Herunterladen Diese Seite drucken
Dometic FRESHWELL FWX4350EHP Montage- Und Betriebsanleitung
Dometic FRESHWELL FWX4350EHP Montage- Und Betriebsanleitung

Dometic FRESHWELL FWX4350EHP Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRESHWELL FWX4350EHP:

Werbung

AIR CONDITIONER
FreshWell FWX4350EHP
Under-bench air conditioner
EN
Installation and Operating manual............................. 12
Staukastenklimaanlage:
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 36
Climatiseur de coffre
FR
Instructions de montage et de service....................... 60
Equipo de aire acondicionado de cajón:
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 84
Sistema de climatização para caixa de arrumação:
PT
Instruções de montagem e manual de instruções.......108
Climatizzatore per il vano di carico:
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso............................... 133
Airconditioning onder de bank
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.............157
Klimaanlæg til montering i et magasin:
DA
Monterings- og betjeningsvejledning....................... 181
Klimatanläggning för förvaringsutrymmen
SV
Monterings- och bruksanvisning............................. 205
Takboksklimaanlegg:
NO
Monterings- og bruksanvisning...............................228
Penkin alle asennettava ilmastointilaite
FI
Asennus- ja käyttöohje........................................... 251
Klimatyzator umieszczany w schowku
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 274
FRESHWELL
Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru:
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 298
Klimatizace do zavazadlového prostoru:
CS
Návod k montáži a obsluze.................................... 322
Tárolóládás klímaberendezés
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 345
Klima-uređaj za montažu ispod klupe
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................369
Zemin tipi klima
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 393
Klimatska naprava za vgradnjo pod klop
SL
Navodila za montažo in uporabo.............................416
Aparat de aer condiţionat cu montare sub
RO
banchetă
Manual de instalare şi de utilizare............................ 440
Климатик за монтиране под пейка
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................464
Põrandale paigaldatav kliimaseade
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................488
Κλιματιστικό κάτω πάγκου
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης ................... 511
EL
Grindinis oro kondicionierius
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 538
Zem krēsla uzstādāms gaisa kondicionētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata.................. 561

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic FRESHWELL FWX4350EHP

  • Seite 1 AIR CONDITIONER FRESHWELL FreshWell FWX4350EHP Under-bench air conditioner Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru: Installation and Operating manual......12 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... 298 Staukastenklimaanlage: Klimatizace do zavazadlového prostoru: Montage- und Bedienungsanleitung......36 Návod k montáži a obsluze........322 Climatiseur de coffre Tárolóládás klímaberendezés...
  • Seite 2 Copyright © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Seite 3   List of Figures  ...
  • Seite 4   ...
  • Seite 5    ...
  • Seite 6   ...
  • Seite 7     Ø 32 mm ...
  • Seite 8    ...
  • Seite 9     ...
  • Seite 10    Ø9,5 mm  ...
  • Seite 11     ...
  • Seite 12    ...
  • Seite 13   ...
  • Seite 14 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 15 For repair service contact the service center in your country (see dometic.com/dealer). If the device's power cable is damaged, the power cable must be •...
  • Seite 16   Under no circumstances shall potential sources of ignition be used • in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
  • Seite 17   • Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive materials. • Do not pull on the cables. Operating the device safetly WARNING! Electrocution hazard Always disconnect the power supply when working on the device. CAUTION! Risk of injury Do not touch the device during operation.
  • Seite 18 • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 9 Technical description The under-bench air conditioner supplies the interior of a vehicle with cool dehumidified air.
  • Seite 19   The under-bench air conditioner can lower the temperature within the vehicle to a certain level. The temperature de- pends on the type of vehicle, the ambient temperature, and the cooling capacity of the under-bench air conditioner. The under-bench air conditioner is equipped with a defrost and a cold air prevention function. The defrost function prevents the external heat exchanger from icing up in the heating mode.
  • Seite 20   No. Component Description Displays the following: Display • Time • Selected room temperature in °C or °F • Actual room temperature • Air conditioning mode • Blower level • Symbols for active additional functions • Battery status Switches the air conditioner and remote control on or to standby mode. button Selects the blower setting.
  • Seite 21   Air conditioning mode Display message Description The blower operates to circulate air without heating or cooling with the Circulating air configured blower settings. The under-bench air conditioner regulates the interior temperature to the set temperature by cooling and controlling the required blower speed.
  • Seite 22   Component State Description Off Any mode, except cooling and "Dehumidification" mode, is acti- vated. Constantly light The "Heating" mode is activated. Flashing The "Heating" mode is activated. The defrost function or the pre- Orange LED venting cold air function is activated. The under-bench air condi- tioner is not producing hot air.
  • Seite 23   Installation location • To install the device it is necessary to create openings in the floor. Ensure that the openings are accessible and not covered by any parts of the vehicle. • Before installing the underbench air conditioner, ensure that no vehicle parts can be damaged by the installa- tion of the under-bench air conditioner (e.
  • Seite 24   Item Description Evaporator fan Blue Brown Yellow Green Black Violet • Ensure that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply. • Install an all-pole switch with a contact opening width of at least 3 mm on the installation side. •...
  • Seite 25   Installing the external grids Fasten the external grids with screws and washers. Fig.  on page 7 Installing the receiver (optional) Drill an opening of 50 mm into the wall. Fig.  on page 7 2. Lay the cable through the hole to the under-bench air conditioner. 3.
  • Seite 26   Select the cross-section of the cable corresponding to the length: • Length < 7.5 m: 1.5 mm² • Length > 7.5 m: 2.5 mm² 2. Plug the 4-pole plug of the receiver into the IR socket of the air conditioner (Fig. ,1). Fig. ...
  • Seite 27   3. Ensure that the pipes are connected to the register output (Components, 10). 4. To achieve the best efficiency follow these instructions: a) Lay the air pipes as short and straight as possible. b) Restrict the length of the pipes to 5 m. c) Do not lay the pipes near heat sources.
  • Seite 28   Note • Operate the under-bench by remote control or via LIN bus. When using a LIN bus control the receiv- er is not required. • The remote control must be pointed at the IR sensor (Fig. , 4) on the receiver during operation. The under-bench air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
  • Seite 29   Switching the under-bench air conditioner on or to standby Press the button. A signal tone sounds. Switched on: After a few minutes the under-bench air conditioner starts condition the air to the values that were set most recently. Switched to standby: The underbench air conditioner stops conditioning the air. Switching only the remote control to or from standby If the remote control is not pointing to the IR sensor (Fig. , 4) on the control panel, the remote control can be acti- vated or switched to standby independently from the under-bench air conditioner.
  • Seite 30   Setting the temperature Cooling mode In the “Cooling” ( ) and “Dehumidification” ( ) modes a temperature between 16 °C and 31 °C can be set via the remote control. Ensure that the under-bench air conditioner is switched on. 2.
  • Seite 31   Setting the timer The timer function allows to set a specific time period for air conditioning. The switch-on time, the switch-off time or both values can be specified. Note The remote control returns to its initial mode if no button is pressed on the remote control for 15 s while programming the timer.
  • Seite 32   5. Press the button to transmit the value to the under-bench air conditioner. The under-bench air conditioner starts in the selected mode at the specified time and operates until the second specified time is reached. 6. Switch the under-bench air conditioner to standby (see Switching the under-bench air conditioner on or to standby).
  • Seite 33   • Clean the under-bench air conditioner with water and a gentle cleaning agent. • Never clean the under-bench air conditioner with petrol, diesel, or solvents. Clean the housing of the under-bench air conditioner and the air outlet unit occasionally with a damp cloth. Regularly remove dirt from the ventilation grilles (Fig. , 1) of the under-bench air conditioner.
  • Seite 34   Problem Possible cause Suggested remedy The ambient temperature is below Activate the "Circulating 16 °C. air" ( ) mode. The thermal protection is defective. Contact an authorized work- The compressor is damaged. shop. The refrigerating agent filling is insuffi- cient.
  • Seite 35 15 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 36 • The product can be disposed free of charge. Recycling packaging material: Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wher- ever possible. 17 Technical data FreshWell FWX4350EHP Rated input voltage 220 … 240 V , 50 Hz Current consumption Cooling 6.2 A...
  • Seite 37   FreshWell FWX4350EHP Inspection/certification The product contains fluorinated greenhouse gases. The cooling unit is hermetically sealed.
  • Seite 38 Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole WARNUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die je-...
  • Seite 39 Gefahren beim Umgang mit Kühlmittel und Klimaanlagen sowie den einschlägi- gen Vorschriften vertraut sind. Wenn Reparaturen notwendig sind, wenden Sie sich an den Kunden- dienst in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, muss das Netzka- •...
  • Seite 40   gerät oder ein in Betrieb befindliches elektrisches Heizgerät stän- dig in Betrieb sind. Auf keinen Fall dürfen bei der Suche nach Kältemittellecks oder • beim Aufspüren von Kältemittellecks potenzielle Zündquellen ver- wendet werden. Ein Halogenidbrenner (oder ein anderer Detek- tor mit offener Flamme) darf nicht verwendet werden.
  • Seite 41   Sichere Installation des Geräts WARNUNG! Verletzungsgefahr • Das Gerät muss so sicher installiert werden, dass es nicht herabfallen kann. • Verlegen und befestigen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr besteht und eine Beschädi- gung des Kabels ausgeschlossen ist. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr •...
  • Seite 42   Pos. Menge Beschreibung Temperatursensor Empfänger Kohlefiltereinsatz Montagehalterungen Schnellanschluss Befestigungsbügel Unterlegscheibe Schraube 4 x 20 mm Schraube 3 x 15 mm Ausgussrohr Externe Gitter – Montageschablone 7 Zubehör Beschreibung Art.-Nr. Luftverteilerrohr 9100300019 Luftauslassgitter 9100300077 90°-Bogen 9100300015 Luftansauggitter 9100300017 DC KIT DSP-T 12 9600007286 DC KIT DSP-T 24 9600007287...
  • Seite 43 • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 9 Technische Beschreibung Die Staukastenklimaanlage versorgt den Innenraum eines Fahrzeugs mit kühler, entfeuchteter Lu.
  • Seite 44   • Lufteinlass (7), Luftauslass (8) für externen Wärmetauscher Lu wird über den Lufteinlass in die Staukastenklimaanlage gesaugt und entweicht über den Luftauslass. • Registerausgang (9), Lufteinlass (10) für internen Wärmetauscher Lu wird über den Lufteinlass in die Staukastenklimaanlage gesaugt und entweicht über den Registerausgang. Je nach Betriebsart heizt oder kühlt der interne Wärmetauscher die Lu.
  • Seite 45   Klimamodus Displaymeldung Beschreibung Die Staukastenklimaanlage regelt die Innentemperatur auf die einge- stellte Temperatur durch Heizen bzw. Kühlen und Steuern der erfor- derlichen Lüftergeschwindigkeit. Automatik Bemerkung: Im Automatikbetrieb sind die Taste sowie die Tasten – deaktiviert. Die Staukastenklimaanlage kühlt den Innenraum mit den konfigurierten Kühlung Gebläseeinstellungen auf die eingestellte Temperatur.
  • Seite 46   Pos. Komponente Zustand Beschreibung Die eingestellte Temperatur oder die Raumtemperatur wird ange- zeigt. Display Der Empfänger ist ausgeschaltet oder in den Bereitschaftszustand versetzt. Dauerhaft rot leuch- Der Bereitschaftszustand ist aktiviert. tend Dauerhaft grün Ein beliebiger Modus außer dem Bereitschaftszustand ist aktiviert. Rote/grüne LED leuchtend Rot und grün blin-...
  • Seite 47   • Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder anderen Teile des Fahrzeugs beschädigt wer- den können, bevor Sie irgendwelche Löcher bohren. Staukastenklimaanlage transportieren VORSICHT! Verletzungsgefahr Tragen Sie die Staukastenklimaanlage nicht allein. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Ziehen Sie nicht an der Staukastenklimaanlage und schieben Sie sie nicht (Abb. , A). •...
  • Seite 48   Position Beschreibung Thermische Verbindung Heizungsrelais Umkehrventil Verdampferfühler Schnittstellenplatine Raumtemperatursensor Displayplatine Startkondensator So Start Betriebskondensator Kondensatorlüfter Verdampferlüfter Blue braun Gelb Grün Schwarz Violet • Stellen Sie sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Netzspannung über- einstimmt. • Bauen Sie auf der Montageseite einen allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm ein. •...
  • Seite 49   Befestigungshalter und Riemen einbauen Abb.  auf Seite 6 Befestigen Sie die Befestigungshalter (Abb. , 1). 2. Ziehen Sie die Riemen durch die Befestigungshalter (Abb. , 2). 3. Installieren Sie die Ablaufrohre unter der Staukastenklimaanlage (Abb. , 3). 4. Befestigen Sie die Staukastenklimaanlage mit den Riemen (Abb. , 4). Montagehalterungen einbauen Befestigen Sie die Staukastenklimaanlage mit den 2 Winkelprofilen.
  • Seite 50   Bohren Sie vor der Staukastenklimaanlage ein Loch in die Wand. Hinweis Achten Sie darauf, dass das Loch so gebohrt wird, dass sich der Temperatursensor nicht außerhalb des Fahrzeugs befindet. Abb.  auf Seite 8 2. Schließen Sie den Temperatursensor an den Anschluss „TAAbb. “ (3) der Staukastenklimaanlage an. 3.
  • Seite 51   Luftkanäle einbauen Hinweis Verwenden Sie beim Einbau von Ein- und Auslässen unter dem Fahrzeug keine Abkürzungen. Andernfalls saugt die Staukastenklimaanlage die abgeführte Lu wieder an. Die angesaugte Lu zirkuliert in der Staukastenklimaanlage und beeinflusst die Effizienz und die Verteilung der Lu im Fahrzeug. Anordnung der Luftkanäle für eine effiziente Kühlung: Abb. ...
  • Seite 52   Fernbedienung einstellen Setzen Sie die Batterien ein (siehe Batterien der Fernbedienung austauschen). Das Display zeigt 5 s lang alle Symbole an. 2. Drücken Sie die Tasten gleichzeitig 5 s lang. Die Anzeige zeigt die standardmäßige Modellnummer an. – 3. Drücken Sie innerhalb von 3 s gleichzeitig die Tasten , um die Modellnummer auszuwählen: •...
  • Seite 53   Hinweise zur besseren Nutzung Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Leistung der Staukastenklimaanlage zu optimieren: • Verbessern Sie die Wärmeisolierung des Fahrzeugs, indem Sie Spalte abdichten und Fenster mit reflektieren- den Rollos oder Vorhängen verhängen. • Wenn das Fahrzeug längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt war und die Umgebungstemperatur im Fahrzeug hoch ist, betreiben Sie die Staukastenklimaanlage im Modus „Umluft“...
  • Seite 54   Stellen Sie sicher, dass die Staukastenklimaanlage eingeschaltet ist. 2. Stellen Sie sicher, dass einer der Modi „Kühlen“ ( ), „Heizen“ ( ) oder „Umluft“ ( ) aktiviert ist. 3. Wählen Sie mit der Taste die gewünschte Gebläsestufe aus. Displaymeldung Beschreibung Symbol Code...
  • Seite 55   Uhr einstellen Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit. Die Uhrzeit wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt. Hinweis Die Fernbedienung kehrt in den Ausgangsmodus zurück und speichert die aktuelle Einstellung, wenn während der Zeiteinstellung 15 s keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt wird. Gehen Sie wie folgt vor, um die Uhrzeit einzustellen: Stellen Sie sicher, dass die Staukastenklimaanlage eingeschaltet ist (Staukastenklimaanlage einschalten oder in...
  • Seite 56   Ausschaltzeitpunkt einstellen Drücken Sie die Taste zweimal. Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung. – 2. Stellen Sie mit der Taste oder die Uhrzeit ein, zu der die Staukastenklimaanlage ausgeschaltet werden soll. 3. Drücken Sie die Taste , um den Wert zur Staukastenklimaanlage zu übertragen.
  • Seite 57   Batterien der Fernbedienung austauschen Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol auf dem Display der Fernbedienung angezeigt wird. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung. Drücken Sie den Deckel des Batteriefachs nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung auf. 2.
  • Seite 58   Wasserablauf prüfen Prüfen Sie, ob die Kondenswasserabläufe (Abb. , 2) an den Seiten der Staukastenklimaanlage frei sind und das entstehende Kondenswasser ablaufen kann. Wärmetauscher warten Lassen Sie den Wärmetauscher der Staukastenklimaanlage einmal jährlich von einer Fachwerkstatt warten. 14 Fehlersuche und Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag...
  • Seite 59   Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Die Umgebungstemperatur ist höher Die Temperatur kann nur zwischen als 31 °C. 16 … 31 °C eingestellt werden. Der Wärmeschutz ist defekt. Wenden Sie sich an einen zuge- Der Kompressor ist beschädigt. lassenen Kundendienstbetrieb. Der Kühlmittelfüllstand ist unzurei- chend.
  • Seite 60 Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 61   17 Technische Daten FreshWell FWX4350EHP Eingangsnennspannung 220 … 240 V , 50 Hz Stromverbrauch Kühlung 6,2 A Heizung 5,1 A Benötigte Sicherung 10 A –   5 … 52 °C Betriebstemperaturbereich Geräuschemission < 58 dB(A) Kältemittel Bestandsmenge Kältemittel 0.43 kg -Äquivalent...
  • Seite 62 Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles AVERTISSEMENT ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures...
  • Seite 63 à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et des règlements spécifiques. Pour tout service de réparation, contactez le centre d’entretien de votre pays (voir dometic.com/dealer). Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit •...
  • Seite 64   N’utilisez pas de lampe halogène (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue). • N’utilisez pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant. • Ne percez ou ne brûlez pas l’appareil. •...
  • Seite 65   AVIS ! Risque d’endommagement • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation élec- trique dont vous disposez. • Si des câbles doivent traverser des murs à arêtes vives, utilisez des conduits pour câbles. • Ne faites passer aucun câble non fixé ou fortement plié sur des matériaux conducteurs. •...
  • Seite 66 • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
  • Seite 67   9 Description technique Le climatiseur de coffre alimente l’habitacle d’un véhicule en air frais déshumidifié. Le climatiseur de coffre est opéré via une télécommande. Le climatiseur de coffre peut réduire la température de l’habitacle du véhicule jusqu’à un certain niveau. La tempéra- ture pouvant être atteinte dépend du type de véhicule, de la température ambiante et de la puissance frigorifique du climatiseur de coffre.
  • Seite 68   Pos. Composant Description Affichage des informations suivantes : Écran • heure • Température ambiante sélectionnée en °C ou °F • température ambiante effective • Mode de climatisation • niveau de ventilation • Symboles des fonctions supplémentaires actives • état de la batterie Permet de mettre le climatiseur de coffre et la télécommande en marche ou en mode Veille.
  • Seite 69   Mode de climatisation Affichage à l’écran Description Le climatiseur de coffre chauffe l’habitacle à la température définie Chauffage avec les réglages de soufflerie spécifiés. La soufflerie permet de faire circuler l’air sans chauffage ni refroidisse- Circulation de l’air ment avec les réglages de soufflerie spécifiés. Le climatiseur de coffre régule la température de l’habitacle pour at- teindre la température définie en refroidissant et en définissant la vi- tesse de soufflerie requise.
  • Seite 70   Pos. Composant État Description Clignote Le mode « Déshumidification » est activé. Arrêt Tous les modes sont activés, à l’exception des modes « Refroidis- sement » et « Déshumidification ». Lumière fixe Le mode « Chauffage » est activé. Clignote Le mode « Chauffage » est activé. La fonction Dégivrage ou An- LED orange ti-air froid est activée.
  • Seite 71   fig.  à la page 3 Emplacement de montage • Pour installer l’appareil, il est nécessaire de réaliser des ouvertures dans le plancher. Assurez-vous que les ou- vertures sont accessibles et qu’elles ne sont pas couvertes par des composants du véhicule. •...
  • Seite 72   Élément Description Ventilateur de condensation Ventilateur d’évaporateur Blue Marron Jaune Vert Rouge Noir Violet • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Installez un interrupteur omnipolaire d’une largeur d’ouverture de contact d’au moins 3 mm du côté du mon- tage.
  • Seite 73   Installation des supports de montage Fixez le climatiseur de coffre avec les 2 cornières. Utilisez 3 vis pour fixer chaque support de montage. fig.  à la page 6 Installation des grilles extérieures Fixez les grilles extérieures avec des vis et des rondelles. fig. ...
  • Seite 74   Pose des câbles de raccordement DANGER ! Risque d’électrocution Assurez-vous qu’aucune tension n’est appliquée aux composants électriques avant toute intervention sur ceux-ci. Choisissez la section du câble en fonction de sa longueur : • Longueur < 7.5 m : 1,5 mm² •...
  • Seite 75   Installez les conduites d’air (fig. /fig. , 1) et les tuyaux de ventilation (fig. /fig. , 3). Remarque • Lors de l’installation des conduites d’air, notez que les conduites d’air peuvent être placées de manière optimale uniquement pour le refroidissement ou le chauffage, et non pour les deux en même temps.
  • Seite 76   – 3. Appuyez simultanément sur les touches dans un délai de 3 s pour sélectionner le numéro de modèle : • FreshWell : 02 • FreshJet : 07 • FreshLight : 11 L’écran affiche tous les symboles pendant 5 s. La télécommande est alors prête à fonctionner. Réglage de l’heure Réglez l’heure actuelle, voir Réglage de...
  • Seite 77   • Si le véhicule a été exposé à la lumière directe du soleil pendant une longue période et que la température am- biante du véhicule est élevée, faites fonctionner le climatiseur de coffre en mode « Circulation d’air » ( ) avec les vitres ouvertes pendant quelques minutes avant d’activer le mode « Refroidissement »...
  • Seite 78   3. Utilisez la touche pour sélectionner le niveau de soufflerie souhaité. Affichage à l’écran Description Symbole Code Vitesse de ventilation faible Vitesse de soufflerie intermédiaire Vitesse de ventilation élevée Non disponible en mode « Refroidissement » ( Mode de soufflerie automatique, disponible uniquement dans les modes « Refroidissement »...
  • Seite 79   Remarque La télécommande revient à son mode initial et enregistre le réglage actuel si vous n’appuyez sur aucune touche de la télécommande pendant 15 s lors du réglage de l’heure. Procédez comme suit pour régler l’heure : Assurez-vous que le climatiseur de coffre est activé (Activation ou mise en veille du climatiseur de coffre).
