Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5903802901
AusgabeNr.
5903802850
Rev.Nr.
19/09/2015
DS200
Trockenbauschleifer
DE
Original-Anleitung
Drywall Sander
GB
Translation of the original manual
Ponceuse sol / mur / plafond
FR
Traduction du mode d'emploi original
Stavební bruska pro broušení za sucha
CZ
Překlad originálního návodu
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Brúska pre suché stavby
SK
Preklad originálneho návodu
Wandschuurmachine
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DS200

  • Seite 1 Translation of the original manual Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Ponceuse sol / mur / plafond Traduction du mode d’emploi original Stavební bruska pro broušení za sucha Překlad originálního návodu internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Seite 7 Trockenbauschleifer 8 - 12 Drywall Sander 13 - 17 Ponceuse sol / mur / plafond 18 - 23 Stavební bruska pro broušení za sucha 24 - 28 Brúska pre suché stavby 29 - 33 Wandschuurmachine 34 - 38...
  • Seite 8 Hersteller scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Technische Daten Baumaße LxBxH (mm) .....................................380x260x260 Scheibendurchmesser (mm) ....................................230 Drehzahl Schleifscheibe min. (1/min) ..................................1500 Drehzahl Schleifscheibe max. (1/min) ...................................3200 Länge Absaugschlauch (mm) ....................................1500 Gewicht kg ..........................................3,4 Antrieb Motor V/Hz .........................................230/50 Nennaufnahme P1 (W) ......................................1200...
  • Seite 9 Allgemeine Hinweise Wir empfehlen Ihnen: • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. der Bedienungsanweisung durch.
  • Seite 10 Akku, bevor Sie Justierungen vornehmen, Zubehör wechseln oder • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach das Werkzeug weglegen. Derartige Sicherheitsmaßnahmen verhin- Anwendung einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille. Tragen Sie dern den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. bei Bedarf eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Schutzhandschuhe •...
  • Seite 11 tung der Scheibenbewegung. Zusätzliche Sicherheitshinweise für das Schleifen • Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen • Verwenden Sie kein zu großes Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie Kanten usw. Verhindern Sie, dass das Zubehör vom Werkstück bei der Auswahl des Schleifpapiers die Empfehlungen des Herstel- zurückprallt und verklemmt.
  • Seite 12 • Risse durch Alterung der Isolation. • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet von 1,5 mm , über 25 m Länge mindestens 2,5 mm aufweisen. werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. •...
  • Seite 13 Manufacturer scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Technical data Dimensions LxWxH (mm) ..................................380x260x260 Disc diameter (mm) ........................................230 Revolutions grinding wheel min. (1/min) ................................1500 Revolutions grinding wheel max. (1/min) ................................3200 Length suction hose (mm) ......................................1500 Weight kg ...........................................3,4 Power unit Motor V/Hz .........................................230/50...
  • Seite 14 General information We recommend: • After unpacking, check all parts for possible transportation dama- ges. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any Read through the complete text in the operating instructions before complaints made after this time will not be accepted. installing and commissioning the device.
  • Seite 15 repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintai- cause injury beyond immediate area of operation. ned power tools. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when perfor- • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools ming an operation where the cutting accessory may contact hidden with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to wiring or its own cord.
  • Seite 16 Residual risks m The machine has been built according to the latest technology • Additionally, despite all the safety provisions, residual risks can and recognised safety rules. However, there is still a chance of occur which are not obvious. residual risks whilst working. Residual risks can be minimised by complying with the “Safety notices”, the “Intended use”...
  • Seite 17 Maintenance Replacing the grinding disc (Fig. 8.1, 8.2) • Remove the sand paper (1). Cleaning • Insert the Allen key (3) into the hexagonal hole in the centre of the Clean the device after each grinding process grinding disc (2) and turn it clockwise to remove the damaged grin- •...
  • Seite 18 Fabricant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Caractéristiques techniques Dimensions L x l x H (mm) …………………………… ..........…………………………………………………………….380x260x260 Diamètre de la meule (mm) …………………………… ..........…………………………………………………………………………230 Vitesse de rotation de la meule min. (t/min) ................................1500 Vitesse de rotation de la meule max.
  • Seite 19 Conseils généraux • Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler à la terre réduit le risque de choc électrique. d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation 3) Sécurité des personnes ultérieure ne sera prise en compte.
  • Seite 20 quement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu- sécurité de l’outil est maintenue.“ leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Nous vous recommandons par ailleurs: Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour de lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le monta-...
  • Seite 21 Entretien • Tenir uniquement l‘outil électrique par la surface isolée de sa Ne confier la réparation de l‘outil électrique qu‘à des spécialistes qualifi- poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle l‘accessoire est és et utiliser uniquement des pièces de rechange similaires. La sécurité susceptible d‘entrer en contact avec des fils dissimulés ou le câble de l‘outil électrique est ainsi préservée.
  • Seite 22 Risques résiduels m La machine est construite selon les connaissances techniques • En outre, malgré toutes les mesures de sécurité, des risques non actuelles et les règles techniques de sécurité reconnues. Malgré évidents peuvent survenir. cela, différents risques peuvent survenir lors du travail. Les risques résiduels peuvent être minimisés si les «...
