Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Fahrrad-Kindersitz
– Rahmenbefestigung –
Fahrrad-Kindersitz
D
– Rahmenbefestigung –
Gebrauchsanweisung
Child seat for bicycles
GB
– frame mounting system –
Instructions for use
Siège à enfants pour bicyclette
F
– Fixation au cadre –
Manuel d'utilisation
Seggiolino per bicicletta
I
– Fissaggio al telaio –
Istruzioni per l'uso
Rowerowy fotelik dziecięcy
PL
– Mocowanie do ramy –
Instrukcja obsł
EN 14344
Art.-Nr. 50600 - 09/2021
N°5
max.
22 kg
13 mm
Ø 28-40mm
 
Rund
Oval
Viereckig
Round
Oval
Rectangular
Rond
Ovale
Carré
Rotondo
Ovale
Quadrato
okrag
owal
kwadrat
26˝-
28˝
28-40
max.
25 km/h
Dreieckig
Carbonfaser
Triangular
Carbon fibre
Triangulaire
Fibre en carbone
Triangolare
Fibra di carbonio
trójkat
włókno weglowe

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FISCHER 50600

  • Seite 1 13 mm Rowerowy fotelik dziecięcy 25 km/h – Mocowanie do ramy – Instrukcja obsł EN 14344 Ø 28-40mm      Art.-Nr. 50600 - 09/2021 Rund Oval Viereckig Dreieckig Carbonfaser Round Oval Rectangular Triangular Carbon fibre Rond Ovale Carré...
  • Seite 2 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Technische Eigenschaften Caratteristiche tecniche - Der Fahrrad-Kindersitz darf nicht an Fahrrädern mit - Il seggiolino non deve essere montato su biciclette hinteren Stoßdämpfern angebracht werden. con ammortizzatori sul retro. - Der Fahrrad-Kindersitz kann auf 26- und 28-Zoll- - Il sedile per bimbo può...
  • Seite 3 • Die Lehne des Fahrrad-Kindersitzes sollte leicht nach • Vor dem Transport des Fahrrads auf einem Dach- hinten gekippt sein, um ein Herausrutschen des Kin- gepäck- bzw. Heckträger muss der Fahrrad-Kinder- des auszuschließen. sitz abgenommen werden, um Beschädigungen des • Vor Gebrauch des Fahrrad-Kindersitzes unbedingt Sitzes durch den Fahrtwind zu vermeiden.
  • Seite 4 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik • When the child seat for bicycles is not in use, fasten Consultez un médecin si l’enfant présente des pro- the waist buckle of the security harness to prevent blèmes de développement. the straps from dangling and entering in contact with •...
  • Seite 5 • La position du siège d’enfant doit être ajustée afin • Evitare che parti del corpo o dell’abbigliamento del que le conducteur ne le touche jamais avec les pieds bambino, lacci di scarpe, cinture del sedile, ecc., lorsqu’il pédale. vengano a contatto con le parti in movimento della •...
  • Seite 6 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik strappato dalla bicicletta a causa della turbolenza zwisały i nie wkręciły się w ruchomą część roweru taką jak koła, hamulce, itp., stwarzając niebezpie- dell’aria. Si può anche allentare il fissaggio sulla bici, causando un incidente.
  • Seite 7 Inhaltsverzeichnis A. Sitzschale B. Sicherheitsgurt B1. Gurtschloss B2. Gurtversteller C. Sicherheitsgurt zur fixierung am fahrradrahmen D. Sicherheitsriemen der Fußrasten E. Fußrasten F. Schwerpunkt G. Sitzpolster H. Metall- bügel I. Modulhalterung I1. Schrauben I2. Modulhal- terungsgehäuse I3. Feststellknopf I4. Befestigungs- platte aus Metall J. Befestigungssatz aus Metall J1.
  • Seite 8 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Montage des Fahrrad-Kindersitzes Montaggio del seggiolino per bicicletta Installing the child seat for bicycles Montaż rowerowego fotelika dziecięcego Montage du siège à enfants pour bicyclette Öffnen Sie die Verpackung, heben Sie das Sitz- Aprire la busta, togliere l’imbottitura (G) e infilare polster (G) an und führen Sie die Schraube (J2) in die la vite(J2) nel foro esagonale, come indicato nella foto.
  • Seite 9 Entfernen Sie die Modulhalterung (I), indem Sie beide Befestigungsringe abschneiden. Remove the mounting block (I) by cutting the two straps. Retirez le bloc de fixation (I) en coupant les deux courroies. Rimuovere il blocco di fissazione (I) tagliando ✂ le fasciette. Zdjąć...
  • Seite 10 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Bringen Sie den Metallbügel zum Anpassen des Fahrrad-Kindersitzes in eine der drei möglichen Positionen. In order to adjust the child seat for bicycles onto the bicycle, put the metallic rod into one of the three allowed positions.
  • Seite 11 Setzen Sie die Scheibe (J3) auf und befestigen Placez la rondelle (J3) et serrez l’écrou (J4) à Sie die Mutter (J4) auf der Schraube. la vis (J2). Certifiez-vous que l’écrou est bien serré et que le support est fermement fixé au porte-bébé. Insert the washer (J3) and tighten the nut (J4) on the screw.
  • Seite 12 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Führen Sie die Enden des Metall bügels (H) in Inserire i terminali del supporto metallico (H) nei die Öffnungen der Modulhalterung (I), bis sie einrastet fori del supporto plastico (I) fino a trovare la giusta (Klick-Geräusch).
  • Seite 13 Hinweis nach der deutschen StVZO: Sitze dürfen nur so angebracht sein, dass sich 2/3 der Sitzflächentiefe oder der Schwerpunkt der max. 10 cm Sitzfläche zwischen der Vorder- und Hinter- achse des Fahrrades befindet. Der Schwerpunkt des Fahrrad-Kindersitzes 11. Finalement, serrez les quatre vis (I1) en croix avec (siehe Markierung auf dem Sitz) muss vor der Hinter- un couple de serrage de 6 Nm.
  • Seite 14 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Führen Sie den zusätzlichen Sicherheitsgurt (C) fest gestrafft um den Fahhrradrahmen wie in der Abb. (siehe oben). Pass the safety belt (C) around the bicycle frame. Adjust it as shown in the picture, under tension. Faites passer la sangle de fixation (C) autour du cadre de la bicyclette et serrez-la en vous assurant qu’elle soit bien en tension.
  • Seite 15 Um die Fußrasten (E) auf die Höhe Ihres Kindes Zum Schutz ihres Kindes, rasten Sie den Sicher- einzustellen, lösen Sie die Fußrasten (E) vom Babysitz heitsriemen (D) der Fußrasten gut fest. Lösen Sie den (A), indem Sie beide Druckknöpfe zusammenpressen Sicherheitsriemen (D) von der Schnalle, straffen sie und die Fußrasten gleichzeitig leicht anheben und ent- diese an die Füße des Kindes und schnallen Sie den Si-...
  • Seite 16 Anleitung / Manual / Manuel / Manuale / Podręcznik Pflegeanleitung Konserwacja Zum Erhalt der Schutzwirkung und um Unfälle zu ver- Aby fotelik działał bez zarzutu i aby uniknąć wypadków, hindern, empfehlen wir folgendes: zalecamy, co następuje: - Kontrollieren Sie regelmäßig ob das Fixierungssys- - Prosimy sprawdzać...