  • Seite 80   Réglage de l'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt Appuyez trois fois sur la touche Le symbole ON ( ) clignote sur l’écran de la télécommande. Le symbole OFF ( ) s’affiche. – 2. À l’aide de la touche , réglez l’heure à...
  • Seite 81   13 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Toute intervention de maintenance autre que celles décrites ici doit uniquement être effectuée par du per- sonnel qualifié, connaissant les réglementations en vigueur et les risques liés à la manipulation du réfrigé- rant et des systèmes de climatisation.
  • Seite 82   14 Dépannage Panne Cause possible Solution proposée Pas de refroidissement Activez le mode « Refroidisse- Le mode « Refroidissement » ( ) n’est pas défini. ment » ( ) (voir Mode « Refroi dissement »). La température ambiante est supé- Le climatiseur de coffre est conçu uni- rieure à...
  • Seite 83   Panne Cause possible Solution proposée La soufflerie externe est défectueuse. Les ouvertures d’entrée et/ou de Nettoyez les ouvertures d’entrée sortie d’air sous le véhicule sont blo- et/ou de sortie d’air (voir quées. toyage et entretien). Le climatiseur de coffre génère un Le filtre à...
  • Seite 84 La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant si- tuée dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Seite 85   17 Caractéristiques techniques FreshWell FWX4350EHP Tension nominale d’entrée 220 … 240 V , 50 Hz Consommation de courant Refroidissement 6,2 A Chauffage 5,1 A Fusible requis 10 A Plage de température de fonction- –   5 … 52 °C nement Niveau de bruit <...
  • Seite 86 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 87   Nota Información complementaria para el manejo del producto. 3 Explicación de los símbolos del equipo ¡Advertencia! Material de baja velocidad de combustión. Lea el manual de funcionamiento. Lea el manual de servicio. 4 Indicaciones de seguridad Seguridad general ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución •...
  • Seite 88   En ningún caso utilice fuentes de ignición potenciales para buscar • o detectar fugas de refrigerante. No utilice lámparas de haluro (o cualquier otro detector con llama desnuda). • Para acelerar el proceso de descongelación o limpiar el aparato, utilice solamente los procedimien- tos recomendados por el fabricante.
  • Seite 89   ¡AVISO! Peligro de daños • Compruebe que la especificación de tensión indicada en la placa de características sea igual a la de la fuente de alimentación. • Utilice conductos para cables si va a tender cables por paredes con bordes afilados. •...
  • Seite 90 • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
  • Seite 91   9 Descripción técnica El equipo de aire acondicionado de cajón suministra aire fresco deshumidificado al interior del vehículo. El equipo de aire acondicionado de cajón funciona con un control remoto. El equipo de aire acondicionado de cajón puede reducir la temperatura en el interior del vehículo hasta un nivel de- terminado.
  • Seite 92   Control remoto Los ajustes del equipo de aire acondicionado de cajón se realizan mediante el control remoto. El control remoto está equipado con los siguientes elementos de control y visualización: fig.  en la pági na 2 Núm. Componente Descripción Se visualiza lo siguiente: Pantalla •...
  • Seite 93   Modo de aire acondi- Mensaje en pantalla Descripción cionado El equipo de aire acondicionado de cajón lleva la temperatura interior a la temperatura fijada aportando calor o frío y controlando la veloci- dad del ventilador necesaria. Automático Observación: En el modo "Automático", el botón y los botones + –...
  • Seite 94   Receptor El receptor tiene los siguientes elementos de control y visualización: fig.  en la página 3 Núm. Componente Estado Descripción Encendido Se muestra la temperatura ajustada o la temperatura ambiente. Pantalla Apagado El receptor está apagado o en modo preparado. Luz roja fija Se activa el modo preparado.
  • Seite 95   • Asegúrese de que no se puedan dañar los cables eléctricos ni otras piezas del vehículo antes de perforar ningún orificio. Transporte del equipo de aire acondicionado de cajón ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones No transporte el aire acondicionado debajo del banco de trabajo solo. ¡AVISO! Peligro DAMGA •...
  • Seite 96   Elemento Descripción Limitador de temperatura Elemento calefactor Conexión térmica Relé del calefactor Válvula de inversión Potencia Sensor del evaporador Placa de interfaz Sensor de temperatura ambiente Placa de exposición Condensador de arranque Arranque suave Condensador de funcionamiento Ventilador de condensación Ventilador del evaporador Blue Marrón...
  • Seite 97   4. Taladre un orificio de drenaje del agua de condensación con un diámetro de 32 mm. 5. Marcar la posición de los soportes de montaje (fig. , 1) y los soportes de fijación (fig. , 2). fig.  en la página 5 Instalación de los soportes de fijación y las correas fig. ...
  • Seite 98   peratura es incorrecta, el aire acondicionado bajo el banco funcionará continuamente o dejará de funcionar sin alcanzar la temperatura objetivo. Perfore un orificio en la pared situada delante del aire acondicionado debajo del banco. Nota Asegúrese de que el orificio se perfora de forma que el sensor de temperatura no quede fuera del vehículo.
  • Seite 99   Instalación de los conductos de aire Nota No utilice atajos al instalar entradas y salidas debajo del vehículo. De lo contrario, el aire acondicio- nado situado debajo del banco aspirará de nuevo el aire descargado. El aire aspirado circula en el aire acondicionado situado debajo del banco y afecta a la eficacia y a la distribución del aire en el vehículo.
  • Seite 100   Ajuste de control remoto Introduzca las pilas (véase Sustitución de las pilas del control remoto). En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 s. 2. Pulse simultáneamente los botones durante este 5 s. En la pantalla aparece el número de modelo por defecto. –...
  • Seite 101   Consejos para un uso óptimo Tenga en cuenta los siguientes consejos para optimizar el rendimiento del equipo de aire acondicionado de cajón: • Mejore el aislamiento térmico del vehículo sellando rendijas e instalando persianas reflectantes o cortinas en las ventanas. •...
  • Seite 102   jón controla el nivel del ventilador automáticamente y el control remoto muestra solo los símbolos de nivel del venti- lador sin el código correspondiente. Asegúrese de que el equipo de aire acondicionado de cajón esté encendido. 2. Asegúrese de que el modo "Refrigeración» ( ), "Calentamiento" ( ) o "Circulación de aire"...
  • Seite 103   Ajuste de la hora El mando a distancia requiere la hora actual para la programación del temporizador. La hora se muestra en la pantalla del mando a distancia. Nota El control remoto vuelve a su modo inicial y guarda el ajuste actual si no se pulsa ningún botón del control remoto en 15 s durante el ajuste de la hora.
  • Seite 104   Ajustar la hora de desactivación Pulse el botón dos veces. El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto. – 2. Utilice los botones para ajustar la hora a la que se apagará el equipo de aire acondicionado de cajón. 3.
  • Seite 105   Sustitución de las pilas del control remoto Sustituya las pilas cuando aparezca el símbolo en la pantalla del control remoto. El compartimento para pilas se encuentra en la parte trasera del control remoto. Presione la tapa del compartimento para pilas y ábrala deslizándola en la dirección de la flecha. 2.
  • Seite 106   3. Si es necesario, limpie el filtro de carbón (fig. , 1) con una solución detergente o sustitúyalo. 4. Inserte el filtro de carbón nuevo/seco y limpio (fig. , 1). Comprobación del drenaje de agua Compruebe que los canales de salida del agua de condensación (fig. , 2) situados en los laterales del equi- po de aire acondicionado de cajón no estén obstruidos y el agua de condensación pueda evacuar.
  • Seite 107   Fallo Posible causa Propuesta de solución La temperatura ambiente es inferior a El aire acondicionado bajo el banco -5 °C. sólo está diseñado para temperaturas ambiente de –   5 … 52 °C. La temperatura ajustada es inferior a la Seleccione una temperatura su- temperatura ambiente.
  • Seite 108 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Seite 109 • El producto podrá desecharse gratuitamente. Reciclaje del material de embalaje: Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado. 17 Datos técnicos FreshWell FWX4350EHP Tensión de entrada nominal 220 … 240 V , 50 Hz Consumo de corriente Refrigeración...
  • Seite 110 Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos AVISO! Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.
  • Seite 111 Em caso de reparação, entre em contacto com o cen- tro de assistência técnica do seu país (ver dometic.com/dealer). Se o cabo de alimentação do aparelho estiver danificado, o cabo •...
  • Seite 112   Em circunstância alguma utilizar potenciais fontes de ignição pa- • ra procurar ou detetar fugas do agente de refrigeração. Não deve ser utilizada uma tocha de halogeneto, nem qualquer outro dete- tor que use uma chama sem proteção. • Não utilize outros métodos além dos recomendados pelo fabricante para acelerar o processo de descongelamento ou para limpar.
  • Seite 113   NOTA! Risco de danos • Certifique-se de que a indicação de tensão na placa de dados corresponde à tensão indicada da fonte de alimentação existente. • Se os cabos tiverem de ser passados por paredes com arestas afiadas, utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos! •...
  • Seite 114 • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
  • Seite 115   9 Descrição técnica O sistema de ar condicionado para caixa de arrumação fornece ao interior do veículo ar frio desumidificado. O sistema de ar condicionado para caixa de arrumação é operado com um controlo remoto. O sistema de ar condicionado para caixa de arrumação está apto para reduzir a temperatura no interior do veículo até...
  • Seite 116   Controlo remoto As definições do sistema de ar condicionado para caixa de arrumação são realizadas através do controlo remoto. O controlo remoto está equipado com os seguintes elementos de comando e de indicação: fig.  na pági na 2 N.º Componente Descrição É...
  • Seite 117   Modo de climatização Mensagem Descrição no mostrador O sistema de ar condicionado para caixa de arrumação regula a tem- peratura interior para a temperatura definida aquecendo ou refrigeran- do e controlando a velocidade do ventilador necessária. Automático – Nota: No modo “Automático”, o botão , os botões estão desativados.
  • Seite 118   Recetor O recetor possui os elementos de comando e de indicação seguintes: fig.  na página 3 N.º Componente Estado Descrição É exibida a temperatura definida ou a temperatura ambiente. Monitor Apagado O recetor está desligado ou em standby. Luz vermelha cons- O modo standby está...
  • Seite 119   NOTA! Risco de danos • Ao instalar o sistema de ar condicionado para caixa de arrumação, observe a estática do veículo e a vedação de todas as aberturas. • Antes de efetuar qualquer perfuração, certifique-se de que não sejam danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração.
  • Seite 120   Item Descrição Sensor de condensação Protetor do motor Limitador de temperatura Elemento aquecedor Ligação térmica Relé do aquecedor Válvula inversora Potência Sensor do evaporador Placa de interface Sensor de temperatura ambiente Placa do visor Capacitor de arranque So Start Capacitor operacional Ventilador de condensação Ventilador do evaporador...
  • Seite 121   2. Faça os furos nos cantos. fig.  na página 5 3. Recorte as aberturas com uma serra tico-tico ou uma ferramenta semelhante. 4. Perfure uma abertura de drenagem de água de condensação com um diâmetro de 32 mm. 5. Marque a posição dos suportes de montagem (fig. , 1) e dos estribo de fixação (fig. , 2). fig. ...
  • Seite 122   • Instale o sensor de temperatura na altura do peito. • Instale o sensor de temperatura no lado oposto das saídas de ar do veículo. • Uma instalação incorreta do sensor de temperatura pode causar mau funcionamento do sistema de ar condici- onado para caixa de arrumação e má...
  • Seite 123   DC-Kit Pino Descrição Economia Terra Remoto ligado Inversor Terra Instalação da conduta de ar Observação Não use atalhos ao instalar entradas e saídas em baixo do veículo. Caso contrário, o siste- ma de ar condicionado para caixa de arrumação puxará o ar expelido de volta para dentro. O ar aspirado circula no sistema de ar condicionado para caixa de arrumação e afeta a eficiência e a distribuição do ar no veículo.
  • Seite 124   11 Antes da primeira utilização Observação Certifique-se de que tanto a abertura de entrada de ar como os bocais de ar estão desobstruídos. Todas as grelhas de ventilação têm de ser mantidas desobstruídas para garantir que o sistema de ar condiciona- do para caixa de arrumação funciona na sua capacidade máxima.
  • Seite 125   O recetor liga quando recebe pulsos do controlo remoto. O visor (a piscar) indica a definição de temperatura, após 20 s o visor indica a temperatura ambiente, e depois desliga. Utilize o controlo remoto para as seguintes finalidades: • Alternar o sistema de ar condicionado para caixa de arrumação para o e do modo standby •...
  • Seite 126   MODE 2. Selecione o modo desejado usando o botão (ver Modos de climatização). Ouve-se um sinal sonoro. O sistema de ar condicionado para caixa de arrumação é alternado para o modo seleci- onado. Selecione manualmente a velocidade do ventilador O ventilador controla a intensidade do fornecimento de ar.
  • Seite 127   – 3. Utilize o botão para selecionar a temperatura pretendida. Ouve-se um sinal sonoro. De seguida, a temperatura é definida no sistema de ar condicionado para caixa de arru- mação. Exibição da temperatura Prima uma vez o botão para exibir a temperatura interior atual. O símbolo e a temperatura interna atual do controlo remoto são exibidos no visor do controlo remoto.
  • Seite 128   Configurar o momento de ativação Alternar o sistema de ar condicionado para caixa de arrumação para standby (Ligar o sistema de ar condiciona do para caixa de arrumação ou ativar o standby). 2. Prima uma vez o botão O símbolo ON ( ) pisca no visor do controlo remoto.
  • Seite 129   Ativar e desativar a função “Sleep” Observação A função “Sleep” é desativada nos modos “Ar de circulação” ( ) e “Desumidificação” ( ). Certifique-se de que o sistema de ar condicionado para caixa de arrumação esteja ligado. 2. Defina a temperatura pretendida (ver Definir a temperatura).
  • Seite 130   Se necessário, limpe o controlo remoto com um pano ligeiramente húmido. Utilize um pano de limpeza para óculos para limpar o visor do controlo remoto. Limpe ou troque o filtro de carvão uma vez por ano (Limpar ou substituir o filtro de carvão).
  • Seite 131   Falha Possível causa Sugestão de solução O enchimento do agente refrigerante é insuficiente. As bobinas de permutação térmica es- tão poluídas. O ventilador externo está com defeito. A função de proteção contra conge- Selecione a velocidade mais alta lamento está regularmente ativa. O do ventilador (ver Selecione ma compressor liga e desliga repetida-...
  • Seite 132 15 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos:...
  • Seite 133 • O produto pode ser eliminado gratuitamente. Reciclagem do material de embalagem: Sempre que possível, coloque o material de embalagem no res- petivo contentor de reciclagem. 17 Dados técnicos FreshWell FWX4350EHP Corrente nominal de entrada 220 … 240 V , 50 Hz Consumo de energia Refrigeração...
  • Seite 134   FreshWell FWX4350EHP Ventilação 3 níveis de ventilação 1 modo automático Classe de proteção IP X5 Volume de espaço máx. do veículo 30 m³ (com paredes isoladas) Dimensões (em mm): fig.  na página 11 Peso aprox. 21 kg Inspeção/certificação O produto contém gases fluorados com efeito de estufa. A unidade de refrigeração está hermeticamente fechada.
  • Seite 135 Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul pro- dotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli AVVERTENZA! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
  • Seite 136 Per il servizio di riparazione, contatta- re il centro di assistenza del proprio Paese (vedi dometic.com/dealer). Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di ali- •...
  • Seite 137   In nessun caso devono essere utilizzate potenziali fonti di accen- • sione per la ricerca o il rilevamento di perdite di refrigerante. Non utilizzare una torcia ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore che utilizzi una fiamma libera). • Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli rac- comandati dal produttore.
  • Seite 138   • Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo e che si possano escludere eventua- li danni ai cavi. AVVISO! Rischio di danni • Controllare che i dati della tensione riportati sulla targhetta corrispondano a quelli dell’alimentazio- •...
  • Seite 139 • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
  • Seite 140   9 Descrizione delle caratteristiche tecniche Il climatizzatore per vano di carico fornisce all’abitacolo di un veicolo aria fresca deumidificata. Il climatizzatore per vano di carico è azionato da un telecomando. Il climatizzatore per vano di carico è in grado di abbassare la temperatura dell’abitacolo del veicolo fino a raggiunge- re un determinato valore.
  • Seite 141   Pos. Componente Descrizione Visualizzazione delle seguenti informazioni: Display • Ora • Temperatura ambiente selezionata in °C o °F • Temperatura ambiente reale • Modalità di condizionamento • la velocità di ventilazione • Simboli per funzioni aggiuntive attive • Stato della batteria Accende il climatizzatore e il telecomando o esegue il passaggio al modo stand-by.
  • Seite 142   Modalità di condizio- Messaggi sul display Descrizione namento Il climatizzatore per vano di carico riscalda la temperatura interna alla Riscaldamento temperatura impostata con le impostazioni del ventilatore configurate. Il ventilatore fa circolare l’aria senza riscaldamento o raffreddamento Ricircolo dell’aria con le impostazioni del ventilatore configurate.
  • Seite 143   Pos. Componente Stato Descrizione Luce fissa È attivata la modalità “raffreddamento”. Lampeggìo È attivata la modalità “deumidificazione”. LED blu Off È attivata una modalità, eccetto quelle di raffreddamento e di deu- midificazione. Luce fissa È attivata la modalità “riscaldamento”. Lampeggìo È...
  • Seite 144   • Non utilizzare le fessure di ventilazione per sollevare il climatizzatore per vano di carico (fig. , B). fig.  alla pagina 3 Punto di montaggio • Per installare l’apparecchio è necessario creare delle aperture nel pavimento. Assicurarsi che le aperture siano accessibili e non coperte da alcuna parte del veicolo.
  • Seite 145   Articolo Descrizione Condensatore di avviamento so start Condensatore di marcia Ventola della condensa Ventola dell’evaporatore Blue Marrone giallo Verde Rosso Nero viola • Assicurarsi che i dati della tensione riportati sulla targhetta corrispondano a quelli dell’alimentazione. • Installare sul lato di installazione un interruttore onnipolare con una larghezza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
  • Seite 146   Installazione delle staffe di montaggio Fissare il climatizzatore per vano di carico con i 2 profili angolari. Per il fissaggio utilizzare 3 viti per ciascuna staffa di montaggio. fig.  alla pagina 6 Installazione delle griglie esterne Fissare le griglie esterne con viti e rondelle. fig. ...
  • Seite 147   Posa dei cavi di collegamento PERICOLO! Pericolo di scosse elettriche Assicurarsi che non sia applicata tensione ai componenti ad azionamento elettrico prima di eseguire qual- siasi intervento su di essi. Scegliere la sezione del cavo in base alla sua lunghezza: •...
  • Seite 148   Installare i condotti dell’aria (fig. /fig. ,1) e i tubi di ventilazione (fig. /fig. ,3). Nota • Quando si installano i condotti dell’aria, tenere presente che possono essere posizionati in mo- do ottimale solo per il raffreddamento o il riscaldamento e non per entrambi contemporanea- mente.
  • Seite 149   – 3. Premere contemporaneamente i tasti entro 3 s per selezionare il numero di modello: • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Il display mostra tutti i simboli per 5 s. In seguito il telecomando è pronto all’uso. Impostazione dell’ora Impostare l’ora corrente, vedi Impostazione...
  • Seite 150   • Se il veicolo è stato esposto alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo e la temperatura ambiente nel veicolo è elevata, accendere il climatizzatore per vano di carico in modalità “ricircolo dell’aria” ( ) con i finestrini aperti per alcuni minuti prima di attivare la modalità...
  • Seite 151   3. Utilizzare il tasto per selezionare il livello del ventilatore desiderato. Messaggi sul display Descrizione Simbolo Codice Livello del ventilatore basso Livello del ventilatore medio livello di ventilazione alto Non disponibile nella modalità “raffreddamento” ( Modalità ventilatore automatico, disponibile solo nelle modalità “raffred- damento”...
  • Seite 152   Nota Il telecomando torna alla modalità iniziale e salva l’impostazione corrente se non viene premuto al- cun tasto del telecomando per 15 s durante l’impostazione dell’ora. Per impostare l’ora, procedere come segue: Assicurarsi che il climatizzatore per vano di carico sia acceso (Attivazione del climatizzatore per vano di carico o passaggio al modo stand-by).
  • Seite 153   – 2. Usare i tasti per impostare l’ora in cui il climatizzatore per vano di carico deve spegnersi. 3. Premere il tasto per trasmettere il valore al climatizzatore per vano di carico. Il climatizzatore per vano di carico si avvia nella modalità selezionata all’ora specificata e resta in funzione fino al raggiungimento della seconda ora specificata.
  • Seite 154   2. Inserire 2 batterie nuove (tipo AAA) nel telecomando come indicato nel vano batterie. 3. Chiudere il coperchio del vano batterie. 13 Pulizia e cura AVVERTENZA! Rischio di lesioni Qualsiasi altro intervento di manutenzione in aggiunta a quanto descritto qui può essere eseguito solo da personale qualificato che abbia familiarità...
  • Seite 155   Manutenzione dello scambiatore di calore Far eseguire la manutenzione annuale dello scambiatore di calore del climatizzatore per vano di carico da un’officina specializzata. 14 Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non raffredda Attivare la modalità "raffredda- La modalità "raffreddamento" ( ) non è...
  • Seite 156   Guasto Possibile causa Rimedio La protezione termica è difettosa. Contattare il servizio di assisten- Il compressore è danneggiato. za autorizzato. Il livello del refrigerante è insufficiente. Le bobine dello scambiatore di calore sono contaminate. Il ventilatore esterno è difettoso. Le aperture di ingresso e/o di uscita Pulire le aperture di ingresso e/ dell’aria sotto il veicolo sono bloccate.
  • Seite 157 Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al disposi- tivo: •...
  • Seite 158   17 Specifiche tecniche FreshWell FWX4350EHP Tensione nominale di ingresso 220 … 240 V , 50 Hz Consumo di corrente Raffreddamento 6,2 A Riscaldamento 5,1 A Fusibile necessario 10 A Intervallo di variazione della tempe- –   5 … 52 °C ratura di esercizio Emissioni acustiche <...
  • Seite 159 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en up- dates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Seite 160 Neem voor reparaties con- tact op met het servicecentrum in uw land (zie dometic.com/dealer). Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, moet de •...
  • Seite 161   Onder geen beding mogen potentiële ontstekingsbronnen wor- • den gebruikt om koelmiddellekkages te zoeken of te detecte- ren. Er mag geen gasontladingslamp (of een andere detector met open vlam) worden gebruikt. • Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of om te reinigen dan die wel- ke door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 162   LET OP! Gevaar voor schade • Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de specificatie van de aanwezige stroomvoorziening. • Gebruik kabelgoten om kabels door wanden met scherpe randen te leggen. • Leg geen losse of scherp geknikte kabels naast elektrisch geleidende materialen. •...
