Seri No. 3 Date of Purchase 3 Satın Alma Tarihi 4 Customer Name and Address 4 Müşteri Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address 5 Bayi Adı...
  • Seite 75 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
  • Seite 79 EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 80 EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.