Herunterladen Diese Seite drucken

FISCHER 50600 Gebrauchsanweisung Seite 13

Werbung

D
Der Schwerpunkt des Fahrrad-Kindersitzes
(siehe Markierung auf dem Sitz) muss vor der Hinter-
achse liegen. Liegt der Schwerpunkt hinter der Hinter-
achse, dürfen max. 10 cm nicht überschritten werden.
Liegt der Schwerpunkt mehr als 10 cm hinter der Hin-
terachse, stellen Sie die Metallhalterung in eine der
verfügbaren Positionen um. Zu diesem Zweck sind die
Schritte der vorhergehenden Seiten 10 & 11 zu wie-
derholen. Zum Schluss ziehen Sie die vier Schrauben
(I1) über Kreuz mit einem Drehmoment von 6 Nm an.
Die Position des Fahrrad-Kindersitzes ist auch inso-
fern besonders zu beachten, als unbedingt verhindert
werden muss, dass der Radfahrer den Fahrrad-Kin-
dersitz beim Fahren mit den Füßen berührt.
GB
The baby carrier has a centre of gravity (F) (in-
scribed on the baby carrier) that must be positioned in
front of the rear wheel axle. If it is positioned rearwards
of that axle then the distance cannot exceed 10 cm.
If the centre of gravity is further than 10 cm, adjust
the metallic bracket to one of the available positions.
This is done by repeating the steps of pages 10 and
11. Finally, tighten the four screws (I1) crosswise with
a torque of 6 Nm. Special care must also be taken in
positioning the baby carrier to ensure that the cyclist
does not touch the baby carrier with his feet when
cycling.
F
Le porte-bébé présente un centre de gravité (F)
(indiqué sur le siège), qui doit être placé à l'avant de
l'essieu de la roue arrière. S'il est placé à l'arrière de
cet essieu, la distance ne peut être supérieure à 10
cm. Si le centre de gravité se trouve à une distance
supérieure, ajustez le support métallique de fixation
dans l'une des deux autres positions disponibles.
Pour cela, recommencez les étapes des pages 10 et
F
D
dürfen nur so angebracht sein, dass sich 2/3
der Sitzflächentiefe oder der Schwerpunkt der
max. 10 cm
Sitzfläche zwischen der Vorder- und Hinter-
achse des Fahrrades befindet.
11. Finalement, serrez les quatre vis (I1) en croix avec
un couple de serrage de 6 Nm. Vous devrez égale-
ment faire tout particulièrement attention à la position
du porte-bébé : il devra en effet être réglé de façon
à ce que le cycliste ne touche pas le siège avec ses
pieds pendant qu'il pédale.
I
Il porta-bebè ha un centro di gravità (F) (interno
al portabebè), che deve essere posizionato davanti
all'asse della ruota posteriore. Se viene posizionato
dietro a tale asse, la distanza non deve essere supe-
riore a 10 cm. Se il centro di gravità si trova a una
distanza superiore, riposizionare la barra metallica
di supporto in una delle posizioni disponibili. Per far
ciò, ripetere la procedura indicata alle pagg. 10 e 11.
Infine, serrare le quattro viti (I1) procedendo a croce
con una coppia di serraggio di 6 Nm. Posizionare il
porta-bebè con la massima attenzione verificando che
il ciclista non tocchi con i piedi il porta-bebè mentre
pedala.
PL
Środek ciężkości (F) fotelika dla dzieci (zazna-
czony na foteliku) należy umiejscowić przed osią tyl-
nego koła. Jeżeli zostanie on umieszczony za tą osią,
odległość nie może przekraczać 10 cm. Jeżeli środek
ciężkości oddalony będzie o ponad 10 cm, należy do-
stosować położenie metalowego wspornika. Można
tego dokonać powtarzając czynności opisane na
stronach 10 i 11. Na koniec dokręcić cztery śruby (I1)
na krzyż z momentem obrotowym 6 Nm. Ustawienie
fotelika wymaga również szczególnej uwagi – podczas
jazdy rowerzysta nie może dotykać fotelika stopami.
Hinweis nach der deutschen StVZO: Sitze

Werbung

loading