  • Seite 163 • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
  • Seite 164   9 Technische beschrijving De airconditioning onder de bank voorziet het interieur van een auto van koele, ontvochtigde lucht. De airconditioning onder de bank wordt bediend met een afstandsbediening. De airconditioning onder de bank kan de temperatuur in het voertuig tot een bepaalde waarde verlagen. De tempe- ratuur hangt af van het voertuigtype, de omgevingstemperatuur en het koelvermogen van de airconditioning onder de bank.
  • Seite 165   Nr. Onderdeel Beschrijving Gee het volgende weer: Weergave • Tijd • Ingestelde ruimtetemperatuur in °C of °F • Werkelijke ruimtetemperatuur • Airconditioningmodus • Ventilatorstand • Symbolen voor actieve aanvullende functies • Batterijstatus Schakelt de airconditioning en de afstandsbediening in of in de stand-bystand. Knop Selecteert de ventilatorstand.
  • Seite 166   Airconditioningmodus Displaymelding Beschrijving De airconditioning onder de bank verwarmt de binnentemperatuur tot Verwarmen de ingestelde temperatuur met de geconfigureerde ventilatorinstellin- gen. De ventilator laat lucht circuleren zonder verwarming of koeling met de Circulerende lucht geconfigureerde ventilatorinstellingen. De airconditioning onder de bank regelt de binnentemperatuur vol- gens de ingestelde temperatuur door te koelen en door de vereiste ventilatorstand te regelen.
  • Seite 167   Onderdeel Toestand Beschrijving Knippert rood en De airconditioning onder de bank is ingeschakeld. Er is geen voe- groen dingsspanning aanwezig. Brandt continu De modus “Koelen” is geactiveerd. blauwe LED Knippert De modus “Ontvochtigen” is geactiveerd. Elke modus, behalve “Koelen” en “Ontvochtigen” is geactiveerd. Brandt continu De modus “Verwarmen”...
  • Seite 168   LET OP! Gevaar voor schade • Trek of duw niet aan de airconditioning onder de bank (afb. , A). • Gebruik de ventilatiesleuven niet om de airconditioning onder de bank (afb. , B) op te tillen. afb.  op pagina 3 Montageplaats • Om het toestel te monteren, moeten er openingen in de vloer worden gemaakt. Zorg ervoor dat de openin- gen toegankelijk zijn en niet worden afgedekt door onderdelen van het voertuig.
  • Seite 169   Beschrijving Ruimtetemperatuursensor Displaykaart Startcondensator Sostart Bedrijfscondensator Condensatieventilator Verdamperventilator Blue Bruin Geel Groen Rood Zwart Paars • Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aanwezige stroomvoorziening. • Installeer een netschakelaar voor alle polen met een contactopening van minstens 3 mm aan de installatiezij- •...
  • Seite 170   4. Bevestig de airconditioning onder de bank met de riemen (afb. , 4). De montagebeugels installeren Bevestig de airconditioning onder de bank met de 2 hoekprofielen. Gebruik 3 schroeven voor elke montage- beugel om deze vast te zetten. afb.  op pagina 6 De externe roosters monteren Bevestig de externe roosters met schroeven en onderlegringen.
  • Seite 171   De aansluitkabels leggen GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken Zorg ervoor dat er geen spanning staat op elektrisch bediende onderdelen voordat u er werkzaamheden aan uitvoert. Kies de kabeldiameter overeenkomstig de kabellengte: • Lengte < 7.5 m: 1,5 mm² • Lengte > 7.5 m: 2,5 mm² 2.
  • Seite 172   Installeer luchtkanalen (afb. /afb. ,1) en ventilatieleidingen (afb. /afb. ,3). Instructie • Houd er bij het aanbrengen van de luchtkanalen rekening mee dat de luchtkanalen alleen opti- maal kunnen worden geplaatst voor koeling of verwarming, en niet voor beide tegelijkertijd. • Het wordt aanbevolen om een kartonnen buis te gebruiken voor airconditioning met een alu- minium kern en een buitenlaag van PVC.
  • Seite 173   De tijd instellen Stel de actuele tijd in, zie De tijd instellen. 12 Gebruik LET OP! Gevaar voor schade De gebruik de airconditioning onder de bank niet als het voertuig meer dan 10 ° schuin staat. Instructie • Bedien de airconditioning onder de bank via de afstandsbediening of via LIN-bus. Bij gebruik van een LIN-bus is de ontvanger niet nodig.
  • Seite 174   • Om de koelprestaties te verbeteren, laat u de koude lucht zo hoog mogelijk in de passagiersruimte stromen door de uitlaten iets omhoog te draaien. • Sluit alle raamverduisteringen. De airconditioning onder de bank in of in stand-by schakelen Druk op de knop Er klinkt een signaaltoon.
  • Seite 175   Displaymelding Beschrijving Symbool Code Automatische ventilatorstand, alleen beschikbaar in de modi “Koe- len” ( ) en “Verwarmen” ( Er klinkt een signaaltoon. De nieuwe ventilatorstand is ingesteld. De code voor de ventilatorstand verdwijnt na enkele seconden en de ingestelde temperatuur wordt weergege- ven.
  • Seite 176   2. Houd de knop voor 2 s ingedrukt. De tijdweergave knippert. – 3. Stel met de knop de actuele tijd in. – Instructie Houd de knop langer dan 2 s ingedrukt om de tijd sneller te verhogen of te verla- gen.
  • Seite 177   De inschakel- en uitschakeltijdstippen instellen Druk drie keer op de knop Het symbool ON ( ) knippert op het display van de afstandsbediening. Het symbool OFF ( ) wordt weergegeven. – 2. Stel met de knop het tijdstip in waarop de airconditioning onder de bank moet worden ingeschakeld. 3.
  • Seite 178   13 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel Alle overige onderhoudswerkzaamheden die hier worden beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat bekend is met de relevante voorschriften en de risico's die gepaard gaan met het gebruik van koelmiddel- en airconditioningsystemen. LET OP! Gevaar voor schade •...
  • Seite 179   14 Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Geen koeling Activeer de modus “Koe- De modus “Koelen” ( ) is niet inge- steld. len” ( ) (zie Koelmodus). De omgevingstemperatuur is hoger De airconditioning onder de bank is al- dan 52 °C.
  • Seite 180   Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing De luchtinlaat- en/of uitlaatopeningen Reinig de luchtinlaat- en/of uit- onder het voertuig zijn geblokkeerd. laatopeningen (zie Reiniging en onderhoud). De airconditioning onder de bank ge- Het luchtfilter is verstopt. Reinig het luchtfilter (zie Koolfil nereert een lage luchtopbrengst.
  • Seite 181 De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Seite 182   FreshWell FWX4350EHP Benodigde zekering 10 A –   5 … 52 °C Bedrijfstemperatuurbereik Geluidsemissie < 58 dB(A) Koelmiddel Hoeveelheid koelmiddel 0.43 kg -equivalent 0,29 t Aardopwarmingsvermogen (GWP) Extra verwarmingselement 500 W Ventilator 3 ventilatorstanden 1 automatische modus Beschermingsklasse IP X5 Max.
  • Seite 183 Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin- ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktin- formationer.
  • Seite 184 • Installation, vedligeholdelse af og reparationer på apparatet må kun foretages af fagfolk, der kender farerne ved omgang med kølemidler og klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved reparatio- ner skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (se dometic.com/dealer). Hvis apparatets strømkabel er beskadiget, skal det udskiftes af •...
  • Seite 185   anvendes en bunsenbrænder (eller andet udstyr med åben flam- me). • Du må ikke benytte andre tiltag til at accelerere afrimningsprocessen eller til rengøring bortset fra dem, der anbefales af producenten. • Apparatet må ikke gennembores eller brændes. • Vær opmærksom på, at kølemidler ikke nødvendigvis har en bestemt lugt. ADVARSEL! Fare for kvæstelser •...
  • Seite 186   Sikkerhed under anvendelse af apparatet ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Berør ikke apparatet under brug. Apparatet indeholder varme og kolde komponenter, bevægelige dele og elektriske komponenter, som kan forårsage kvæstelser. VIGTIGT! Fare for beskadigelse Undgå...
  • Seite 187 • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 9 Teknisk beskrivelse Klimaanlægget til montering i et magasin forsyner køretøjets kabine med kølig, affugtet lu.
  • Seite 188   Klimaanlægget til montering i et magasin er udstyret med en afrimningsfunktion og en funktion til forebyggelse af kold lu. Afrimningsfunktionen forhindrer, at der dannes is på den eksterne varmeveksler under opvarmning. Funk- tionen til forebyggelse af kold lu forhindrer, at der blæses kold lu ind i køretøjet under opvarmning. Komponenter Kølemiddelkredsløbet til klimaanlægget til montering i et magasin består af følgende hovedkomponenter: fig. ...
  • Seite 189   Nr. Komponent Beskrivelse Viser følgende værdier: Display • Klokkeslæt • Ønsket rumtemperatur i °C eller °F • Faktisk rumtemperatur • Klimaanlægsmodus • Blæsertrin • Symboler for aktive ekstrafunktioner • Batteristatus Tænder for klimaanlægget og fjernbetjeningen eller sætter dem i standbytilstand. -knap Vælger blæsertrin.
  • Seite 190   Klimaanlægsmodus Displaymelding Beskrivelse Klimaanlægget til montering i et magasin opvarmer den indvendige Opvarmning temperatur til den indstillede temperatur med de konfigurerede blæ- serindstillinger. Blæseren kører for at cirkulere lu uden opvarmning eller køling med Cirkulerende lu de konfigurerede blæserindstillinger. Klimaanlægget til montering i et magasin regulerer den indvendige temperatur til den indstillede temperatur ved at køle og styre den kræ- vede blæserhastighed.
  • Seite 191   Komponent Tilstand Beskrivelse Blinker "Affugtning"-modus er aktiveret. Slukket En hvilken som helst modus undtagen køling og affugtning er akti- veret. Lyser konstant "Opvarmning"-modus er aktiveret. Blinker "Opvarmning"-modus er aktiveret. Afrimningsfunktionen eller Orange lysdiode funktionen til forebyggelse af kold lu er aktiveret. Klimaanlægget til montering i et magasin producerer ikke varm lu.
  • Seite 192   fig.  på side 3 Installationssted • Det er nødvendigt at lave åbninger i gulvet for at installere enheden. Sørg for, at der er adgang til åbningerne, og at de ikke er dækket af nogen af køretøjets dele. • Før du monterer klimaanlægget til montering i et magasin, skal du sikre dig, at ingen dele af køretøjet kan blive beskadiget ved montering af klimaanlægget til montering i et magasin (f.eks.
  • Seite 193   Artikel Beskrivelse Kondenseringsblæser Fordamperblæser Blue Brun Grøn Rød Sort Violet • Sørg for, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den strømforsyning. der er til rådighed. • Installér en kontakt, der afbryder alle poler, med en kontaktåbningsbredde på mindst 3 mm på monteringsste- det.
  • Seite 194   Montering af de eksterne riste Fastgør de eksterne riste med skruer og spændeskiver. fig.  på side 7 Montering af modtageren (ekstraudstyr) Bor en åbning på 50 mm i væggen. fig.  på side 7 2. Før kablet gennem hullet til klimaanlægget til montering i et magasin. 3.
  • Seite 195   Vælg ledningstværsnittet i overensstemmelse med ledningslængden: • Længde < 7.5 m: 1,5 mm² • Længde > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Sæt det 4-polede stik på modtageren i IR-stikket på klimaanlægget (fig. ,1). fig.  på side 8 3. Tilslut 230 V -kablet (fig. ,2) til en strømforsyning ved hjælp af lynstikkene. fig. ...
  • Seite 196   3. Sørg for, at rørene er tilsluttet registerudgangen (Komponenter, 10). 4. Følg disse instruktioner for at opnå den bedste effektivitet: a) Læg luftrørene så kort og lige som muligt. b) Begræns rørenes længde til 5 m. c) Læg ikke rørene i nærheden af varmekilder. 5.
  • Seite 197   Bemærk • Betjen klimaanlægget med fjernbetjening eller via LIN-bus. Når du bruger LIN-bus, er modtageren ikke nødvendig. • Fjernbetjeningen skal rettes mod IR-sensoren (fig. , 4) på modtageren under brug. Klimaanlægget til montering i et magasin bekræfter modtagelsen af data med en høj tone. Grundlæggende henvisninger til betjeningen Klimaanlægget til montering i et magasin har 2 driftsmodusser: Driftsmodi...
  • Seite 198   Sådan tændes klimaanlægget til montering i et magasin eller sættes på standby Tryk på knappen Der lyder en signaltone. Tændt: Efter et par minutter begynder klimaanlægget til montering i et magasin at klimatisere luften til de værdi- er, der senest blev indstillet. Skiftet til standby: Klimaanlægget til montering i et magasin holder op med at klimatisere luften.
  • Seite 199   Indstilling af temperaturen Kølemodus I modusserne "Køling" ( ) og "Affugtning" ( ) kan man indstille en temperatur på mellem 16 °C og 31 °C ved hjælp af ernbetjeningen. Sørg for, at klimaanlægget til montering i et magasin er tændt. 2.
  • Seite 200   Indstilling af timeren Med timerfunktionen kan du indstille et ønsket tidsrum for klimatiseringen. Du kan angive starttidspunkt, sluttidspunkt eller begge. Bemærk Fjernbetjeningen går tilbage på dens oprindelige modus, hvis der ikke trykkes på nogen knap i 15 s, mens timeren programmeres. Sørg for, at klimaanlægget til montering i et magasin er tændt (Sådan tændes klimaanlægget til montering i et magasin eller sættes på...
  • Seite 201   5. Tryk på knappen for at overføre værdien til klimaanlægget til montering i et magasin. Klimaanlægget til montering i et magasin starter i den valgte modus på det angivne tidspunkt og kører, indtil den anden angivne tid er nået. 6.
  • Seite 202   • Anvend udelukkende vand med et skånende rengøringsmiddel til rengøring af klimaanlægget til montering i et magasin. • Rengør aldrig klimaanlægget til montering i et magasin med benzin, diesel eller opløsningsmid- ler. Rengør af og til kabinettet på klimaanlægget til montering i et magasin og luftudstrømningsenheden med en fugtig klud.
  • Seite 203   Fejl Mulig årsag Løsningsforslag Den indstillede temperatur er højere Vælg en lavere temperatur (se end rumtemperaturen. Indstilling af temperaturen). Udenomstemperaturen er under Aktivér modussen "Cirkulerende 16 °C. lu" ( Den termiske beskyttelse er defekt. Kontakt et autoriseret værksted. Kompressoren er beskadiget. Påfyldning af kølemiddel er utilstræk- kelig.
  • Seite 204 15 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato...
  • Seite 205 • Produktet kan bortskaffes uden gebyr. Genbrug af emballagemateriale: Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågæl- dende type genbrugsaffald. 17 Tekniske data FreshWell FWX4350EHP Nominel indgangsspænding 220 … 240 V , 50 Hz Strømforbrug Køling...
  • Seite 206   FreshWell FWX4350EHP Køretøjets maks. rumvolumen (med 30 m³ isolerede vægge) Mål (i mm): fig.  på side 11 Vægt Ca. 21 kg Inspektion/certificering Produktet indeholder fluorerede drivhusgasser. Køleenheden er lukket hermetisk.
  • Seite 207 Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personska- dor på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler VARNING! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada.
  • Seite 208 är förtrogen med riskerna vid hantering av kylmedium och klimatanläggningen och känner till de gällande föreskrifterna. För reparationsservice ska du kontakta ett servicecenter i ditt land (se dometic.com/dealer). Om apparatens strömkabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, •...
  • Seite 209   • Använd inga medel för att påskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra, utöver de som till- verkaren rekommenderar. • Stick inte hål i eller bränn apparaten. • Tänk på att kylmedel kanske inte luktar något. VARNING! Risk för personskada •...
  • Seite 210   • Dra inte i kablarna. Säkerhet vid användning av apparaten VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Koppla alltid bort spänningskällan före arbeten på apparaten. AKTA! Risk för personskada Rör inte apparaten när den är i dri. Apparaten innehåller heta och kalla komponenter, rörliga delar och elektriska komponenter som kan orsaka personskador.
  • Seite 211 • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 9 Teknisk beskrivning Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen förser insidan av fordon med sval, avfuktad lu.
  • Seite 212   Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen kan sänka temperaturen i fordon till en viss nivå. Temperaturen varierar beroende på fordonstyp, omgivningstemperatur och kyleffekten för klimatanläggningen för förvaringsutrymmen. Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen är utrustad med avfrostningsfunktion och kalluftsskydd. Avfrostnings- funktionen förhindrar att det bildas is på den externa värmeväxlaren i värmeläget. Kalluftsskyddet förhindrar att kall lu...
  • Seite 213   Pos. Komponent Beskrivning Visar följande: Display • Klockslag • Önskad rumstemperatur i °C eller °F • Faktisk rumstemperatur • Klimatanläggningsläge • Fläktsteg • Symboler för aktiva extrafunktioner • Batteristatus Slår på klimatanläggningen och fjärrkontrollen eller försätter dem i standby-läge. -knapp Väljer fläktinställning.
  • Seite 214   Klimatanläggningslä- Meddelanden Beskrivning på displayen Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen värmer inomhustempera- Värme turen till inställd temperatur med konfigurerade fläktinställningar. Fläkten cirkulerar lu utan uppvärmning eller kylning med konfigurera- Cirkulationsluft de fläktinställningar. Klimatanläggning för förvaringsutrymmen reglerar inomhustemperatu- ren till inställd temperatur genom att kyla och reglera fläkthastigheten. Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen tar dessutom bort fukt från Avfuktning luften.
  • Seite 215   Pos. Komponent Status Beskrivning Blinkar Avfuktningsläget är aktiverat. Ett läge är aktiverat, men inte kylnings- eller avfuktningsläget. Lyser med fast sken Värmeläget är aktiverat. Blinkar Värmeläget är aktiverat. Avfrostningsfunktionen eller kalluftsskyd- Orange lysdiod det är aktiverat. Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen pro- ducerar inte varmluft.
  • Seite 216   bild.  sida 3 Plats för installation • Du måste göra öppningar i golvet för att installera apparaten. Se till att öppningarna är åtkomliga och inte täcks av någon del av fordonet. • Innan du installerar klimatanläggningen för förvaringsutrymmen ska du se till att inga fordonsdelar kan skadas av installationen av klimatanläggningen för förvaringsutrymmen (t.ex.
  • Seite 217   Beskrivning Kondensfläkt Förångarfläkt Blue Brun Grön Röd Svart Lila • Se till att spänningsuppgifterna på typskylten är desamma som elförsörjningen på plats. • Installera en allpolig brytare med en kontaktöppningsbredd på minst 3 mm på monteringssidan. • Om klimatanläggningen för förvaringsutrymmen drivs med elnätsanslutning ska du installera en 2-polig brytare som avbryter växelströmsförsörjningen vid överström.
  • Seite 218   Installera de externa näten Fäst de externa näten med skruvar och brickor. bild.  sida 7 Installera mottagaren (tillval) Borra en öppning på 50 mm i väggen. bild.  sida 7 2. Dra kabeln genom hålet till klimatanläggningen för förvaringsutrymmen. 3. Fäst mottagaren. bild. ...
  • Seite 219   Välj rätt kabelarea till kabelns längd: • Längd < 7.5 m: 1,5 mm² • Längd > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Anslut mottagarens 4-poliga kontakt till IR-uttaget på klimatanläggningen (bild. ,1). bild.  sida 8 3. Anslut 230 V -kabeln (bild. ,2) till en strömkälla med hjälp av snabbanslutningarna. bild. ...
  • Seite 220   3. Se till att rören är anslutna till registerutgången (Komponenter, 10). 4. Följ dessa anvisningar för bästa effektivitet: a) Dra luftrören så kort och rakt som möjligt. b) Begränsa rörens längd till 5 m. c) Dra inte rör nära värmekällor. 5.
  • Seite 221   Anvisning • Styr klimatanläggningen för förvaringsutrymmen med fjärrkontrollen eller via LIN-buss. Om du an- vänder LIN-busstyrning behöver du inte mottagaren. • Fjärrkontrollen måste riktas mot IR-sensorn (bild. , 4) på mottagaren under dri. Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen avger en hög ton för att bekräfta att data har tagits emot. Grundläggande anvisningar för användning Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen har två...
  • Seite 222   Slå på klimatanläggningen för förvaringsutrymmen och försätta den i standbyläge Tryck på knappen En ljudsignal hörs. Påslagen: Efter några minuter börjar klimatanläggningen för förvaringsutrymmen konditionera luften till de senast angivna värdena. Växlad till standby: Klimatanläggningen för förvaringsutrymmen slutar att konditionera luften. Slå...
  • Seite 223   Ställa in temperaturen Kylningsläge I lägena Kylning ( ) och Avfuktning ( ) kan du ställa in en temperatur mellan 16 °C och 31 °C med ärrkontrollen. Kontrollera att klimatanläggningen för förvaringsutrymmen är påslagen. 2. Kontrollera att läget Kylning ( ) eller Avfuktning ( ) är aktiverat. –...
  • Seite 224   Anvisning Fjärrkontrollen återgår till startläget om ingen knapp trycks in under 15 s medan timern pro- grammeras. Kontrollera att klimatanläggningen för förvaringsutrymmen är påslagen (Slå på klimatanläggningen för förva ringsutrymmen och försätta den i standbyläge). 2. Välj klimatanläggningsläge och alla nödvändiga värden (t.ex. temperatur). 3.
  • Seite 225   6. Slå på klimatanläggningen för förvaringsutrymmen på standby (se Slå på klimatanläggningen för förvaringsutrym men och försätta den i standbyläge). Ta bort timerinställning Så här tar du bort en timerinställning som du har angett: Tryck fem gånger på knappen Timersymbolen försvinner.
  • Seite 226   Rengör höljet till klimatanläggningen för förvaringsutrymmen och luftutsläppsenheten då och då med en fuktig trasa. Ta regelbundet bort smuts från ventilationsgallret (bild. , 1) på klimatanläggningen för förvaringsutrymmen. bild.  sida 10 Rengör fjärrkontrollen med en fuktig trasa vid behov. Använd en putsduk för glasögon för att rengöra fjärrkon- trollens display.
