Herunterladen Diese Seite drucken

FISCHER 50600 Gebrauchsanweisung Seite 14

Werbung

Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik
B2
B1
D
Um die Schließschnalle (B1) des Sicherheitsgurt
(B) zu öffnen und das Kind in die Sitzschale zu setzen,
drücken Sie die 3 angegebenen Punkte der Schließ-
schnalle (B1). Bevor Sie Ihren Ausflug starten, verge-
wissern Sie sich, ob der Sicherheitsgurt fest am Körper
Ihres Kindes anliegt, ohne es zu verletzen. Stellen Sie
den Gurt mit den Gurtverstellern (B2) richtig ein.
C
B
D
Führen Sie den zusätzlichen Sicherheitsgurt (C)
fest gestrafft um den Fahhrradrahmen wie in der Abb.
(siehe oben).
GB
Pass the safety belt (C) around the bicycle frame.
Adjust it as shown in the picture, under tension.
F
Faites passer la sangle de fixation (C) autour du
cadre de la bicyclette et serrez-la en vous assurant
qu'elle soit bien en tension.
I
Allacciare la cintura di sicurezza (C) intorno al
telaio della bicicletta. Tensionare la cintura come indicato
nella foto.
PL
Przeciągnąć pas bezpieczeństwa (C) wokół ramy
roweru aby zabezpieczyć fotelik przed wysunięciem.
Dopasować tak, jak pokazano na rysunku, napinając.
GB
To put the child in the seat, open the lock (B1)
of the safety belt (B) and press the three buttons of the
lock (B1) as indicated. Before starting your ride, make
sure the seat belt is properly adjusted and that it does
not hurt the child. This adjustment is made by sliding
the belt adjustors (B2).
F
Pour ouvrir la boucle de sécurité (B1) de la cein-
ture (B) et pouvoir installer l'enfant sur le porte-bébé,
pressez simultanément, comme indiqué sur l'illustration,
les 3 points de la boucle (B1). Avant de commencer
à rouler, assurez-vous que la ceinture de sécurité soit
bien ajustée à l'enfant sans le blesser. La longueur de
la ceinture se règle à l'aide des ajusteurs (B2) de la
ceinture.
I
Mettere il bambino sul seggiolino, aprendo la
chiusura della cintura di sicurezza (B1) premendo i
tre bottoni della serratura (B1) come indicato. Prima
di partire,assicurarsi che la cintura di sicurezza sia
correttamente posizionata e che non dia fastidio al
bambino. Questa regolazione viene fatta regolando il
cursore (B2).
PL
Aby posadzić dziecko w foteliku, prosimy od-
piąć blokadę (B1) pasa bezpieczeństwa (B) i wcisnąć
trzy przyciski blokady (B1) tak, jak pokazano. Przed
rozpoczęciem jazdy, prosimy się upewnić, czy pas fo-
telika jest dobrze przymocowany i czy nie rani dziecka.
Regulacja jest możliwa przez przesuwanie paska (B2).

Werbung

loading