  • Seite 23 Maintenance Remplacement du plateau de ponçage (fig. 8.1, 8.2) • Retirer le papier de verre (1). Nettoyage • Insérer la clé à six pans creux (3) dans le trou correspondant au Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation milieu du plateau de ponçage (2) et le faire tourner dans le sens des •...
  • Seite 24 Výrobcer scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Technické údaje Konstrukční rozměry dxšxv (mm) ................................380x260x260 Průměr kotouče (mm).......................................230 Otáčky brusného kotouče min. (1/min) ..................................1500 Otáčky brusného kotouče max. (1/min) .................................3200 Délka odsávací hadice (mm) ....................................1500 Gewicht kg ..........................................3,4 Hmotnost kg Motor V/Hz .........................................230/50...
  • Seite 25 Základní informace • Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při přepravě elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. poškozeny. V případě reklamace okamžitě informujte dodavatele. Doporučujeme: • Žádná později nárokovaná reklamace nebude akceptována. • Kompletnost zásilky musí být zkontrolována ihned po obdržení. Před montáží...
  • Seite 26 představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. • Držte nezúčastněné osoby v bezpečné vzdálenosti od pracovní • Udržujte elektrické nástroje v bezvadném stavu. Kontrolujte, oblasti. Osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osob- zda nejsou pohyblivé díly chybně vyrovnané nebo sevřené nebo ní...
  • Seite 27 Zbytková rizika m Stroj je zkonstruován podle nejnovějšího stavu techniky a podle • Kromě toho mohou přes všechna bezpečnostní opatření vzniknout uznávaných bezpečnostně technických norem. Přesto se mohou zbytková rizika, která nejsou zjevná. během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. Zbytková rizika lze minimalizovat, budou-li společně dodrženy „Bezpečnostní...
  • Seite 28 Údržba Výměna brusného talíře (obr. 8.1, 8.2) Čištění • Odstraňte brusný papír (1). Vyčistěte přístroj po každém broušení • Vsaďte klíč na vnitřní šestihran (3) do šestihranného otvoru ve středu • Pravidelné čištění přístrojů může prodloužit jejich životnost a snížit brusného talíře (2) a otáčejte jím ve směru pohybu hodinových počet oprav.
  • Seite 29 Výrobca scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Technické údaje Rozmery D x Š x V (mm) ..................................380x260x260 Priemer kotúčov (mm) ......................................230 Otáčky kotúča min. (1/min) .....................................1500 Otáčky brúsneho kotúča max. (1/min) ...................................3200 Dĺžka odsávacej hadice (mm) ....................................1500 Hmotnosť...
  • Seite 30 Základné informácie • Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas prepravy nedošlo k • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním ich poškodeniu. elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. • V prípade reklamácie okamžite informujte dodávateľa. Žiadna nes- kôr nárokovaná...
  • Seite 31 predtým ako vykonáte nastavenia, začnete vymieňať príslušenstvo sia byť schopné filtrovať čiastočky, ktoré vznikajú pri vašej práci. Ak alebo prístroj odkladáte. Takéto bezpečnostné opatrenia zabraňujú ste dlhšiu dobu vystavení silnému hluku, môže to viesť k poškodeniu neúmyselnému spusteniu elektrického prístroja. sluchu.
  • Seite 32 Použitie v súlade s určením m Prístroj z našej série produktov patrí k ručne poháňaným elektrickým polírovacích prác a stúpne kvalita pracovníka. prístrojom. Bol skoncipovaný hlavne pre povrchy ako vnútorné steny, Prístroj je dimenzovaný tak, aby mohol byť prevádzkovaný s vysokými stropy, vonkajšie steny, chodby atď.
  • Seite 33 V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja. Pri zaslaní motora späť vždy zasielajte kompletnú hnaciu jednotku so spínačom. Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia! Údržba Výmena brúsneho taniera (obr. 8.1, 8.2) Čistenie • Odstráňte brúsny papier (1). Prístroj po každom procese brúsenia vyčistite •...
  • Seite 34 Fabrikant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Technische gegevens Afmetingen LxBxH (mm) ..................................380x260x260 Schijfdiameter (mm) .........................................230 Omwentelingen van slijpschijf min. (1/min) ................................1500 Omwentelingen van slijpschijf max. (1/min) ................................3200 Lengte van afzuigslang (mm) ....................................1500 Gewicht kg ..........................................3,4 Voedingseenheid Motor V/Hz .........................................230/50...
  • Seite 35 Algemene opmerkingen • Kijk bij het uitpakken van uw apparaat uit voor mogelijke transport- Aanbevelingen: schade. In geval van klachten dient u de leverancier onmiddellijk te Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het informeren. apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat •...
  • Seite 36 Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen passen in de zoekdiameter van de flens.Accessoires die niet passen • Forceer het elektrisch gereedschap niet.Gebruik het juiste elektrische in de montagehardware van het elektrisch gereedschap, zullen niet gereedschap voor uw toepassing.Het juiste elektrische gereedschap in evenwicht zijn, overmatig trillen en kunnen verlies van controle zal het werk beter en veiliger doen met een snelheid waarvoor het veroorzaken.
  • Seite 37 Houd het gereedschap stevig vast en plaats uw lichaam en arm zo dat enz. Voorkom dat het accessoire stuitert en vasthaakt.Hoeken, u de terugslagkracht kunt weerstaan.Gebruik altijd een hulphandgreep, scherpe randen of stuiteren hebben de neiging vast te haken aan het indien aanwezig, voor een maximale controle over de terugslag en draaiende accessoire en veroorzaken verlies van de controle over koppelreactie tijdens het opstarten.De gebruiker kan de koppelreacties...
  • Seite 38 Elektrische aansluiting m De geïnstalleerde elektronische motor is aangesloten en operationeel. DIN-bepalingen.Gebruik alleen aansluitingen die zijn gemarkeerd met De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen. H 07 RN.Het aanbrengen van de typeaanduiding op de aansluiting is De netstroomaansluiting van de klant en de verlengsnoeren die worden wettelijk verplicht.
  • Seite 39 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Seite 41 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 43 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 44 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen...

Diese Anleitung auch für:

5903802901