  • Seite 227   Möjlig orsak Lösning Det termiska skyddet är defekt. Kontakta en auktoriserad verk- Kompressorn är skadad. stad. Köldmediet är inte tillräckligt påfyllt. Värmeväxlarspolarna är förorenade. Den externa fläkten är defekt. Frostskyddsfunktionen är aktiv regel- Välj den högsta fläkthastigheten bundet. Kompressorn slås på och av Välja fläkthastighet manuellt).
  • Seite 228 15 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återför- säljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum •...
  • Seite 229 • När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvin- ningscentral eller hos återförsäljaren. • Produkten kan kasseras utan avgift. Återvinning av förpackningsmaterial: Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. 17 Tekniska data FreshWell FWX4350EHP Nominell ingångsspänning 220 … 240 V , 50 Hz Strömförbrukning Kylning 6,2 A Värme...
  • Seite 230 Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Seite 231 • Installasjon, vedlikehold og reparasjon av apparatet må kun utføres av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av kjølemidler og klimaanlegg og som er kjent med gjeldende forskrifter. Ved be- hov for reparasjon kontakter du servicestedene i ditt land (se dometic.com/dealer). Hvis strømkabelen til apparatet er skadet, må den skiftes ut av •...
  • Seite 232   logenfakkel (eller enhver annen detektor som benytter åpen ild) skal ikke brukes. • Ikke ty til andre midler enn de som er anbefalt av produsenten til opptiningsprosessen eller rengjø- ringen. • Ikke stikk hull på eller brenn apparatet. • Vær oppmerksom på at kjølemidler ikke nødvendigvis avgir lukt. ADVARSEL! Fare for personskader •...
  • Seite 233   • Ikke trekk i kablene. Sikker bruk av apparatet ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. FORSIKTIG! Fare for personskader Ikke berør apparatet under bruk. Apparatet inneholder varme og kalde komponenter, bevegelige deler og elektroniske deler som kan forårsake personskader.
  • Seite 234 • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 9 Teknisk beskrivelse Takboksklimaanlegget fyller kjøretøyet med avkjølt og avfuktet lu.
  • Seite 235   Komponenter Takboksklimaanlegget kuldekretsløp består av følgende hovedkomponenter: fig.  på side 1 • Kompressor (1) Kompressoren suger til seg kjølemiddelet som brukes, og komprimerer det. Dermed økes trykket og tempera- turen til kjølemiddelet. • Kondensator (2) Kondensatoren sørger for at luften som strømmer forbi, tar opp varme, og den varme kjølemiddelgassen av- kjøles og blir flytende.
  • Seite 236   Nr. Komponent Beskrivelse MODE -knapp Velger klimaanleggsmodus. Aktivere Sleep-funksjonen. -knapp -knapp Ett trykk: Viser gjeldende innetemperatur (symbolet vises). Nytt trykk: Viser innstilt temperatur. Foreløpig uten funksjon. -knapp °C/°F -knapp Veksler mellom enhetene Celsius (°C) og Fahrenheit (°F). Still inn timeren og klokken. -knapp -knapp Bekrefter og lagrer innstillingene.
  • Seite 237   Gjeldende lufttemperatur i automatisk modus ≤ 20 °C ≥ 25 °C Gjeldende romtemperatur 22 °C < < 25 °C Innstillingsverdi 20 °C 22 °C 25 °C Klimaanleggmodus «Oppvarming» el- «Avfukting» eller «Kjøling» ler «sirkulasjonsluft» «sirkulasjonsluft» Timerfunksjon Takboksklimaanlegget kommer med en timerfunksjon. Displaymelding Beskrivelse Klimaanlegget slås på...
  • Seite 238   FARE! Fare for elektrisk støt Ved arbeid på takboksklimaanlegget må alle spenningsforsyninger frakobles. FORSIKTIG! Fare for personskader • Feil montering av takboksklimaanlegget setter brukerens sikkerhet i fare og fører til skade på appara- tet. • Hvis takboksklimaanlegget ikke installeres iht. til denne monteringsanvisningen, påtar produsenten seg intet ansvar, ikke for driftsfeil og ikke for sikkerheten til takboksklimaanlegget, og spesielt ikke for skader på...
  • Seite 239   • Når du installerer takboksklimaanlegget i et eksternt rom (f.eks. falskt gulv), må luften om skal behandles, hen- tes fra passasjerrommet i kjøretøyet. • Sørg for at det ikke dras inn lu fra utsiden. Lu fra utsiden vil redusere effekten av takboksklimaanlegget be- traktelig.
  • Seite 240   Lag åpninger Marker plasseringen av og størrelsen på åpningen ved å bruke malen. fig.  på side 5 2. Bor hull i hjørnene. fig.  på side 5 3. Sag ut åpningene med en stikksag eller et lignende verktøy. 4. Bor åpninger til kondensvannutløp med en diameter på 32 mm. 5.
  • Seite 241   Installere temperatursensor Vær oppmerksom på følgende ved montering av temperatursensoren: • Installer temperatursensor i brysthøyde. • Installer temperatursensor på motsatte side av luftuttaket i kjøretøyet. • Feil installering av temperatursensoren kan føre til at takboksklimaanlegget ikke fungerer, eller at luftfordelin- gen er dårlig.
  • Seite 242   DC-Kit Pinne Beskrivelse Fjernkontroll på Vekselretter Jord Montere luftekanaler Merk Ikke ta snarveier når du installerer luftinntak og luftuttak under kjøretøyet. Ellers vil takboksklimaan- legget kunne trekke inn igjen den samme luften som slippes ut. Luften som trekkes inn, sirkulerer i takboks- klimaanlegget og har innvirkning på...
  • Seite 243   11 Før første bruk Merk Forsikre deg om at både luftinntaksåpningen og luftedysene er åpne. Alle luftegitre må alltid holdes fri for å sikre at takboksklimaanlegget kan gå med maksimal effekt. Stille inn fjernkontroll Sett inn batteriene (se Bytte batterier i fjernkontrollen).
  • Seite 244   • Justere innstillingene • Velge tilleggsfunksjoner Råd om bedre bruk Følg disse rådene for å optimere ytelsen til takboksklimaanlegget: • Forbedre varmeisolasjonen i kjøretøyet ved å tette åpninger og dekke til vinduene med reflekterende rullegar- diner eller gardiner. • Hvis kjøretøyet utsettes for direkte sollys over en lengre periode og omgivelsestemperaturen i kjøretøyet er høy, kan du sette takboksklimaanlegget i modusen «Sirkulasjonsluft»...
  • Seite 245   I modusene «Kjøling» ( ), «Oppvarming» ( ) og «Sirkulasjonsluft» ( ) kan viftehastigheten stilles manuelt. I de an- dre klimamodusene styrer takboksklimaanlegget viftehastigheten automatisk, og fjernkontrollen viser bare symboler for viftehastighet uten tilsvarende kode. Sørg for at takboksklimaanlegget er slått på. 2.
  • Seite 246   Stille inn klokkeslett For å programmere timeren trenger ernkontrollen riktig klokkeslett. Klokkeslettet vises i displayet til ernkontrollen. Merk Hvis man ikke trykker på noen knapp på fjernkontrollen i løpet av 15 s mens man stiller inn klokke- slettet. går fjernkontrollen tilbake til utgangsmodus og lagrer gjeldende innstilling. Gå...
  • Seite 247   – 2. Bruk eller for å stille inn klokkeslettet for når takboksklimaanlegget skal slå seg av. 3. Trykk på for å overføre verdien til takboksklimaanlegget. Takboksklimaanlegget starter ved valgt tidspunkt med valgt klimamodus og er i dri fram til valgt tidspunkt num- mer to.
  • Seite 248   3. Lukk dekslet til batterilommen. 13 Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL! Fare for personskader Alt annet vedlikeholdsarbeid i tillegg til det som er beskrevet her, kan bare utføres av fagfolk som har kjennskap til det aktuelle lovverket og risikoene knyttet til håndteringen av kjølemiddel og klimaanlegg. PASS PÅ! Fare for skader •...
  • Seite 249   14 Feilretting Problem Mulig årsak Løsningsforslag Ingen kjøling Aktivering av modusen «Kjø- Modusen «Kjøling» ( ) er ikke stilt inn. ling» ( ) (se Klimamodus «Kjø ling»). Omgivelsestemperaturen er høyere Takboksklimaanlegget er kun bereg- enn 52 °C. net på en omgivelsestemperatur på opptil –...
  • Seite 250   Problem Mulig årsak Løsningsforslag Takboksklimaanlegget genererer lavt Luftfilteret er blokkert. Rengjør luftfilteret (se Rengjøring luftutslipp. karbonfilterinnlegget). Spolene til varmeveksleren er foruren- Kontakt et autorisert serviceverk- set. sted. Den interne viften er defekt. Det kommer vann inn i kjøretøyet Avløpsåpningene for kondensvann er Rengjør avløpsåpningen for kon- tilstoppet.
  • Seite 251   15 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 252   FreshWell FWX4350EHP GWP-verdi Ekstra varmeelement 500 W Vifte 3 viftehastighetstrinn 1 automatisk modus Kapslingsgrad IP X5 Kjøretøyets maksimale romvolum 30 m³ (med isolerte vegger) Mål (i mm): fig.  på side 11 Vekt ca. 21 kg Inspeksjon/sertifisering Produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser. Kjøleenheten er hermetisk lukket.
  • Seite 253 Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset...
  • Seite 254 • Laitteen saavat asentaa ja sitä saavat huoltaa ja korjata vain ammattimiehet, jotka tuntevat kylmäainei- den ja ilmastointilaitteiden käsittelyyn liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (katso dometic.com/dealer). Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltopalve- •...
  • Seite 255   • Älä käytä sulattamisen nopeuttamiseen tai puhdistamiseen muita kuin valmistajan suosittelemia kei- noja. • Älä tee laitteeseen reikiä äläkä polta sitä. • Huomaa, että kylmäaineissa ei saa olla hajusteita. VAROITUS! Loukkaantumisvaara • Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa on näkyviä vaurioita. Tätä...
  • Seite 256   Laitteen käyttöturvallisuus VAROITUS! Sähköiskun vaara Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. HUOMIO! Loukkaantumisvaara Älä kosketa laitetta käytön aikana. Laitteessa on kuumia ja kylmiä komponentteja, liikkuvia osia ja sähkölait- teita, jotka voivat aiheuttaa vammoja. HUOMAUTUS! Vahingonvaara Vältä voimakasta tärinää. Laite ei toimi kunnolla, jos se altistuu voimakkaalle tärinälle. 5 Kohderyhmä...
  • Seite 257 • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 9 Tekninen kuvaus Penkin alle asennettavalla ilmastointilaitteella ilmastoidaan ajoneuvon sisätilaa jäähdytetyllä ja kuivatulla ilmalla.
  • Seite 258   Penkin alle asennettavassa ilmastointilaitteessa on sulatus- ja kylmän ilman estotoiminto. Sulatustoiminto estää ulkoi- sen lämmönvaihtimen jäätymisen lämmityskäytössä. Kylmän ilman estotoiminto estää kylmän ilman puhaltamisen ajo- neuvoon lämmityskäytössä. Osat Penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen jäähdytyskierto koostuu seuraavista pääkomponenteista: kuva.  sivulla 1 • Kompressori (1) Kompressori imee käytettävän jäähdytysaineen ja puristaa sen kokoon.
  • Seite 259   Nro Osa Kuvaus Seuraavien näyttö: Näyttö • Kellonaika • Tilan haluttu lämpötila, °C tai °F • Tilan todellinen lämpötila • Ilmastointitila • Puhallinteho • Aktiivisten lisätoimintojen symbolit • Akun tila Kytkee ilmastointilaitteen ja kaukosäätimen päälle tai valmiustilaan. -painike Valitsee puhallustehon. -painike MODE -painike...
  • Seite 260   Ilmastointitila Näyttöilmoitus Kuvaus Puhallin kierrättää ilmaa asetetuilla puhaltimen asetuksilla ilmaa lämmit- Kiertoilma tämättä tai jäähdyttämättä. Penkin alle asennettava ilmastointilaite säätää sisälämpötilan asetuksen mukaiseksi jäähdyttämällä ja säätämällä tarvittavaa puhallintehoa. Lisäk- Kosteudenpoisto si penkin alle asennettava ilmastointilaite poistaa ilmasta kosteutta. Huomaa: Kosteudenpoisto-tilassa painike on poissa käytöstä.
  • Seite 261   Tila Kuvaus Pois Mikä tahansa tila, paitsi Jäähdytys- ja Kosteudenpoisto-tila, on akti- voitu. Valo palaa jatkuvasti Lämmitys-tila aktivoituu. Vilkkuu Lämmitys-tila aktivoituu. Sulatustoiminto tai kylmän ilman estotoi- Oranssi LED minto on aktivoitu. Penkin alle asennettava ilmastointilaite ei tuota kuumaa ilmaa. Pois Mikä...
  • Seite 262   Asennuspaikka • Laitteen asentamiseksi lattiaan on tehtävä aukkoja. Varmista, että aukkoihin pääsee käsiksi eikä mikään ajoneu- von osa peitä niitä. • Varmista ennen penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen asentamista, että mikään ajoneuvon osa ei ole vaa- rassa vahingoittua penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen asennuksen yhteydessä (esim. johdot, valaisi- met, kaapit, ovet).
  • Seite 263   Kohta Kuvaus Höyrystinpuhallin Blue ruskea keltainen vihreä punainen musta violetti • Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön. • Asenna asennuspuolelle kaikki navat kytkevä katkaisin, jonka kärkiväli on vähintään 3 mm. • Jos penkin alle asennettava ilmastointilaite saa virtansa sähköverkosta, asenna 2-napainen kytkin, joka katkaisee vaihtojännitteen syötön ylivirran sattuessa.
  • Seite 264   Ulkoisten verkkojen asennus Kiinnitä ulkoiset ritilät ruuveilla ja holkeilla. kuva.  sivulla 7 Vastaanottimen (lisävaruste) asennus Poraa seinään aukko, jonka halkaisija on 50 mm. kuva.  sivulla 7 2. Vedä johto reiän läpi penkin alle asennettavaan ilmastointilaitteeseen. 3. Kiinnitä vastaanotin. kuva.  sivulla 7 Ohjauspaneelin (lisävaruste) asennus Penkin alle asennettava ilmastointilaite voidaan kytkeä...
  • Seite 265   Valitse johdon poikkipinta-ala johdon pituutta vastaavasti: • Pituus < 7.5 m: 1,5 mm² • Pituus > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Kytke vastaanottimen 4-napainen pistoke ilmastointilaitteen (kuva. ,1) IR-pistorasiaan. kuva.  sivulla 8 3. Kytke 230 V kaapeli (kuva. ,2) virtalähteeseen pikaliittimien avulla. kuva. ...
  • Seite 266   3. Varmista, että putket on liitetty ritilälähtöön (Osat, 10). 4. Parhaan tehokkuuden voit saavuttaa noudattamalla seuraavia ohjeita: a) Aseta ilmaputket mahdollisimman lyhyiksi ja suoriksi. b) Putket voivat olla pituudeltaan enintään 5 m. c) Älä aseta putkia lämmönlähteiden lähelle. 5. Tee kiertoilma-aukko (kuva. /kuva. ,2) lähelle penkin alle asennettavaa ilmastointilaitetta. Ohje Kiertoilma-aukkojen tai ritilän kokonaispoikkileikkauksen on oltava vähintään 300 cm², jotta ne imevät riittävästi kiertoilmaa.
  • Seite 267   Ohje • Käytä ilmastointilaitetta kaukosäätimellä tai LIN-väylän kautta. Vastaanotinta ei tarvita, jos käytät LIN- väylän ohjausta. • Kaukosäätimellä täytyy osoittaa vastaanottimen IR-anturiin (kuva. , 4), kun säädintä käytetään. Penkin alle asennettava ilmastointilaite vahvistaa tietojen vastaanoton korkealla äänellä. Perustietoa käytöstä Penkin alle asennettavassa ilmastointilaiteessa on kaksi toimintatilaa: Toimintatilat Tunnusmerkit Valmiustila...
  • Seite 268   Penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen kytkeminen päälle tai valmiustilaan Paina painiketta Kuuluu merkkiääni. Kytketty päälle: Muutaman minuutin kuluttua penkin alle asennettava ilmastointilaite aloittaa ilmastoinnin viimek- si asetettujen arvojen mukaisesti. Kytketty valmiustilaan: Penkin alle asennettava ilmastointilaite lopettaa ilmastoinnin. Vain kaukosäätimen kytkeminen valmiustilaan tai pois Jos kaukosäädin ei osoita ohjauspaneelin IR-anturiin (kuva. , 4), voit aktivoida kaukosäätimen tai kytkeä...
  • Seite 269   Lämpötilan säätö Jäähdytys-tila Jäähdytys- ( ) ja Kosteudenpoisto-tiloissa ( ) lämpötila 16 °C – 31 °C voidaan asettaa kaukosäätimellä. Varmista, että penkin alle asennettava ilmastointilaite on kytketty päälle. 2. Varmista, että Jäähdytys- ( ) tai Kosteudenpoisto-tila ( ) on aktivoituna. –...
  • Seite 270   Ohje Jos mitään kaukosäätimen painiketta ei paineta ajastimen ohjelmoinnin aikana 15 s kuluessa, kauko- säädin palaa alkuperäiseen tilaansa. Varmista, että penkin alle asennettava ilmastointilaite on kytketty päälle (Penkin alle asennettavan ilmastointilait teen kytkeminen päälle tai valmiustilaan). 2. Valitse ilmastointitila ja kaikki tarvittavat arvot (kuten lämpötila). 3.
  • Seite 271   6. Kytke penkin alle asennettava ilmastointilaite valmiustilaan (katso Penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen kyt keminen päälle tai valmiustilaan). Ajastinasetuksen peruuttaminen Jos ajastin on asetettu, nämä asetukset voidaan peruuttaa seuraavasti: Paina painiketta viisi kertaa. Ajastinsymboli katoaa. Asetus on peruutettu. Sleep-toiminnon aktivointi ja deaktivointi Ohje Sleep-toiminto on deaktivoitu kiertoilma- ( ) ja kosteudenpoistotiloissa ( ).
  • Seite 272   Puhdista penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen kotelo ja ilmanpoistoyksikkö ajoittain kostealla liinalla. Poista säännöllisesti lika penkin alle asennettavan ilmastointilaitteen tuuletusritilöistä (kuva. , 1). kuva.  sivulla 10 Puhdista tarvittaessa kaukosäädin hieman kostutetulla liinalla. Käytä lasinpuhdistusliinaa kaukosäätimen näytön puhdistamiseen. Puhdista tai vaihda hiilisuodatin kerran vuodessa (Hiilisuodattimen puhdistaminen tai vaihtaminen).
  • Seite 273   Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Jäähdytysaineen täyttö ei ole riittävä. Lämmönvaihtokelat ovat saastuneet. Ulkoinen puhallin on viallinen. Jäätymissuojatoiminto on säännöllisesti Valitse suurin puhallinteho (katso aktiivinen. Kompressori kytkeytyy tois- Puhallintehon valitseminen manu tuvasti päälle ja pois päältä saavutta- aalisesti). matta asetettua lämpötilaa. Ilmanotto- ja/tai ilmanpoistoaukot ajo- Puhdista ilmanotto- ja/tai ilman- neuvon alla ovat tukossa.
  • Seite 274 15 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Huomaa, että...
  • Seite 275 • Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia oh- jeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä. • Tuotteen voi hävittää veloituksetta. Pakkausmateriaalin kierrätys: Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrä- tysjäteastioihin. 17 Tekniset tiedot FreshWell FWX4350EHP Nimellinen tulojännite 220 … 240 V , 50 Hz Virrankulutus Jäähdytys 6,2 A Lämmitys...
  • Seite 276 Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE!
  • Seite 277 • Montaż, konserwacja i naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- ny personel, który zna zagrożenia związane z pracą przy czynniku chłodniczym i układach klimatyza- cji oraz odpowiednie przepisy. W celu naprawy należy zwrócić się do centrum serwisowego w da- nym kraju (patrz dometic.com/dealer). Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, aby unik- •...
  • Seite 278   Pod żadnym pozorem nie stosować potencjalnych źródeł zapło- • nu do lokalizacji lub wykrywania wycieków czynnika chłodnicze- go. Nie stosować palników do wykrywania czynników chłodniczy- ch (ani żadnych innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). • Do przyspieszania procesu odszraniania i czyszczenia nie należy używać żadnych innych środków oprócz tych, które zaleca producent.
  • Seite 279   UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z napięciem znamionowym źródła zasilania. • W przypadku konieczności przeprowadzenia przewodów przez ściany o ostrych krawędziach nale- ży użyć pustych rurek lub przepustów izolowanych! • Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów przy materiałach przewodzących prąd.
  • Seite 280   Poz. Ilość Opis Podkładka Śruby, 4 x 20 mm Śruby, 3 x 15 mm Rura zlewna Zewnętrzne kratki – Szablon montażowy 7 Akcesoria Opis Nr katalogowy Rura do rozprowadzania powietrza 9100300019 Kratka wylotu powietrza 9100300077 Kolanko 90° 9100300015 Kratka wlotu powietrza 9100300017 DC KIT DSP-T 12 9600007286...
  • Seite 281   • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 9 Opis techniczny Klimatyzator umieszczany w schowku doprowadza do wnętrza pojazdu zimne, osuszone powietrze. Klimatyzatorem umieszczanym w schowku steruje się za pomocą pilota. Klimatyzator umieszczany w schowku może obniżyć temperaturę we wnętrzu pojazdu do określonej wartości. Osią- gana temperatura zależy od typu pojazdu, temperatury otoczenia i wydajności chłodniczej klimatyzatora umieszcza-...
  • Seite 282   Pilot Ustawień klimatyzatora umieszczanego w schowku dokonuje się za pomocą pilota. Na pilocie znajdują się następujące elementy obsługowe i wskaźnikowe: rys.  na stronie 2 Poz. Element Opis Wyświetla następującą wartość: Wyświetlacz • Godzina • Wybrana temperatura w pomieszczeniu w °C lub °F • Rzeczywista temperatura pomieszczenia •...
  • Seite 283   Tryb klimatyzacyjny Komunikat wyświetla- Opis ny na wyświetlaczu Klimatyzator umieszczany w schowku reguluje temperaturę we wnę- trzu do ustawionej wartości poprzez ogrzewanie lub chłodzenie i ste- automatyczne rowanie wymaganą prędkością dmuchawy. – Uwaga: W trybie automatycznym przyciski  i  – są nieaktywne. Klimatyzator umieszczany w schowku obniża temperaturę we wnętrzu Chłodzenie do ustawionej wartości poprzez chłodzenie przy ustawionej prędkości dmuchawy.
  • Seite 284   Poz. Element Stan Opis Włączony Wskazuje ustawioną temperaturę lub temperaturę w pomieszcze- niu. Wyświetlacz Wyłączony Odbiornik jest wyłączony lub w trybie czuwania. Świeci się ciągle na- Aktywny jest tryb czuwania.  czerwono Czerwona/zielona Świeci się ciągle na- Aktywny jest dowolny tryb, poza trybem czuwania. dioda LED  zielono Miga na czerwono...
  • Seite 285   Transport klimatyzatora umieszczanego w schowku OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń Nie przenosić samodzielnie klimatyzatora umieszczanego w schowku. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Nie pchać ani nie ciągnąć klimatyzatora umieszczanego w schowku (rys. , A). • Nie używać otworów wentylacyjnych do podnoszenia klimatyzatora umieszczanego w schowku (rys. , B). rys.  na stronie 3 Miejsce montażu •...
  • Seite 286   Pozycja Opis Przekaźnik elementu grzejnego Zawór zwrotny Czujnik parownika Płytka interfejsów Czujnik temperatury w pomieszczeniu Płytka wyświetlacza Kondensator rozruchowy Soft Start Kondensator pracy Wentylator skraplania Wentylator parownika Blue Brązowy Żółty Zielony Czerwony czarny Fioletowy • Porównać napięcie podane na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. •...
  • Seite 287   Montaż uchwytów mocujących i pasów rys.  na stronie 6 Zamocować uchwyty mocujące (rys. , 1). 2. Przeciągnąć pasy przez uchwyty mocujące (rys. , 2). 3. Zamontować rury odpływowe pod klimatyzatorem umieszczanym w schowku (rys. , 3). 4. Zamocować klimatyzator umieszczany w schowku za pomocą pasów (rys. , 4). Montaż uchwytów montażowych Zamocować...
  • Seite 288   Wywiercić otwór w ścianie przed klimatyzatorem umieszczanym w schowku. Wskazówka Uważać, aby otwór był wywiercony w taki sposób, aby czujnik temperatury nie był umieszczony na zewnątrz pojazdu. rys.  na stronie 8 2. Podłączyć czujnik temperatury do przyłącza „TA” (rys. , 3) klimatyzatora umieszczanego w schowku. 3. Przeprowadzić czujnik przez wywiercony otwór. 4.
  • Seite 289   Montaż kanałów prowadzenia powietrza Wskazówka Nie stosować skrótów podczas montażu wlotów i wylotów pod pojazdem. W innym wy- padku klimatyzator umieszczany w schowku będzie zasysał z powrotem odprowadzane powietrze. Zasy- sane powietrze krąży w klimatyzatorze umieszczanym w schowku, co wpływa na wydajność oraz rozpro- wadzanie powietrza w pojeździe. Rozmieszczenie kanałów prowadzenia powietrza dla wydajnego chłodzenia: rys. ...
  • Seite 290   Ustawianie pilota Włożyć baterie (patrz Wymiana baterii w pilocie). Na wyświetlaczu na 5 s pojawią się wszystkie symbole. 2. W ciągu tych 5 s sekund nacisnąć jednocześnie przyciski Na wyświetlaczu pojawi się domyślny numer modelu. – 3. W ciągu 3 s sekund nacisnąć jednocześnie przyciski , aby wybrać...
  • Seite 291   Wskazówki dotyczące optymalnego wykorzystania Poniższe wskazówki pozwalają zoptymalizować działanie klimatyzatora umieszczanego w schowku: • Należy poprawić izolację cieplną pojazdu poprzez uszczelnienie szczelin i powieszenie na oknach rolet lub za- słon odbijających promienie słoneczne. • Jeżeli pojazd był przez długi czas wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w jego wnę- trzu panuje wysoka temperatura, przed aktywowaniem trybu chłodzenia ( ) pozostawić...
  • Seite 292   W trybie chłodzenia ( ), ogrzewania ( ) i recyrkulacji ( ) można ręcznie ustawiać poziom prędkości dmuchawy. W pozostałych trybach klimatyzacji klimatyzator umieszczany w schowku automatycznie steruje poziomem prędko- ści dmuchawy, a na pilocie wyświetlane są wyłącznie symbole poziomu prędkości dmuchawy bez odpowiedniego kodu. Upewnić...
  • Seite 293   Ustawianie zegara Aby zaprogramować timer, na pilocie musi być ustawiony aktualny czas. Na wyświetlaczu pilota wyświetlana jest godzina. Wskazówka Jeśli podczas ustawiania godziny przez 15 s sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot powraca do trybu wyjściowego i zapisuje aktualne ustawienie. Aby ustawić...
  • Seite 294   Ustawienie czasu wyłączenia Dwukrotnie nacisnąć przycisk Na wyświetlaczu pilota miga symbol OFF ( – 2. Za pomocą przycisków ustawić godzinę, o której klimatyzator umieszczany w schowku ma się wyłą- czyć. 3. Nacisnąć przycisk , aby przesłać wartość do klimatyzatora umieszczanego w schowku. O ustawionej godzinie klimatyzator umieszczany w schowku włącza się i pracuje w wybranym trybie klimatyzacji aż...
  • Seite 295   Wymiana baterii w pilocie Baterie należy wymienić,gdy na wyświetlaczu pilota pojawi się symbol Komora baterii znajduje się na spodzie pilota. Lekko nacisnąć pokrywę komory baterii i przesunąć ją zgodnie ze strzałką. 2. Włożyć 2 nowe baterie (typu AAA) do pilota zgodnie z oznaczeniem w komorze baterii. 3.
  • Seite 296   2. Wyjąć filtr z węglem aktywnym (rys. , 2). 3. W razie potrzeby wyczyścić filtr z węglem aktywnym (rys. , 1) za pomocą środka czyszczącego lub wymienić 4. Umieścić nowy/suchy i czysty filtr z węglem aktywnym (rys. , 1). Kontrola odpływu wody Sprawdzić, czy kanały odprowadzania skroplin (rys. , 2) po bokach klimatyzatora umieszczanego w schow- ku są...
  • Seite 297   Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Temperatura otoczenia jest niższa niż Klimatyzator umieszczany w schowku -5 °C. jest przeznaczony do pracy przy tem- peraturze otoczenia w zakresie –   5 … 52 °C. Ustawiona temperatura jest niższa niż Wybrać wyższą temperaturę (pa- temperatura pomieszczenia. Ustawianie temperatury).
  • Seite 298 15 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Seite 299 • Produkt można zutylizować nieodpłatnie. Recykling materiałów opakowaniowych: Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na-  odpady do recyklingu. 17 Dane techniczne FreshWell FWX4350EHP Wejściowe napięcie znamionowe 220 … 240 V , 50 Hz Pobór prądu Chłodzenie 6,2 A...
  • Seite 300 Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese document s.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov VÝSTRAHA! Označuje nebezpečnú...
  • Seite 301 • Inštaláciu, údržbu a opravy zariadenia musia uskutočňovať len odborníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami spojenými s manipuláciou s chladiacimi prostriedkami a klimatizačný- mi zariadeniami a s príslušnými predpismi. V prípade potreby opravy sa obráťte na servisné stredis- ko vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer). Ak je pripájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí jeho výme- •...
  • Seite 302   bo akýkoľvek iný detektor s otvoreným plameňom) sa nesmie pou- žívať. • Nepoužívajte prostriedky na urýchlenie procesu odmrazovania alebo iné prostriedky na čistenie, než tie, ktoré odporučil výrobca. • Spotrebič neprepichujte alebo nehádžte do ohňa. • Pamätajte si, že chladivá nemusia vydávať žiadny zápach. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia •...
  • Seite 303   • Ak sa musia vedenia viesť cez steny s ostrými hranami, použite duté potrubia príp. priechodky urče- né pre vedenia. • Na elektricky vodivé materiály neumiestňujte voľné alebo ostro lomené vedenia. • Neťahajte za káble. Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia Nedotýkajte sa zariadenia počas prevádzky.
  • Seite 304 • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 9 Technický opis Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru dodáva interiéri vozidla studený odvlhčený vzduch.
  • Seite 305   Klimatizácia do úložného priestoru sa ovláda pomocou diaľkového ovládania. Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru dokáže znížiť teplotu interiéru vozidla na určitý stupeň. Teplota, ktorú možno pri chladení dosiahnuť, závisí od typu vozidla, teploty okolia a chladiaceho výkonu vášho úložného priestoru. Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru je vybavené funkciou rozmrazovania a prevencie studeného vzduchu. Funkcia rozmrazovania zabraňuje zmrazeniu externého výmenníka vzduchu v režime vyhrievania.
  • Seite 306   Č. Dielec Opis Zobrazuje nasledujúce údaje: Displej • Čas • Zvolená teplota priestoru v °C alebo °F • Skutočná teplota priestoru • Režim klimatizácie • Stupeň ventilácie • Symboly pre aktívne prídavné funkcie • Stav batérie Zapne klimatizáciu a zapne diaľkové ovládanie alebo ho prepne do režimu pohotovosti. Tlačidlo Zvolí...
  • Seite 307   Režim klimatizácie Hlásenie na displeji Opis Ventilátor pracuje, aby vzduch cirkuloval bez ohrievania alebo chlade- Cirkulujúci vzduch nia s konfigurovanými nastaveniami ventilátora. Klimatizácia do úložného priestoru reguluje teplotu v interiéri na nasta- venú teplotu chladením a monitoruje potrebné otáčky ventilátora. Kli- matizácia do úložného priestoru navyše odstraňuje vlhkosť zo vzdu- Odvlhčovanie chu.
  • Seite 308   Č. Dielec Stav Opis Aktivovaný je každý režim okrem režimov chladenia a odvlhčova- nia. Nepretržite svieti Režim „Vyhrievanie“ je aktivovaný. Bliká Režim „Vyhrievanie“ je aktivovaný. Funkcia rozmrazovania alebo Oranžová LED funkcia zabraňovania chladného vzduchu je aktivovaná. Klimatizá- cia do úložného priestoru nevyrába horúci vzduch. Aktivovaný...
  • Seite 309   obr.  na strane 3 Miesto montáže • Na inštaláciu zariadenia je potrebné vytvoriť otvory v podlahe. Zabezpečte, aby boli otvory prístupné a aby ich nezakrývala žiadna časť vozidla. • Pred inštaláciou klimatizačného zariadenia do úložného priestoru sa ubezpečte, že inštalácia klimatizačného zariadenia do úložného priestoru nemôže poškodiť žiadnu časť vozidla (napr. kabeláž, žiarovky, priehradky, dvere).
  • Seite 310   Položka Opis Prevádzkový kapacitátor Ventilátor kondenzácie Ventilátor výparníka Blue Hnedá Žltá Zelená Červená Čierna Fialová • Zabezpečte zhodu údajov o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom napätia. • Namontujte celopólový spínač so šírkou rozpojenia kontaktu minimálne 3 mm na strane montáže. • Ak je klimatizačné zariadenie do úložného priestoru napájané z elektrickej siete, nainštalujte 2-polový spínač, ktorý...
  • Seite 311   Inštalácia montážnych konzol Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru upevnite s 2 uholníkovými profilmi. Na upevnenie každej mon- tážnej konzoly použite 3 skrutky. obr.  na strane 6 Inštalácia externých mreží Externé mreže upevnite so skrutkami a podložkami. obr.  na strane 7 Inštalácia prijímača (voliteľné) Do steny vyvŕtajte otvor 50 mm. obr. ...
  • Seite 312   Uloženie pripojovacích vedení NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Pred výkonom prác zabezpečte, aby elektricky ovládané komponenty neboli pod napätím. Zvoľte prierez vodiča podľa dĺžky vedenia: • Dĺžka < 7.5 m: 1,5 mm² • Dĺžka > 7.5 m: 2,5 mm² 2. 4-pólový konektor príjímača zapojte do IČ zásuvky klimatizácie (obr. ,1). obr. ...
  • Seite 313   Nainštalujte vzduchové vedenie (obr. /obr. ,1) a vetracie trúbky (obr. /obr. ,3). Poznámka • Pri montáži vzduchového vedenia vezmite do úvahy to ,že vzduchového vedenia sa dajú opti- málne uložiť len na chladenie alebo vyhrievanie, ale nie na oboje naraz. • Odporúča sa použiť lepenkovú trúbku na klimatizáciu s hliníkovým jadrom a externým krytom z PVC.
  • Seite 314   – 3. Pre výber čísla modelu stlačte naraz tlačidlá do 3 s: • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Na displeji sa na zobrazia všetky symboly na 5 s. Potom je diaľkové ovládanie pripravené na použitie. Nastavenie hodín Nastavte aktuálny čas, pozri Nastavenie hodín.
  • Seite 315   • Počas používania klimatizačného zariadenia do úložného priestoru sa podľa možnosti vyhnite otváraniu dverí a okien. • Zvoľte primeranú teplotu a stupeň ventilácie. • Vzduchové dýzy účelne nastavte. • Zabezpečte, aby vstupy a výstupy vzduchu neboli zakryté. • Pre zlepšenie chladiaceho výkonu nechajte teplý vzduch vstupovať čo najhlbšie do interiéru tým, že výstupy otočíte mierne nadol.
  • Seite 316   3. Pomocou tlačidla zvoľte požadovaný stupeň ventilácie. Hlásenie na displeji Opis Symbol Kód Nízke otáčky ventilátora Stredné otáčky ventilátora vysoký stupeň ventilácie Nedostupné v režime „Chladenie“ ( Režim automatického ventilátora, dostupný len v režimoch „Chlade- nie“ ( )a „Vyhrievanie“ ( Zaznie signálny zvuk. Bol nastavený nový stupeň ventilácie. Na niekoľko sekúnd sa zobrazí...
  • Seite 317   Na nastavenie času postupujte takto: Zabezpečte, že klimatizácia do úložného priestoru je zapnutá (Zapnutie klimatizácie do úložného priestoru ale bo prepnutie do pohotovostného režimu:). 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo po dobu 2 s. Bliká displej s časom. – 3. Tlačidlom alebo nastavte aktuálny čas. – Poznámka Pre rýchlejšie zvyšovanie alebo znižovanie času stlačte tlačidlo alebo na dlhšie než...
  • Seite 318   3. Stlačte tlačidlo , aby ste hodnotu odoslali do klimatizačného zariadenia do úložného priestoru. Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru sa spustí v nastavenom čase a so zvoleným klimatizačným režimom a beží až po dosiahnutie druhého nastaveného času. Nastavenie času zapnutia a času vypnutia Trikrát stlačte tlačidlo Symbol ON ( ) zabliká...
  • Seite 319   3. Zatvorte kryt priečinka na batérie. 13 Čistenie a údržba VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia Všetky iné uvedené údržbové práce môže vykonávať iba kvalifikovaný personál, ktorý pozná príslušné na- riadenia a rizika súvisiace s manipuláciou s chladiacimi a klimatizačnými systémami. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Klimatizačné zariadenie do úložného priestoru nečistite vysokotlakovým čističom. •...
  • Seite 320   Údržba výmenníka tepla Výmenník tepla klimatizačného zariadenia do úložného priestoru nechajte raz ročne skontrolovať v špecializo- vanom servise. 14 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Návrh riešenia Žiadne chladenie Režim „Chladenie“ ( ) nie je nastave- Aktivujte režim „Chladenie“ ( ný. (pozri Chladiaci režim).
  • Seite 321   Porucha Možná príčina Návrh riešenia Vstupné a/alebo výstupné otvory Vyčistite vstupné a/alebo vý- vzduchu pod vozidlom sú upchaté. stupné otvory vzduchu (pozri Čis tenie a údržba). Klimatizačné zariadenie do úložného Vzduchový filter je upchatý. Vyčisťte vzduchový filter (pozri priestoru vytvára slabý výstup vzdu- Čistenie vložky uhlíkového filtra).
  • Seite 322 15 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Seite 323   FreshWell FWX4350EHP Potenciál globálneho otepľovania (GWP) Dodatočný ohrevný prvok 500 W Dúchadlo 3 stupne ventilácie 1 Automatický režim Krytie IP X5 Max. priestorový objem vozidla (s i- 30 m³ zolovanými stenami) Rozmery (v mm): obr.  na strane 11 Hmotnosť cca 21 kg Skúška/certifikát...
  • Seite 324 Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození va- šeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktu- alizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 325 • Instalaci, údržbu a opravy zařízení musí provádět pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpe- čími při manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními a s příslušnými předpisy. Za účelem opravy se obraťte na servisní středisko ve své zemi (viz dometic.com/dealer). Pokud je přívodní kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vymě- •...
  • Seite 326   halogenidový hořák (ani žádný jiný detektor využívající otevřený plamen). • K urychlení rozmrazování nebo čištění nepoužívejte jiné než výrobcem doporučené prostředky. • Přístroj se nesmí propichovat ani spalovat. • Dbejte na to, že chladiva mohou být bez zápachu. VÝSTRAHA! Riziko zranění •...
  • Seite 327   • Netahejte za rozvody a vodiče. Bezpečný provoz přístroje VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění Během provozu se přístroje nedotýkejte. Přístroj obsahuje horké a studené součásti, pohyblivé části a e- lektrické prvky, které mohou způsobit zranění. POZOR! Nebezpečí...
  • Seite 328 • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu. Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 9 Technický popis Klimatizace, instalovaná do úložných prostor pod lavicí, přivádí do interiéru vozidla chladný odvlhčený vzduch.
  • Seite 329   Součásti Chladicí okruh této klimatizace sestává z následujících hlavních součástí: obr.  na stránce 1 • Kompresor (1) Kompresor nasává používané chladivo a stlačuje ho. Tím se zvyšuje tlak i teplota chladicího média. • Kondenzátor (2) Kondenzátor zajišťuje, že kolem proudící vzduch absorbuje teplo a že se horké chladivo v plynném stavu ochlazuje a zkapalňuje.
  • Seite 330   Č. Součást Popis MODE Tlačítko Slouží k volbě režimu klimatizace. Aktivace funkce pro spaní. Tlačítko Tlačítko Jedno stisknutí: Zobrazí aktuální teplotu vnitřního prostoru (zobrazí se symbol  Opětovné stisknutí: Zobrazí nastavenou teplotu. Ještě není přiřazena žádná funkce. Tlačítko °C/°F Tlačítko Slouží...
  • Seite 331   Aktuální teplota vzduchu v automatickém režimu ≤ 20 °C ≥ 25 °C Aktuální teplota v interié- 22 °C < < 25 °C Požadovaná hodnota 20 °C 22 °C 25 °C Režim klimatizace „Topení“ nebo „Cir- „Odvlhčování“ nebo „Chlazení“ kulace vzduchu“ „Cirkulace vzduchu“...
  • Seite 332   NEBEZPEČÍ! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Při práci na klimatizaci do úložného prostoru odpojte veškeré napájení elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění • Nesprávná instalace této klimatizace by mohla ohrozit bezpečnost uživatele a způsobit neopravitel- né škody na zařízení. • Pokud nebude klimatizace nainstalována v souladu s tímto návodem k montáži, nepřebírá výrobce žádnou odpovědnost jak za provozní...
  • Seite 333   • Dbejte na to, aby nebyl nasáván vzduch zvenčí. Přívod venkovního vzduchu může výrazně snížit účinnost kli- matizační jednotky. Poznámky k elektrickému systému obr.  na stránce 4 Položka Popis Hlavní deska Snímač kondenzátoru Chránič motoru Omezovač teploty Topné těleso Tepelné připojení Relé...
  • Seite 334   Vytvoření otvorů Vyznačte polohu a velikost otvorů pomocí šablony. obr.  na stránce 5 2. Vyvrtejte rohy. obr.  na stránce 5 3. Otvory vyřízněte děrovací pilou nebo podobným nástrojem. 4. Vyvrtejte otvor pro odvod kondenzační vody o průměru 32 mm. 5. Vyznačte si polohu montážních držáků (obr. , 1) a upevňovacích spon (obr. , 2). obr. ...
  • Seite 335   Instalace snímače teploty Při montáži teplotního snímače mějte na paměti následující: • Snímač teploty nainstalujte ve výši hrudníku. • Instalaci snímače teploty proveďte na opačnou stranu, než se nacházejí výdechy vzduchu ve vozidle. • Chybná instalace teplotního snímače může způsobit nesprávné fungování klimatizace a špatný rozvod vzdu- chu.
  • Seite 336   DC-Kit Popis Vzdálené zapnutí Měnič Uzemnění Instalace vzduchového potrubí Poznámka Při instalaci přívodů a vývodů pod vozidlem nepoužívejte zkratkovitá řešení. Jinak bude klima- tizace nasávat vypouštěný vzduch zpátky dovnitř. Nasávaný vzduch cirkuluje v klimatizační jednotce a má vliv na účinnost a distribuci vzduchu ve vozidle. Umístění...
  • Seite 337   11 Před prvním použitím Poznámka Zajistěte, aby otvor sání vzduchu i výdechy vzduchu zůstaly vždy volné. Všechny ventilační mřížky musí být vždy volně přístupné, aby bylo zajištěno, že klimatizace v zavazadlovém prostoru bude schopna pracovat na maximální výkon. Nastavení dálkového ovladače Vložte baterie (viz Výměna baterií...
  • Seite 338   • Zapnutí a přepnutí klimatizace do/z pohotovostního režimu • Úpravy nastavení • Výběr doplňkových funkcí Rady ke snadnějšímu použití Pro optimalizaci výkonu klimatizace se řiďte následujícími pokyny: • Zlepšete tepelnou izolaci vozidla utěsněním spár a zavěšením reflexních rolet nebo závěsů na okna. •...
  • Seite 339   V režimech „Chlazení“ ( ), „Topení“ ( ) a „Cirkulace vzduchu“ ( ) lze nastavit výkon ventilátoru ručně. V ostatních režimech řídí klimatizace výkon ventilátoru automaticky a na dálkovém ovladači se zobrazují pouze symboly odpoví- dající rychlosti ventilátoru bez příslušného kódu. Ujistěte se, že je klimatizace v úložném prostoru zapnutá.
  • Seite 340   Nastavení času K programování časovače vyžaduje dálkový ovladač aktuální čas. Čas se zobrazuje na displeji dálkového ovladače. Poznámka Pokud při nastavování času nestisknete po dobu 15 s žádné tlačítko na dálkovém ovladači, přepne se dálkový ovladač zpět do výchozího režimu a uloží aktuální nastavení. Při nastavování...
  • Seite 341   Nastavení doby vypnutí Stiskněte dvakrát tlačítko Na displeji dálkového ovladače bliká symbol VYP ( – 2. Tlačítkem nebo nastavte čas, kdy se má klimatizace vypnout. 3. Stisknutím tlačítka přeneste hodnotu do klimatizace. Klimatizace se spustí v nastaveném čase a ve vybraném režimu, poté poběží až do druhého nastaveného času. Nastavení...
  • Seite 342   Zatlačte dolů víčko přihrádky na baterie a posunutím ve směru šipky jej otevřete. 2. Do dálkového ovladače vložte 2 nové baterie (typu AAA) tak, jak je uvedeno v přihrádce na baterie. 3. Zavřete víčko přihrádky na baterie. 13 Čištění a péče VÝSTRAHA! Riziko zranění Jiné než zde popsané práce na údržbě klimatizace smějí provádět pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpečími při manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními i s příslušnými předpisy.
  • Seite 343   14 Odstraňování poruch a závad Porucha Možná příčina Návrh řešení Žádné chlazení Není nastaven režim „Chlazení“ ( Aktivujte režim „Chlazení“ ( (viz Režim chlazení). Okolní teplota je vyšší než 52 °C. Klimatizace do úložného prostoru pod lavicí je určena pouze pro okolní teplo- ty v rozmezí...
  • Seite 344 Přijímač indikuje chybový kód E4. Při komunikaci s řídicí kartou došlo Kontaktujte autorizovaného zá- k chybě. stupce servisu. 15 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrob- ce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer).
  • Seite 345 • Výrobek lze bezplatně zlikvidovat. Recyklace obalového materiálu: Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. 17 Technické údaje FreshWell FWX4350EHP Jmenovité vstupní napětí 220 … 240 V , 50 Hz Spotřeba el. energie Chlazení...
  • Seite 346   FreshWell FWX4350EHP Max. objem prostoru ve vozidle (s i- 30 m³ zolovanými stěnami) Rozměry (v mm): obr.  na stránce 11 Hmotnost přibl. 21 kg Zkouška/certifikát Výrobek obsahuje fluorované skleníkové plyny. Chladicí jednotka je hermeticky utěsněná.
  • Seite 347 és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata FIGYELMEZTETÉS!
  • Seite 348 • A tárolóládás klímaberendezés szerelését, karbantartását és javításait csak a hűtőközegek és klímaberendezések kezelését és a vonatkozó előírásokat ismerő szakemberek végezhetik. Javítás esetén forduljon az Ön országában illetékes szervizközponthoz (lásd: dometic.com/dealer). Ha a készülék tápkábele megsérült, akkor a veszélyek elkerülése •...
  • Seite 349   szikraforrásokat használni. Halogénlámpát (vagy más, nyílt lángot alkalmazó érzékelőt) tilos használni. • A leolvasztás, vagy a tisztítás meggyorsítása érdekében ne használjon más módszereket, mint amelyeket a gyártó javasol. • Ne szúrja ki és ne dobja tűzbe a készüléket. • Vegye figyelembe, hogy a hűtőközegek szagtalanok lehetnek. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata •...
  • Seite 350   • Ha a vezetékeket éles peremű falakon kell átvezetnie, akkor használjon kábelcsatornákat! • Ne vezessen laza vagy élesen megtört vezetékeket elektromosan vezető anyagokon. • A vezetékekre ne fejtsen ki húzóerőt. Biztonság a készülék üzemeltetése során FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély A készüléken végzendő...
  • Seite 351 • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
  • Seite 352   9 Műszaki leírás A tárolóládás klímaberendezés hűvös, páramentesített levegővel látja el a jármű belsejét. A tárolóládás klímaberendezés távirányítóval is üzemeltethető. A tárolóládás klímaberendezés képes a vezetőfülke levegőjének hőmérsékletét egy meghatározott szintre csökkenteni. A hűtésnél elérhető hőmérséklet a járműtípustól, a környezeti hőmérséklettől és a tárolóládás klímaberendezés hűtőteljesítményétől függ.
  • Seite 353   Szerkezeti elem Leírás A következőket jelzi ki: Kijelző • Idő • A kívánt beltéri hőmérséklet °C-ban vagy °F-ban • Tényleges beltéri hőmérséklet • Légkondicionálás módja • Ventilátorfokozat • Aktív kiegészítő funkciók szimbólumai • Akkumulátorállapot Bekapcsolja vagy készenléti üzemmódba kapcsolja a klímaberendezést és a távirányítót. gomb Kiválasztja a ventilátorfokozatot.
  • Seite 354   Légkondicionálás Kijelzőüzenet Leírás módja A tárolóládás klímaberendezés a megadott ventilátor-beállításokkal a Melegítés belső hőmérsékletet a beállított hőmérsékletre fűti. A ventilátor fűtés vagy hűtés nélkül, meghatározott ventilátor- Levegőkeringetés beállításokkal levegő keringtetésére szolgál. A tárolóládás klímaberendezés hűtéssel és a szükséges ventilátor- fordulatszám szabályozásával szabályozza a belső...
  • Seite 355   Szerkezeti elem Állapot Leírás Villogó piros és zöld A tárolóládás klímaberendezés be van kapcsolva. Nincs tápfeszültség. Folyamatosan világít Aktiválódott a "Hűtés" üzemmód. Villogás Aktiválódott a "Páramentesítés" üzemmód. Kék LED A hűtés és a "Páramentesítés" üzemmód kivételével bármelyik üzemmód aktiválva van. Folyamatosan világít Aktiválódott a "Fűtés"...
  • Seite 356   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Ne húzza vagy tolja a tárolóládás klímaberendezést ábra , A). • Ne használja a szellőzőnyílásokat a tárolóládás klímaberendezés megemelésére ábra , B). . ábra, 3. oldal Szerelési hely • A készülék beszereléséhez nyílásokat kell kialakítani a padlóban. Ügyeljen arra, hogy a nyílások hozzáférhetőek legyenek, és ne takarja el ezeket a jármű...
  • Seite 357   Tétel Leírás Kijelző áramköri panel Indító kondenzátor Lágyindítás Üzemi kondenzátor Kondenzátor ventilátor Párologtató ventilátor Blue barna Sárga Zöld Piros Fekete Lila • Hasonlítsa össze a típustáblán szereplő feszültség adatokat a rendelkezésre álló energiaellátással. • Szereljen fel egy olyan összpólusú kapcsolót, amely a beszerelés oldalán legalább 3 mm széles csatlakozónyílással rendelkezik.
  • Seite 358   A szerelőkonzolok felszerelése Rögzítse a tárolóládás klímaberendezést a 2 szögprofillal. A rögzítéshez használjon egyenként 3 csavart minden egyes szerelőkonzolhoz. . ábra, 6. oldal A külső rácsok felszerelése Rögzítse a külső rácsokat csavarokkal és alátétekkel. . ábra, 7. oldal A vevő (opcionális) felszerelése Fúrjon egy 50 mm méretű...
  • Seite 359   A csatlakozóvezetékek elhelyezése VESZÉLY! Áramütés miatti veszély Biztosítsa, hogy az elektromos alkatrészek ne legyenek feszültség alatt, mielőtt bármilyen munkát végezne rajtuk. Válassza meg a vezetékhossznak megfelelő vezeték-keresztmetszetet: • Hossz < 7.5 m: 1,5 mm² • Hossz > 7.5 m: 2,5 mm² 2.
  • Seite 360   Szerelje fel a légcsatornákat (. ábra /. ábra ,1) és a szellőzőcsöveket (. ábra /. ábra ,3). Megjegyzés • A légcsatornák felszerelésekor vegye figyelembe, hogy a légcsatornák optimálisan csak hűtés vagy fűtés céljára helyezhetők el, mindkettőre egyszerre nem. • Ajánlott alumínium maggal és külső PVC-borítással ellátott légkondicionáláshoz alkalmas kartoncsövet használni.
  • Seite 361   – 3. A modellszám kiválasztásához nyomja le egyszerre a és a gombot 3 s másodpercen beül: • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 A kijelzőn 5 s másodpercig látható az összes szimbólum. Ezt követően a távirányító üzemkész. Óra beállítása Állítsa be a pontos időt, lásd: Óra beállítása.
  • Seite 362   • Válasszon megfelelő hőmérsékletet és ventilátorfokozatot. • Átgondoltan igazítsa be a légbefúvókat. • Ügyeljen arra, hogy a fúvókák és a beszívórács ne legyen letakarva. • A fűtési teljesítmény javítása érdekében a kivezető nyílások kissé lefelé fordításával hagyja, hogy a meleg levegő...
  • Seite 363   Kijelzőüzenet Leírás Szimbólum Kód Magas ventilátorfokozat "Hűtés" ( ) üzemmódban nem áll rendelkezésre. Az automatikus ventilátorfokozat csak "Hűtés" ( )és "Fűtés" ( üzemmódban érhető el. Megszólal egy jelzőhang. Megtörtént az új ventilátorfokozat beállítása. A ventilátorfokozat kódja néhány másodperc múlva eltűnik, és a beállított hőmérséklet jelenik meg a kijelzőn. A hőmérséklet beállítása Hűtés üzemmód A "Hűtés"...
  • Seite 364   A következők szerint járjon el: Biztosítsa, hogy a tárolóládás klímaberendezés be (A tárolóládás klímaberendezés bekapcsolása vagy készenléti állapotba kapcsolása) van kapcsolva. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 2 s ideig. Az időkijelzés villog. – 3. A vagy a gombbal állítsa be az aktuális időt.
  • Seite 365   3. Az érték tárolóládás klímaberendezésnek történő elküldéséhez nyomja meg a gombot. A tárolóládás klímaberendezés a megadott időpontban a kiválasztott üzemmódban indul el, és a második megadott idő eléréséig működik. A be- és kikapcsolási időpontok beállítása Nyomja meg háromszor a gombot.
  • Seite 366   3. Zárja le az elemtartó fedelét. 13 Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Az itt leírtakon túlmenően bármilyen más karbantartási munkát csak olyan szakképzett személyzet végezhet, aki ismeri a vonatkozó előírásokat és a hűtőközegek és légkondicionáló rendszerek kezelésével kapcsolatos kockázatokat. FIGYELEM! Károsodás veszélye •...
  • Seite 367   14 Hibakeresés Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Nincs hűtés Nincs beállítva a "Hűtés" ( Aktiválja a "Hűtés" ( üzemmód. üzemmódot (lásd: Hűtés üzemmód). A környezeti hőmérséklet 52 °C felett A tárolóládás klímaberendezést csak –   5 … 52 °C közötti környezeti van.
  • Seite 368   Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat A külső ventilátor meghibásodott. A jármű alatti levegőbeszívó és/vagy Tisztítsa meg a levegőbeszívó kimeneti nyílások el vannak záródva. és/vagy kimeneti nyílásokat (lásd: Tisztítás és karbantartás). A tárolóládás klímaberendezés levegő A légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg a teljesítményt produkál.
  • Seite 369 15 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Seite 370   FreshWell FWX4350EHP Szükséges biztosíték 10 A –   5 … 52 °C Üzemi hőmérséklet-tartomány Zajkibocsátás < 58 dB(A) Hűtőközeg Hűtőközeg készletmennyisége 0.43 kg egyenérték 0,29 t Üvegház-potenciál (GWP) További fűtőelem 500 W Ventilátor 3 ventilátorfokozat 1 automatikus mód Védelmi osztály IP X5 A jármű...
  • Seite 371 Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do ošteće- nja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola UPOZORENJE! Naznačuje opasnu situaciju, koja bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Seite 372   Uputa Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Objašnjenje simbola na uređaju Pažnja! Materijal s niskom brzinom gorenja. Pročitajte upute za uporabu. Pročitajte servisni priručnik. 4 Sigurnosne upute Opća sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara • Montažu, održavanje i popravke na uređaju mora provoditi samo kvalificirano osoblje koje pozna- je rizike povezane s rukovanjem rashladnim sredstvom i klimatizacijskim sustavima kao i sve rele- vantne propise.
  • Seite 373   stva. Ne smiju se upotrebljavati baklje s halogenidima (ni bilo kakvi drugi detektori s otvorenim plamenom). • Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje procesa odleđivanja ili za čišćenje, osim onih koje preporu- čuje proizvođač. • Uređaj nemojte bušiti ni spaljivati. •...
  • Seite 374   • Nemojte vući kabele. Sigurno rukovanje uređajem UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Uvijek razdvojite uređaj od napajanja kad radite na njemu. OPREZ! Opasnost od ozljeda Nemojte dirati uređaj tijekom rada. Uređaj ima vruće i hladne komponente te pokretne i električne dijelo- ve koji mogu uzrokovati ozljedu.
  • Seite 375 • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 9 Tehnički opis Klima-uređaj za montažu ispod klupe opskrbljuje unutrašnjost vozila hladnim odvlaženim zrakom. Klima-uređajem za montažu ispod klupe upravlja se s pomoću daljinskog upravljača.
  • Seite 376   Klima-uređaj za montažu ispod klupe opremljen je funkcijom odmrzavanja i sprječavanja hladnog zraka. Funkcija od- mrzavanja sprječava zaleđivanje vanjskog izmjenjivača topline u načinu grijanja. Funkcija sprječavanja hladnog zraka sprječava upuhivanje hladnog zraka u vozilo tijekom načina rada grijanje. Komponente Krug rashladnog sredstva klima-uređaja za montažu ispod klupe sastoji se od sljedećih glavnih komponenti: sl. ...
  • Seite 377   Komponenta Opis Prikazuje sljedeće: Zaslon • Vrijeme • Odabrana sobna temperatura u °C ili °F • Aktualna sobna temperatura • Način rada klima-uređaja • Stupanj ventilatora • Simboli za aktivne dodatne funkcije • Status baterije Uključuje klima-uređaj i daljinski upravljač ili ih prebacuje u stanje pripravnosti. Tipka Odabire postavku ventilatora.
  • Seite 378   Način rada klima-ure- Poruka na zaslonu Opis đaja Klima-uređaj za montažu ispod klupe grije unutarnji prostor do namje- Zagrijavanje štene temperature s pomoću konfiguriranih postavki ventilatora. Ventilator radi s konfiguriranim postavkama tako da kruži zrak bez grija- Kruženje zraka nja ili hlađenja.
  • Seite 379   Komponenta Status Opis Bljeskanje Aktivan je način rada „Odvlaživanje”. Isklj. Aktivan je bilo koji način rada, osim načina hlađenja i „Odvlaživa- nje”. Trajno svijetli Aktivan je način rada „Grijanje”. Bljeskanje Aktivan je način rada „Grijanje”. Aktivna je funkcija odmrzavanja Narančasta LED žaru- ili funkcija sprječavanja hladnog zraka.
  • Seite 380   sl.  na stranici 3 Mjesto montaže • Za montažu ovog uređaja potrebno je napraviti otvore u podu. Provjerite jesu li otvori dostupni i da nisu prekri- veni nikakvim dijelovima vozila. • Prije postavljanja klima-uređaja za montažu ispod klupe, provjerite da se nijedan dio vozila ne može oštetiti ugradnjom klima-uređaja za montažu ispod klupe (npr.
  • Seite 381   Pozicija Opis Ventilator kondenzacije Ventilator isparivača Blue Smeđa Žuta Zelena Crvena Crna Purpurna • Budite sigurni odgovara li specificirani napon na tipskoj pločici specificiranom mrežnom naponu. • Montirajte svepolnu sklopku sa širinom otvaranja kontakta od barem 3 mm na strani montaže. •...
  • Seite 382   Montaža vanjskih rešetki Pričvrstite vanjske rešetke vijcima i podloškama. sl.  na stranici 7 Postavljanje prijemnika (opcionalno) Probušite otvor veličine 50 mm u stijenci. sl.  na stranici 7 2. Provedite kabel kroz rupu do klima-uređaja za montažu ispod klupe. 3. Pričvrstite prijemnik. sl. ...
  • Seite 383   Odaberite presjek kabela sukladno duljini: • Duljina < 7.5 m: 1,5 mm² • Duljina > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Priključite 4-polni utikač prijemnika u utičnicu klima-uređaja (sl. ,1). sl.  na stranici 8 3. Spojite kabel 230 V (sl. ,2) na izvod napajanja s pomoću brzih priključaka. sl. ...
  • Seite 384   3. Provjerite jesu li cijevi spojene na zabilježeni izlaz (Komponente, 10). 4. Za postizanje najbolje učinkovitosti slijedite ove upute: a) Položite cijevi za zrak tako da budu što kraće i što ravnije. b) Ograničite duljinu cijevi na 5 m. c) Nemojte polagati cijevi blizu bilo kakvih izvora topline.
  • Seite 385   Uputa • Upravljajte klima-uređajem za montažu ispod klupe daljinskim upravljačem ili putem LIN sabirnice. Za upravljanje pri upotrebi s pomoću LIN sabirnice prijemnik nije potreban. • Daljinski upravljač mora biti usmjeren prema IR senzoru (sl. , 4) na prijemniku tijekom rada. Klima-uređaj za montažu ispod klupe potvrđuje prijem podataka visokim zvučnim signalom.
  • Seite 386   Uključivanje klima-uređaja za montažu ispod klupe ili prebacivanje u stanje pripravnosti Pritisnite tipku Oglašava se signal upozorenja. Uključivanje: Nakon nekoliko minuta klima-uređaj za montažu ispod klupe počinje kondicionirati zrak na vrijed- nosti koje su zadnje postavljene. Prebačeno u stanje pripravnosti : Klima-uređaj za montažu ispod klupe prestaje kondicionirati zrak. Prebacivanje samo daljinskog upravljača u stanje pripravnosti i vraćanje iz stanja pripravnosti Ako daljinski upravljač...
  • Seite 387   Poruka na zaslonu Opis Simbol Automatski način rada ventilatora, dostupno samo u načinima rada „Hla- đenje” ( )i „Grijanje” ( Oglašava se signal upozorenja. Novi stupanj ventilatora je namješten. Šifra brzine ventilatora nestaje nakon nekoliko sekundi i prikazuje se postavljena temperatura. Namještanje temperature Način rada Hlađenje U načinima rada „Hlađenje”...
  • Seite 388   – 3. Upotrijebite gumbe kako biste namjestili trenutno vrijeme. – Uputa Pritisnite gumb na duži period od 2 s kako biste brže povećali ili smanjili vrijeme. 4. Pritisnite gumb kako biste potvrdili vrijeme. Postavljanje tajmera Funkcija brojača vremena omogućava podešavanje definiranog vremenskog razdoblja klimatizacije zraka. Moguće je odrediti vrijeme uključivanja, vrijeme isključivanja ili obje vrijednosti.
  • Seite 389   Namještanje vremena uključenja i vremena isključenja Pritisnite tipku tri puta. Simbol ON ( ) trepće na zaslonu daljinskog upravljača. Simbol OFF ( ) se prikazuje. – 2. Da biste postavili vrijeme kada se klima-uređaj za montažu ispod klupe treba uključiti, upotrijebite tipku 3.
  • Seite 390   13 Čišćenje i održavanje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda Bilo koji drugi rad na održavanju osim ovdje opisanog smije izvoditi samo kvalificirano osoblje koje je upoznato s relevantnim propisima i rizicima pri rukovanju rashladnim sredstvom i sustavima klimatizacije. POZOR! Opasnost od oštećenja •...
  • Seite 391   14 Uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nema hlađenja Aktivirajte načina rada „Hlađe- Načina rada „Hlađenje” ( ) nije pos- tavljeno. nje” ( ) (pogledajte Način rada Hlađenje). Okolna temperatura prelazi 52 °C. Klima-uređaj za montažu ispod klupe dimenzioniran je samo za okolne tem- perature od –...
  • Seite 392   Smetnja Mogući uzrok Rješenje Otvori za ulaz i/ili izlaz zraka ispod vo- Očistite ulazne i/ili izlazne otvo- zila su blokirani. re zraka (pogledajte Čišćenje održavanje). Klima-uređaj za montažu ispod klupe Filtar zraka je začepljen. Očistite filtar zraka (pogledajte stvara malu količinu zraka. Čišćenje uloška filtra aktivnog ug ljena).
  • Seite 393 15 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Seite 394   FreshWell FWX4350EHP Potencijal globalnog zagrijavanja (GWP) Dodatni element grijača 500 W Ventilator 3 stupnja ventilatora 1 automatski način rada Tip zaštite IP X5 Maks. prostorni volumen u vozilu (s 30 m³ izoliranim stijenkama) Dimenzije (u mm): sl.  na stranici 11 Težina...
  • Seite 395 Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürü- nünüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncelleme- ler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Seite 396 • Cihazın montaj, bakım ve onarım çalışmaları sadece soğutucu akışkan ve iklimlendirme sistemleri üzerinde çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikeleri ve ilgili yönetmelikleri bilen kalifiye personel tarafın- dan yapılmalıdır. Onarım hizmeti ile ilgili olarak lütfen ülkenizdeki servis merkeziyle iletişime geçin (bkz. dometic.com/dealer). Eğer cihazın güç kablosunda hasar varsa, güvenlikle ilgili tehlikele- •...
  • Seite 397   Pürmüz (veya açık alev kullanan başka herhangi bir dedektör) kulla- nılmamalıdır. • Buz çözdürme işlemini hızlandırmak veya temizlik için üretici tarafından tavsiye edilenler dışında her- hangi bir araç kullanmayın. • Cihazı delmeyin veya yakmayın. • Soğutucu akışkanların kokusuz olabileceğini dikkate alın. UYARI! Yaralanma riski •...
  • Seite 398   • Kabloları asılarak çekmeyin. Cihazın güvenli bir şekilde çalıştırılması UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Cihaz üzerinde çalışırken daima güç kaynağının bağlantısını kesin. DİKKAT! Yaralanma riski Cihaz çalışırken dokunmayın. Cihaz, yaralanmaya neden olabilecek sıcak ve soğuk bileşenler, hareketli parçalar ve elektrikli ögeler içerir. İKAZ! Hasar tehlikesi Güçlü...
  • Seite 399 • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 9 Teknik açıklama Zemin tipi klima, bir aracın içine nemi alınmış soğuk hava sağlar.
  • Seite 400   Bileşenler Zemin tipi klimanın soğutucu akışkan devresi aşağıdaki ana bileşenlerden oluşur: şekil  sayfa 1 • Kompresör (1) Kompresör klimada kullanılan soğutucu akışkanı emer ve sıkıştırır. Bu soğutucu akışkanın basıncını ve sıcaklığını yükseltir. • Kondenser (2) Kondenser, yanından geçen havanın ısıyı emmesini ve sıcak soğutucu gazın soğuyarak sıvı hale gelmesini sağ- lar.
  • Seite 401   No. Bileşen Adı MODE düğmesi Klima modunu seçer. Uyku fonksiyonunu etkinleştirir. düğmesi düğmesi Bir kez basıldığında: Mevcut iç mekan sıcaklığını gösterir ( sembolü görüntülenir). Tekrar basıldığında: Ayarlanan sıcaklığı gösterir. Henüz atanmış bir işlev yok. düğmesi °C/°F düğmesi Santigrat (°C) ve Fahrenhayt (°F) sıcaklık birimleri arasında geçiş yapar. Zamanlayıcıyı...
  • Seite 402   Otomatik modda mevcut hava sıcaklığı ≤ 20 °C ≥ 25 °C Mevcut araç içi sıcaklık 22 °C < < 25 °C Ayar noktası 20 °C 22 °C 25 °C Klima modu “Isıtma” veya “Ha- "Nem alma" veya "Soğutma" va sirkülasyonu” “Hava sirkülasyonu”...
  • Seite 403   10 Montaj Montaj ile ilgili not Zemin tipi klimanın montajında aşağıdaki talimatlara uyulmalıdır: TEHLÍKE! Elektrik çarpması tehlikesi Zemin tipi klima üzerinde çalışırken tüm güç kaynakları ile olan bağlantısını kesin. DİKKAT! Yaralanma riski • Zemin tipi klimanın yanlış montajı, kullanıcının güvenliğini riske atar ve cihazda onarılamaz hasarlara neden olabilir.
  • Seite 404   • Çalışma sırasında gürültü ve titreşim iletimini en aza indirmek için zemin tipi klimanın duvarlardan ve mobilyalar- dan en az 30 mm uzakta olduğundan emin olun. • Filtre değişimini kolaylaştırmak için zemin tipi klimanın önü ile bölmenin duvarları arasında 20 cm mesafe bıra- kın.
  • Seite 405   • Zemin tipi klima ana şebekeden besleniyorsa, aşırı akım durumunda AC voltaj beslemesini kesen 2 kutuplu si- gorta takın. • Zemin tipi klima ana şebekeden besleniyorsa, AC gerilim beslemesine kaçak akım rölesi bağlı olduğundan emin olun. • Zemin tipi klimanın topraklama kablosunun aracın topraklama sistemine bağlı olduğundan emin olun. Açıklıkların oluşturulması...
  • Seite 406   Eğer istenirse zemin tipi klima, aracın CI bus’ına bağlanabilir. Not Üreticinin talimatlarını uygulayın. Sıcaklık sensörü montajı Sıcaklık sensörünü monte ederken aşağıdakilere dikkat edin: • Sıcaklık sensörünü göğüs hizasına takın. • Sıcaklık sensörünü araçtaki hava çıkışlarının karşı tarafına takın. • Sıcaklık sensörünün yanlış monte edilmesi, zemin tipi klimanın arızalanmasına ve kötü hava dağılımına neden olabilir.
  • Seite 407   4. İsteğe bağlı: Aracın DC-Kit (Aksesuar) ve/veya LIN bus’ını zemin tipi klimaya bağlayın. Üreticinin talimatlarını uygulayın. şekil  sayfa 9 Çizelge 17: İşaretler DC-Kit Adı Toprak Toprak Toprak Toprak Toprak Toprak Ekonomi Toprak Uzaktan açma İnvertör Toprak Hava kanalının montajı Not Aracın altına giriş ve çıkışları monte ederken kısa yollar kullanmayın. Aksi takdirde zemin tipi klima, tahliye edilen havayı...
  • Seite 408   5. Zemin tipi klimanın yanında hava dolaşım açıklığı (şekil /şekil ,2) oluşturun. Not Hava dolaşım açıklıkları veya ızgaraları, yeterli hava dolaşımı sağlamak amacıyla en az 300 cm² toplam kesite sahip olmalıdır. Hava dolaşım açıklığının (şekil /şekil ,2) zemin tipi klimanın yanına montajı mümkün değilse, hava akışının başka nesneler tarafından engellenmediğinden emin olun.
  • Seite 409   Kullanımla ilgili temel notlar Zemin tipi klimanın 2 çalışma modu vardır: Çalışma modları Özellikler Bekleme Zemin tipi klima çalışmaya hazırdır ve uzaktan kumanda ile açılabilir. Açık Zemin tipi klima, iç mekandaki havayı istenen şartlara getirir. Alıcı, uzaktan kumandadan sinyal aldığında açılır. Ekran, sıcaklık ayarını gösterir (yanıp söner), 20 s sonra ekran araç içi sıcaklığını...
  • Seite 410   Yalnızca uzaktan kumandanın bekleme moduna alınması veya bekleme modundan çıkarılması Uzaktan kumanda, kontrol paneli üzerindeki IR sensörüne (şekil , 4) doğru tutulmadığında, zemin tipi klimadan ba- ğımsız olarak etkinleştirilebilir ya da bekleme moduna alınabilir. düğmesine basın. Uzaktan kumanda bekleme moduna alınırsa, ekranında yalnızca saat gösterilir. Uzaktan kumanda etkinleştirildiğinde, ekranında birkaç...
  • Seite 411   2. “Soğutma” ( ) veya “Nem alma” ( ) modunun etkinleştirildiğinden emin olun. – 3. İstenen sıcaklığı seçmek için veya düğmesini kullanın. Bir sinyal sesi duyulur. Sıcaklık zemin tipi klimada ayarlanır. Isıtma modu “Isıtma” ( ) modunda uzaktan kumanda ile 16 °C ve 31 °C arasında bir sıcaklık ayarlanabilir. Zemin tipi klimanın açık olduğundan emin olun.
  • Seite 412   3. İstediğiniz zamanı ayarlayın: • Açılma zamanının ayarlanması • Kapanma zamanının ayarlanması • Açılma ve kapanma zamanlarının ayarlanması Açılma zamanının ayarlanması Zemin tipi klimayı beklemeye alın (Zemin tipi klimanın açılması ve beklemeye alınması). düğmesine bir kez basın. Uzaktan kumandanın ekranında ON sembolü ( ) yanıp söner.
  • Seite 413   Uyku fonksiyonunun etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması Not Uyku fonksiyonu “Hava sirkülasyonu” ( ) ve “Nem alma” ( ) modlarında devre dışı bırakılır. Zemin tipi klimanın açık olduğundan emin olun. 2. Gerekli sıcaklığı ayarlayın (bkz. Sıcaklığın ayarlanması). düğmesine basın. Uzaktan kumanda ekranında sembolü...
  • Seite 414   Karbon filtre girişinin temizlenmesi Zemin tipi klimanın karbon filtre girişini düzenli olarak temizleyin: şekil  sayfa 10 Karbon filtre girişini (1) sabitlendiği yerden çekerek çıkarın. 2. Karbon filtre girişini (1) deterjanlı su ile temizleyin ve kurumasını bekleyin. 3. Kuruyan karbon filtre girişini (1) yerine takın. Karbon filtrenin temizlenmesi veya değiştirilmesi Karbon filtreyi yılda bir kez temizleyin veya değiştirin: Karbon filtre girişini...
  • Seite 415   Sorun Neden Çare Aracın altındaki hava giriş ve/veya çıkış Hava giriş ve/veya çıkış açıklıkla- açıklıkları tıkalı. rını temizleyin (bkz. Temizlik ve bakım). Hava girişleri ve çıkışları birbirine çok Hava çıkışlarını hava girişinden yakın monte edilmiş. uzağa çevirin. Isıtmıyor “Isıtma” modu ayarlanmamış.
  • Seite 416 15 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınız- la iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: • Satın alma tarihini içeren faturanın bir kopyası...
  • Seite 417   Ambalaj malzemesi geri dönüşümü: Ambalaj malzemesini mümkünse ilgili geri dönüşüm atık sistemine ka- zandırın. 17 Teknik Bilgiler FreshWell FWX4350EHP Nominal giriş voltajı 220 … 240 V , 50 Hz Akım tüketimi Soğutma 6,2 A Isıtma 5,1 A Gerekli sigorta 10 A –...
  • Seite 418   Slovenščina Pomembna obvestila........................416 Razlaga simbolov.........................416 Razlaga simbolov na napravi......................417 Varnostni napotki.........................417 Ciljna skupina..........................419 Obseg dobave..........................419 Pribor............................420 Predvidena uporaba........................420 Tehnični opis..........................420 Namestitev..........................424 Pred prvo uporabo........................429 Uporaba............................ 429 Čiščenje in vzdrževanje....................... 434 Odpravljanje težav........................435 Garancija........................... 437 Odstranjevanje...........................
  • Seite 419 • Napravo sme montirati, vzdrževati in popravljati samo strokovno osebje, ki pozna tveganja pri delu s hladilnim sredstvom in klimatskimi napravami ter veljavne predpise. Če je potrebno popravilo, se o- brnite na servisni center v vaši državi (glejte dometic.com/dealer). Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zamenjati •...
  • Seite 420   • Za pospeševanje odtajanja in čiščenja uporabljajte samo sredstva, ki jih je priporočil proizvajalec. • Naprave ne prebadajte in ne sežigajte. • Ne pozabite, da hladilna sredstva morda nimajo vonja. OPOZORILO! Nevarnost poškodb • Če na napravi opazite vidne znake poškodb, je ne uporabljajte. To napravo smejo uporabljati otroci, ki so starejši od 8 let, in ose- •...
  • Seite 421   Varno delovanje naprave OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Pred delom na napravi vedno odklopite napajanje. POZOR! Nevarnost poškodb Med obratovanjem se naprave ne dotikajte. Naprava ima vroče in hladne sestavne dele, gibljive sestavne dele in električne elemente, ki lahko povzročijo poškodbe. OBVESTILO! Nevarnost poškodb Izogibajte se močnim vibracijam.
  • Seite 422 • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 9 Tehnični opis Klimatska naprava za vgradnjo pod klop v notranjost vozila dovaja hladen razvlažen zrak.
  • Seite 423   Klimatska naprava za vgradnjo pod klop ima funkcijo odmrzovanja in funkcijo preprečevanja hladnega zraka. Funkcija odmrzovanja preprečuje, da bi zunanji izmenjevalnik toplote v načinu ogrevanja poledenel. Funkcija za preprečeva- nje hladnega zraka preprečuje pihanje hladnega zraka v vozilo, ko je vklopljen način ogrevanja. Sestavni deli Krogotok hladilnega sredstva klimatske naprave za vgradnjo pod klop ima naslednje glavne sestavne dele: sl. ...
  • Seite 424   Št. Sestavni del Opis Uporablja se za vklop klimatske naprave in daljinskega upravljalnika ali preklop v stanje pripravlje- gumb nosti. Uporablja se za izbiro nastavitve ventilatorja. gumb MODE gumb Uporablja se za izbiro načina delovanja klimatizacije. Uporablja se za aktiviranje funkcije spanja. gumb gumb Pritisnite enkrat: Prikaže trenutno temperaturo v notranjosti (prikazan je simbol Znova pritisnite: Prikaže se nastavljena temperatura.
  • Seite 425   Način delovanja klima- Sporočilo na zaslonu Opis tizacije Klimatska naprava za vgradnjo pod klop regulira temperaturo v notra- njosti na nastavljeno temperaturo s hlajenjem ter uravnavanjem potreb- ne hitrosti ventilatorja. Klimatska naprava za vgradnjo pod klop doda- Razvlaževanje tno odstrani vlago iz zraka. Opomba: V načinu "Razvlaževanje"...
  • Seite 426   Št. Sestavni del Stanje Opis Neprekinjeno sveti Vklopljen je način "Ogrevanje". Utripanje Vklopljen je način "Ogrevanje". Vklopljena je funkcija odmrzovanja Oranžna LED ali funkcija za preprečevanje hladnega zraka. Iz klimatske naprave za vgradnjo pod klop ne izstopa vroč zrak. Izklop Vklopljen je katerikoli način, razen način "Ogrevanje". Neprekinjeno sveti Vklopljena je funkcija časovnika.
  • Seite 427   Mesto namestitve • Pred montažo naprave je treba izdelati odprtine v tleh. Prepričajte se, da so odprtine dostopne in da jih ne za- krivajo nobeni deli vozila. • Pred namestitvijo klimatske naprave za vgradnjo pod klop se prepričajte, da se z namestitvijo klimatske napra- ve za vgradnjo pod klop ne morejo poškodovati nobeni deli vozila (npr. napeljave, svetilke, omare, vrata). •...
  • Seite 428   Poz. Opis Ventilator uparjalnika Blue Rjava Rumena Zelena Rdeča Črna Vijolična • Preverite, ali se podatki o napetosti na tipski ploščici ujemajo s podatki na napajalniku. • Na strani za namestitev namestite vsepolno stikalo z minimalno razdaljo3 mm med posameznimi kontakti. • Pri omrežnem napajanju klimatske naprave za vgradnjo pod klop namestite dvopolno stikalo, ki pri previsokem toku prekine napajanje na izmenični tok.
  • Seite 429   Namestitev zunanjih rešetk Zunanje rešetke pritrdite z vijaki in podložkami. sl.  na strani 7 Namestitev sprejemnika (izbirno) V steno izvrtajte odprtino s premerom 50 mm. sl.  na strani 7 2. Kabel speljite skozi odprtino do klimatske naprave za vgradnjo pod klop. 3. Pritrdite sprejemnik. sl. ...
  • Seite 430   Izberite presek kabla glede na dolžino: • Dolžina < 7.5 m: 1,5 mm² • Dolžina > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Štiripolni vtič sprejemnika vstavite v IR-vtičnico na klimatski napravi za vgradnjo pod klop (sl. ,1). sl.  na strani 8 3. Kabel 230 V (sl. ,2) priključite na napajanje s hitrimi priključki. sl. ...
  • Seite 431   3. Cevi morajo biti povezane z izhodom registra (Sestavni deli, 10). 4. Za najboljšo učinkovitost upoštevajte navodila v nadaljevanju: a) zračne cevi morajo biti čim krajše in položene čim bolj ravno, b) omejite dolžino cevi na 5 m, c) cevi ne polagajte v bližini virov toplote. 5.
  • Seite 432   Nasvet • Za upravljanje klimatske naprave za vgradnjo pod klop uporabite daljinski upravljalnik ali LIN BUS. Pri uporabi krmilnika LIN BUS sprejemnik ni potreben. • Daljinski upravljalnik je treba med delovanjem usmeriti v IR-senzor (sl. , 4) na sprejemniku. Klimatska naprava za vgradnjo pod klop z visokim piskom potrdi, da je sprejela podatke. Splošne opombe o obratovanju Klimatska naprava za vgradnjo pod klop ima 2 načina delovanja: Načini delovanja...
  • Seite 433   Vklop klimatske naprave za vgradnjo pod klop in preklop v stanje pripravljenosti Pritisnite gumb Oglasi se zvočni signal. Vklopljena: Po nekaj minutah začne klimatska naprava za vgradnjo pod klop klimatizirati zrak na nazadnje nasta- vljene vrednosti. Vklopljeno stanje pripravljenosti: Klimatska naprava za vgradnjo pod klop preneha klimatizirati zrak. Preklop samo daljinskega upravljalnika v ali iz stanja pripravljenosti Če daljinski upravljalnik ni usmerjen v IR-sprejemnik (sl. , 4) na upravljalni plošči, lahko daljinski upravljalnik vklopi- te ali ga preklopite v stanje pripravljenosti neodvisno od klimatske naprave za vgradnjo pod klop.
  • Seite 434   Nastavljanje temperature Način hlajenja V načinih "Hlajenje" ( ) in "Razvlaževanje" ( ) je mogoče z daljinskim upravljalnikom nastaviti temperaturo med 16 °C in 31 °C. Preverite, ali je klimatska naprava za vgradnjo pod klop vklopljena. 2. Preverite, ali je vklopljen način "Hlajenje" ( ) ali "Razvlaževanje" ( ). –...
  • Seite 435   Nastavljanje časovnika S funkcijo časovnika lahko nastavite želeni čas delovanja klimatizacije. Določite lahko čas vklopa, čas izklopa ali oboje. Nasvet Daljinski upravljalnik se vrne v prvotni način, če med programiranjem časovnika 15 s ne pritisnete nobenega gumba na njem. Preverite, ali je klimatska naprava za vgradnjo pod klop vklopljena (Vklop klimatske naprave za vgradnjo pod  klop in preklop v stanje...
  • Seite 436   5. Pritisnite gumb , da vrednost pošljete v klimatsko napravo za vgradnjo pod klop. Klimatska naprava za vgradnjo pod klop se ob navedenem času zažene v izbranem načinu in deluje do naslednje- ga navedenega časa. 6. Klimatsko napravo za vgradnjo pod klop preklopite v stanje pripravljenosti (glejte Vklop klimatske naprave za v gradnjo pod klop in preklop v stanje pripravljenosti).
  • Seite 437   • Klimatsko napravo za vgradnjo pod klop čistite z vodo in blagim detergentom. • Za čiščenje klimatske naprave za vgradnjo pod klop ne uporabljajte bencina, dizla ali topil. Ohišje klimatske naprave za vgradnjo pod klop in enoto za izpust zraka občasno očistite z vlažno krpo. Redno odstranjujte umazanijo s prezračevalnih rešetk klimatske naprave za vgradnjo pod klop (sl. , 1).
  • Seite 438   Motnja Možni vzrok Rešitev Temperatura okolice je pod 16 °C. Vklopite način "Kroženje zra- ka" ( Toplotna zaščita je okvarjena. Obrnite se na pooblaščeno de- Kompresor je poškodovan. lavnico. Polnjenje hladilnega sredstva ni zado- stno. Tuljave za izmenjavo toplote so uma- zane.
  • Seite 439 15 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: •...
  • Seite 440 • Izdelek je mogoče brezplačno odstraniti. Recikliranje embalažnega materiala: Embalažni material odstranite v primerne zabojnike za recikliranje od- padkov, če je to mogoče. 17 Tehnični podatki FreshWell FWX4350EHP Nazivna vhodna napetost 220 … 240 V , 50 Hz Poraba toka Hlajenje...
  • Seite 441   FreshWell FWX4350EHP Pregled/certifikat Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Hladilna enota je hermetično zaprta.
  • Seite 442 Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Seite 443 şi a sistemelor de aer condi- ţionat, precum şi cu reglementările relevante. Pentru servicii de reparare, contactaţi centrul de servi- ce din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer). În cazul în care cablul de alimentare al dispozitivului este deterio- •...
  • Seite 444   Nu folosiţi în niciun caz potenţiale surse de aprindere pentru cău- • tarea sau detectarea scurgerilor de agent frigorific. Este interzisă folosirea de lămpi haloide (sau orice alt detector cu flacără deschi- să). • Nu folosiţi mijloace de accelerare a procesului de dezgheţare sau de curăţare, altele decât cele re- comandate de producător.
  • Seite 445   ATENŢIE! Pericol de defectare • Asiguraţi-vă că specificaţia de tensiune de pe plăcuţa de date tehnice coincide cu specificaţia de tensiune a sursei de alimentare. • Utilizaţi conducte de cablu pentru a dispune cablurile pe lângă pereţi cu margini ascuţite. •...
  • Seite 446 • Întreţinerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului.
  • Seite 447   9 Descriere tehnică Aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă furnizează aer răcoros dezumidificat în interiorul vehiculului. Aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă este acţionat cu o telecomandă . Aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă poate reduce temperatura din interiorul vehiculului până la un anumit nivel.
  • Seite 448   Telecomanda este echipată cu următoarele elemente de comandă şi afişare: fig.  pagină 2 Poz. Componentă Denumire Afişează următoarele: Display • Ora curentă • Temperatura în încăpere selectată, în °C sau °F • Temperatura efectivă în încăpere • Mod aer condiţionat •...
  • Seite 449   Mod aer condiţionat Mesaj pe display Denumire Aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă încălzeşte tem- Încălzire peratura interioară la temperatura setată cu setările de suflantă configu- rate. Suflanta funcţionează pentru a circula aerul fără încălzire sau răcire, cu Aer circulant setările de suflantă...
  • Seite 450   Poz. Componentă Stare Denumire Roşu şi verde intermi- Aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă este pornit. tent Nu este prezentă tensiune de alimentare. Lumină constantă Modul „răcire” este activ. LED albastru Intermitent Modul „dezumidificare” este activat. Oprit Este activ orice mod, cu excepţia modului răcire şi dezumidificare.
  • Seite 451   ATENŢIE! Pericol de deteriorare • Nu trageţi sau împingeţi aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă (fig. , A). • Nu folosiţi fantele de aerisire pentru a ridica aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă (fig. , B). fig.  pagină 3 Locul de instalare •...
  • Seite 452   Poz. Denumire Placă de interfaţă Senzor de temperatură în încăpere Placă de afişaj Condensator de pornire Pornire so Condensator de funcţionare Ventilator de condens Ventilator evaporator Blue Maro Galben Verde Roşu Negru Violet • Asiguraţi-vă că specificaţia tensiunii de pe plăcuţa cu date tehnice coincide cu cea a sursei de alimentare. •...
  • Seite 453   3. Instalaţi conductele de scurgere sub aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă (fig. , 3). 4. Fixaţi aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă cu curelele (fig. , 4). Instalarea consolelor de montare Fixaţi aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă cu cele 2 profiluri unghiulare. Folosiţi 3 şuruburi pentru fixarea fiecărei console de montare.
  • Seite 454   2. Conectaţi senzorul de temperatură la conectorul „TA” (fig. , 3) al aparatului de aer condiţionat cu montare sub banchetă. 3. Introduceţi senzorul prin gaura executată. 4. Amplasaţi capacul din plastic pe senzorul de temperatură. Pozarea cablurilor de conectare PERICOL! Pericol de electrocutare Asiguraţi-vă...
  • Seite 455   Instalaţi conducta de aer (fig. /fig. ,1) şi conductele de aerisire (fig. /fig. ,3). Indicaţie • La instalarea conductei de aer, ţineţi cont că aceasta poate fi amplasată optim numai pentru răci- re sau încălzire, nu pentru amândouă în acelaşi timp. • Se recomandă utilizarea conductei de carton pentru aer condiţionat cu miez de aluminiu şi aco- perire exterioară...
  • Seite 456   – 3. Apăsaţi simultan butoanele şi în decurs de 3 s pentru a selecta numărul de model: • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Afişajul indică toate simbolurile timp de 5 s. Ulterior, telecomanda este pregătită de utilizare. Setarea orei Setaţi ora curentă, consultaţi Setarea...
  • Seite 457   • Dacă vehiculul a fost expus la lumina directă a soarelui pentru o perioadă lungă de timp şi temperatura ambian- tă din vehicul este ridicată, acţionaţi aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă în modul „aer circu- lant” ( ) cu geamurile deschise timp de câteva minute, înainte de a activa modul „răcire”...
  • Seite 458   3. Folosiţi butonul pentru a selecta nivelul dorit al suflantei. Mesaj pe display Denumire Simbol Nivel redus suflantă Nivel mediu suflantă Nivel ridicat suflantă Nu este disponibil în modul „Răcire” ( Mod automat suflantă, disponibil numai în modurile „Răcire” ( ), şi „În- călzire”...
  • Seite 459   Indicaţie Telecomanda revine la modul său iniţial şi salvează setarea curentă, dacă nu este apăsat niciun buton de pe telecomandă timp de 15 s în cursul setării orei. Procedaţi după cum urmează pentru a seta ora: Asiguraţi-vă că aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă este pornit (Pornirea şi comutarea la stand by a aparatului de aer condiţionat cu montare sub banchetă).
  • Seite 460   Setarea orei de oprire Apăsaţi butonul de două ori. Simbolul OFF ( ) apare intermitent pe afişajul telecomenzii. – 2. Folosiţi butoanele pentru a seta ora la care să se oprească aparatul de aer condiţionat cu montare sub banchetă. 3.
  • Seite 461   Înlocuirea bateriilor telecomenzii Înlocuiţi bateriile atunci când apare simbolul pe afişajul telecomenzii. Compartimentul bateriilor se află pe spatele telecomenzii. Apăsaţi pe capacul compartimentului bateriilor şi glisaţi pentru a deschide, în direcţia săgeţii. 2. Introduceţi două baterii noi (tip AAA) în telecomandă, după cum este indicat în compartimentul bateriilor. 3.
  • Seite 462   3. Dacă este necesar, curăţaţi filtrul de carbon (fig. , 1) cu o soluţie de detergent sau înlocuiţi-l. 4. Introduceţi filtrul de carbon nou/uscat şi curat (fig. , 1). Verificarea scurgerii de apă Verificaţi dacă canalele de scurgere a condensului (fig. , 2) de pe lateralele aparatului de aer condiţionat cu montare sub banchetă...
  • Seite 463   Avarie Cauză posibilă Soluţie pentru temperaturi ambiante de –   5 … 52 °C. Temperatura setată este mai mică de- Selectaţi o temperatură mai ridi- cât temperatura din încăpere. cată (consultaţi Setarea tempera turii). Temperatura ambiantă este mai mare Temperatura poate fi reglată doar între de 31 °C.
  • Seite 464 15 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Seite 465 • Produsul poate fi eliminat gratuit. Reciclarea materialelor de ambalare: Depuneţi materialul de ambalare pe cât posibil în containerele co- respunzătoare de reciclare. 17 Date tehnice FreshWell FWX4350EHP Tensiunea de intrare nominală 220 … 240 V , 50 Hz Consum de curent Răcire...
  • Seite 466 режденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продук- та, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Seite 467 ран персонал, който е запознат с рисковете, свързани с работата с хладилните и климатичните системи, както и със съответните разпоредби. За ремонт, моля обръщайте се към сервизния цен- тър във Вашата държава (вижте dometic.com/dealer). Ако захранващият кабел на устройството е повреден, захранва- •...
  • Seite 468   При никакви обстоятелства не трябва да се използват потенци- • ални източници на запалване при търсене или откриване на те- чове на хладилен агент. Не се използва халогенна горелка (или друг детектор, използващ открит пламък). • Не използвайте средства за почистване или за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези...
  • Seite 469   ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Спецификацията на напрежението на табелката с данни трябва да е същата като спецификацията на напрежението на захранването. • Използвайте кабелни канали за прокарване на кабелите през стени с остри ръбове. • Не разполагайте свободни или огънати кабели в близост до електропроводими материали. •...
  • Seite 470 • Неправилен монтаж и свързване, включително прекалено високо напрежение • Неправилна поддръжка или използване на резервни части, различни от оригиналните, предоставяни от п- роизводителя • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта.
  • Seite 471   9 Техническо описание Климатикът за монтиране под пейка снабдява интериора на автомобила с хладен изсушен въздух. Климатикът за монтиране под пейка се управлява с дистанционно управление. Климатикът за монтиране под пейка може да понижи температурата в автомобила до определено ниво. Темпера- турата...
  • Seite 472   Дистанционното управление е оборудвано със следните елементи за контрол и индикация: фиг.  на ст раница 2 № Компонент Описание Показва следното: Дисплей • Време • Избрана температура в помещението в °C или °F • Действителна температура в помещението • Режим на климатизация •...
  • Seite 473   Режим на климатиза- Съобщение Описание ция на дисплея Климатикът за монтиране под пейка охлажда вътрешната температу- Охлаждане ра до зададената стойност с конфигурираните настройки на венти- латора. Климатикът за монтиране под пейка нагрява вътрешната температура Нагряване до зададената стойност с конфигурираните настройки на вентилато- ра.
  • Seite 474   № Компонент Състояние Описание Постоянно свети в Активира се режимът на готовност. червено Червен/зелен све- Постоянно свети в Всеки режим, с изключение на режима на готовност, е активи- тодиод зелено ран. Мигащо червено и Климатикът за монтиране под пейка е включен. Не е налично зелено...
  • Seite 475   Транспортиране на климатика за монтиране под пейка ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване Не носете сами климатика за монтиране под пейка. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Не дърпайте и не натискайте климатика (фиг. , A). • Не използвайте вентилационните отвори за повдигане на климатика (фиг. , B). фиг. ...
  • Seite 476   Детайл Описание Мощност Сензор на изпарителя Интерфейсна платка Сензор за стайна температура Табло за индикации Стартов кондензатор Плавно стартиране Работен кондензатор Вентилатор за кондензация Вентилатор на изпарителя Blue Кафяв Жълт Зелен Червен Черна Виолетов • Данните за напрежението върху фабричната табелка трябва да са същите като тези на наличното електро- захранване.
  • Seite 477   Закрепете закрепващите скоби (фиг. , 1). 2. Издърпайте коланите през скобите (фиг. , 2). 3. Монтирайте изпускателните тръби под климатика за монтиране под пейка (фиг. , 3). 4. Затегнете климатика за монтиране под пейка с коланите (фиг. , 4). Монтиране на монтажните скоби Закрепете...
  • Seite 478   2. Включете датчика за температура в конектора „TA“ (фиг. , 3) на климатика за монтиране под пейка. 3. Вкарайте датчика през пробития отвор. 4. Поставете пластмасовия капак върху температурния датчик. Разполагане на свързващите кабели ОПАСНОСТ! Опасност от електрически удар Уверете се, че не е приложено напрежение към компоненти с електрическо управление, преди да из- вършвате...
  • Seite 479   Монтирайте въздухопроводите (фиг. /фиг. ,1) и вентилационните тръби (фиг. /фиг. ,3). Указание • Когато монтираните въздухопроводите, имайте предвид, че те могат да бъдат оптимално пос- тавени или само за охлаждане, или за отопление, но не и за двете едновременно. • Препоръчваме да използвате картонени тръби за климатик с алуминиево покритие отвътре и...
  • Seite 480   – 3. Натискайте едновременно бутоните и в продължение на 3 s, за да изберете номера на модела: • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Дисплеят показва всички символи за 5 s. След това дистанционното управление е готово за работа. Настройка...
  • Seite 481   • Ако автомобилът е изложен на пряка слънчева светлина за дълъг период от време и температурата на окол- ната среда в автомобила е висока, задействайте климатика в режим „Циркулация на въздуха“ ( ), като про- зорците са отворени за няколко минути, преди да активирате режима „Охлаждане“ ( ). •...
  • Seite 482   3. Използвайте бутона , за да изберете желаното ниво на вентилатора. Съобщение на дисплея Описание Символ Код Ниско ниво на вентилатора Средно ниво на вентилатора Високо ниво на вентилатора Не е налично в режим „Охлаждане“ ( Автоматичен режим на вентилатора, наличен само в режими „Охлаж- дане”...
  • Seite 483   Указание Дистанционното управление се връща към първоначалния режим и запомня настройките, ако за 15 s не се натисне никой бутон за настройка на времето. Продължете, както следва, за да зададете часа: Климатикът за монтиране под пейка трябва да е включен (Включване...
  • Seite 484   Настройка на времето на изключване Натиснете бутона два пъти. На дисплея на дистанционното управление започва да мига символът ИЗКЛ ( – 2. Използвайте бутона или , за да зададете времето, когато климатикът за монтиране под пейка трябва да се изключи. 3.
  • Seite 485   Смяна на батериите на дистанционното управление Сменете батериите, когато символът се покаже на дисплея на дистанционното управление. Отделението за батериите се намира на гърба на дистанционното управление. Натиснете капака на отделението за батерии и го отворете с плъзгане по посока на стрелката. 2.
  • Seite 486   4. Поставете новия/сух и чист въглероден филтър (фиг. , 1). Проверка на дренажа за вода Проверете дали дренажните канали за кондензирана вода (фиг. , 2) отстрани на климатика за монтира- не под пейка са чисти и кондензираната вода може да се оттича. Поддържане...
  • Seite 487   проблем причина Решение Външната температура е под -5 °C. Климатикът за монтиране под пейка е предназначен само за температури на околната среда от –   5 … 52 °C. Зададената температура е по-ниска Изберете по-висока темпера- от стайната температура. тура (вижте Настройка...
  • Seite 488 15 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на произ- водителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 489 специализиран дилър за подробности как това да се извърши в съответствие с валидните предпи- сания. • Продуктът може да бъде изхвърлен безплатно. Рециклиране на опаковъчния материал: По възможност предайте опаковката за рециклиране. 17 Технически данни FreshWell FWX4350EHP Номинално входно напрежение 220 … 240 V , 50 Hz Консумация на енергия Охлаждане...
  • Seite 490 õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie too- det või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leia- te veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus HOIATUS! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral võib lõppeda surma või raske vigastusega.
  • Seite 491 • Seadme paigaldamise, hoolduse ja parandamisega peavad tegelema ainult kvalifitseeritud isikud, kes tunnevad võimalikke ohte külmaaine ja kliimasüsteemide käsitsemisel ning asjakohaseid eeskir- ju. Remontimiseks võtke ühendust teie riigis asuva hoolduskeskusega (vt dometic.com/dealer). Kui seadme toitekaabel on kahjustatud, tuleb õnnetuste enneta- •...
  • Seite 492   • Võtke sulatamise kiirendamiseks ja puhastamiseks ainult tootja soovitatud meetmeid. • Ärge tehke seadmesse auke ega kõrvetage seda. • Pange tähele, et külmaained võivad olla lõhnatud. HOIATUS! Vigastusoht • Kui seadmel on nähtavaid kahjustusi, ei tohi seda kasutada. Seda seadet võivad kasutada alates 8-aastased lapsed ning piira- •...
  • Seite 493   Seadme ohutu käitamine HOIATUS! Elektrilöögi oht Alati lahutage toide seadmel tööde tegemise ajaks. ETTEVAATUST! Vigastusoht Ärge puudutage töötavat seadet. Seade sisaldab kuumi ja külmi komponente, liikuvaid osi ja elektridetai- le, mis võivad vigastusi põhjustada. TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Vältige tugevat vibratsiooni. Seade ei tööta korralikult, kui sellele avaldub tugev vibratsioon. 5 Sihtrühm Mehaanilise ja elektrilise paigaldusega peab tegelema ning seadme peab seadistama kvalifitseeritud teh- nik, kes on tõestanud oma oskusi ja teadmisi sõidukite ning elamute ülesehituse ja töö...
  • Seite 494 • valesti hooldamine või tootja poolt ette nähtud originaalvaruosadest erinevate varuosade kasutamine; • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 9 Tehniline kirjeldus Põrandale paigaldatav kliimaseade varustab sõiduki salongi jaheda kuivatatud õhuga.
  • Seite 495   Komponendid Põrandale paigaldatava kliimaseadme külmaainekontuur koosneb järgmistest põhikomponentidest. joon.  leheküljel 1 • Kompressor (1) Kompressor tõmbab kasutatava külmaaine sisse ja surub selle kokku. See tõstab rõhku ja külmaaine tempera- tuuri. • Kondensaator (2) Kondensaator tagab, et möödavoolav õhk kogub soojust ning kuum gaasiline külmaaine jahtub ja muutub ve- delikuks.
  • Seite 496   Komponent Tähistus Valib ventilaatori seade. Nupp MODE Nupp Valib kliimaseadme režiimi. Aktiveerib unefunktsiooni. Nupp Nupp Vajutage üks kord: Kuvab praeguse sisetemperatuuri (kuvatakse sümbol Vajutage uuesti: kuvab seatud temperatuuri. Funktsiooni pole veel määratud. Nupp °C/°F Nupp Lülitab temperatuuriühikute Celsius (°C) ja Fahrenheit (°F) vahel. Seab taimeri ja kella.
  • Seite 497   Praegune õhutemperatuur automaatsel režiimil ≤ 20 °C ≥ 25 °C Praegune ruumi tempera- 22 °C < < 25 °C tuur Säte 20 °C 22 °C 25 °C Kliimaseadme režiim soojendamine või ringlusõhk kuivatamine või ringlusõhk jahutamine Taimerifunktsioon Põrandale paigaldataval kliimaseadmel on taimerifunktsioon. Ekraaniteade Tähistus Kliimaseade lülitub määratud ajal sisse.
  • Seite 498   OHT! Elektrilöögi oht Ühendage kogu toide põrandale paigaldataval kliimaseadmel tööde tegemise ajaks välja. ETTEVAATUST! Vigastusoht • Põrandale paigaldatava kliimaseadme asjatundmatu paigaldamine seab kasutaja ohtu ning võib sea- det pöördumatult kahjustada. • Tootja ei vastuta põrandale paigaldatava kliimaseadme väärtalitluse ja ohutuse eest, eelkõige inimvi- gastuste ja/või varakahju eest, kui põrandale paigaldatav kliimaseade ei ole paigaldatud nende pai- galdusjuhistega kooskõlas.
  • Seite 499   • Kui paigaldate põrandale paigaldatava kliimaseadme välisesse kambrisse (nt topeltpõhjaga), tuleb töödeldav õhk seadmesse tõmmata sõiduki sõitjateruumist. • Veenduge, et välist õhku sisse ei tõmmata. Välise õhu sissetõmme võib põrandale paigaldatava kliimaseadme tõhusust tunduvalt vähendada. Elektrisüsteemi märkused joon.  leheküljel 4 Pos.
  • Seite 500   • Veenduge, et põrandale paigaldatava kliimaseadme maanduskaabel oleks sõiduki maandussüsteemiga ühen- datud. Avade tegemine Märgistage ava asukoht ja suurus šablooni abil. joon.  leheküljel 5 2. Puurige nurgad läbi. joon.  leheküljel 5 3. Lõigake avad jõhvsae või sarnase tööriista abil välja. 4. Puurige välja kondensaadi äravooluava läbimõõduga 32 mm. 5.
  • Seite 501   Soovi korral ühendage põrandale paigaldatav kliimaseade sõiduki CI-siiniga. Märkus Järgige tootja juhiseid. Temperatuurianduri paigaldamine Temperatuurianduri paigaldamisel pidage silmas järgmist. • Paigaldage temperatuuriandur rindkere kõrgusele. • Paigaldage temperatuuriandur sõidukis õhu väljalaskeavadest vastaspoolele. • Temperatuurianduri vale paigaldamine võib põhjustada põrandale paigaldatava kliimaseadme rikkeid ja õhu ebapiisavat hajutamist.
  • Seite 502   4. Valikuline: Ühendage DC-Kit (Lisatarvikud) ja/või sõiduki LIN-siin põrandale paigaldatava kliimaseadmega. Järgige tootja juhiseid. joon.  leheküljel 9 Tabel 21: Legend DC-Kit Kontakt Tähistus Maandus Maandus Maandus Maandus Maandus Maandus Säästurežiim Maandus Kaugjuhtimine sees Inverter Maandus Õhukanalite paigaldamine Märkus Ärge kasutage sisse- ja väljalaskeavade sõiduki alla paigaldamisel otseteid. Vastasel juhul tõmbab põrandale paigaldatav kliimaseade väljundõhu uuesti sisse.
  • Seite 503   5. Tehke ringlusõhu ava (joon. /joon. ,2) põrandale paigaldatava kliimaseadme lähedale. Märkus Piisava koguse ringlusõhu sissetõmbamiseks peab ringlusõhu avade või võre koguristlõige olema vähemalt 300 cm². Kui ringlusõhu ava (joon. /joon. ,2) ei saa paigaldada põrandale paigaldatava kliimaseadme lähedale, veenduge, et ümbritsevad esemed ei takistaks õhuvoolu. Vajaduse korral looge avade ja põrandale paigaldata- va kliimaseadme vahele õhukanal.
  • Seite 504   Põhiteave kasutamise kohta Põrandale paigaldataval kliimaseadmel on kaks töörežiimi. Töörežiimid Omadused Ooteseisund Põrandale paigaldatav kliimaseade on kasutamiseks valmis ja selle saab kaugjuhtimispul- diga sisse lülitada. Sees Põrandale paigaldatav kliimaseade reguleerib siseruumi õhutemperatuuri. Vastuvõtja lülitub sisse, kui kaugjuhtimispult edastab sellele impulsi. Näidik kuvab (vilkumisega) temperatuuriseadet, 20 s pärast kuvab näidik ruumitemperatuuri ja lülitub seejärel välja.
  • Seite 505   Ainult kaugjuhtimispuldi ooteseisundi sisse- või väljalülitamine Kui kaugjuhtimispult ei ole juhtpaneelil olevale infrapunaandurile (joon. , 4) suunatud, saab kaugjuhtimispuldi põ- randale paigaldatavast kliimaseadmest sõltumatult aktiveerida või ooteseisundisse lülitada. Vajutage nuppu Kui kaugjuhtimispult on ooteseisundisse lülitatud, kuvatakse selle ekraanil ainult kellaaega. Kui kaugjuhtimispult on aktiveeritud, kuvatakse selle ekraanil mitut sümbolit.
  • Seite 506   – 3. Kasutage soovitud temperatuuri valimiseks nuppu või Kõlab signaalheli. Temperatuur seatakse põrandale paigaldataval kliimaseadmel. Soojendusrežiim Soojenduse ( ) režiimil saab kaugjuhtimispuldiga määrata temperatuuri vahemikus 16 °C kuni 31 °C. Veenduge, et põrandale paigaldatav kliimaseade oleks sisse lülitatud. 2. Veenduge, et soojenduse ( ) režiim oleks aktiveeritud.
  • Seite 507   3. Soovitud taimeri seadmine: • Sisselülitusaja seadmine • Väljalülitusaja seadmine • Sisse- ja väljalülitusaegade seadmine Sisselülitusaja seadmine Lülitage põrandale paigaldatav kliimaseade ooteseisundisse (Põrandale paigaldatava kliimaseadme sis se- või ooteseisundisse lülitamine). 2. Vajutage üks kord nuppu Kaugjuhtimispuldi ekraanil vilgub sümbol ON ( –...
  • Seite 508   Unefunktsiooni aktiveerimine ja inaktiveerimine Märkus Ringlusõhu ( ) ja kuivatuse ( ) režiimides on unerežiim inaktiveeritud. Veenduge, et põrandale paigaldatav kliimaseade oleks sisse lülitatud. 2. Seadke vajalik temperatuur (vt Temperatuuri seadmine). 3. Vajutage nuppu . Kaugjuhtimispuldi ekraanil kuvatakse sümbol . Unefunktsioon on aktiveeritud. 4.
  • Seite 509   Söefiltri sisu puhastamine Puhastage põrandale paigaldatava kliimaseadme söefiltri sisu regulaarselt. joon.  leheküljel 10 Tõmmake söefiltri sisu (1) kinnitusest välja. 2. Puhastage söefiltri sisu (1) puhastusvahendi lahusega ja laske sellel kuivada. 3. Pange kuiv söefiltri sisu (1) tagasi sisse. Söefiltri puhastamine või vahetamine Puhastage või vahetage söefilter kord aastas.
  • Seite 510   Probleem Põhjus Abinõu Sõiduki all olevad õhu sisselaske- ja/ Puhastage õhu sisselaske- ja/või või väljalaskeavad on blokeeritud. väljalaskeavad (vt Puhastamine ja hooldamine). Õhu sisselaske- ja väljalaskeavad on Suunake õhu väljalaskeavad õhu paigaldatud liiga lähestikku. sisselaskeavadest eemale. Soojendus puudub Soojenduse ( ) režiim ei ole seatud.
  • Seite 511   Probleem Põhjus Abinõu Kondensaatori ventilaator on kahjusta- tud. Soojusvaheti mähis on määrdunud. Väline ventilaator on defektne. Põrandale paigaldatav kliimaseade ei Temperatuurandur on defektne. Võtke ühendust volitatud hool- lülitu välja. dustehnikuga. Vastuvõtjal kuvatakse veakood E1. Ruumi temperatuurianduril tekkis viga. Veenduge, et juhtmed ja pistikud ei oleks defektsed ning oleks kor- ralikult sisestatud.
  • Seite 512   Pakkematerjali ringlussevõtt. Kui võimalik, pange pakkematerjal vastavasse ringlussevõetava prügi kasti. 17 Tehnilised andmed FreshWell FWX4350EHP Nimisisendpinge 220 … 240 V , 50 Hz Voolutarve Jahutamine 6,2 A Soojendamine 5,1 A Vajalik kaitse 10 A –   5 … 52 °C Töötemperatuurivahemik: Müraemissioon...
  • Seite 513 τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδη- γιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμέ- νες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Seite 514 που σχετίζονται με τη μεταχείριση του ψυκτικού μέσου και των συστημάτων κλιματι- σμού καθώς και τους σχετικούς κανονισμούς. Για υπηρεσίες επισκευής, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της χώρας σας (βλέπε dometic.com/dealer). Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας της συ- •...
  • Seite 515   φλόγες και πιθανές πηγές ανάφλεξης μακριά από τη συσκευή. Αερίστε καλά τον χώρο. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε εσωτερικό χώρο • χωρίς πηγές ανάφλεξης συνεχούς λειτουργίας, όπως για παράδειγμα γυμνές φλόγες, ενεργές συσκευές αερίου ή ενεργές...
  • Seite 516   • Σε περίπτωση βλάβης στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου της συσκευής, η συσκευή πρέπει να ελεγχθεί από μια εξειδικευμένη εταιρεία και να επισκευαστεί με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Το ψυκτικό μέσο δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να απελευθερώνεται στον αέρα. • Μην ακουμπάτε βαριά αντικείμενα ή ασκείτε πίεση στη συσκευή. •...
  • Seite 517   6 Περιεχόμενα συσκευασίας σχ. στη σελίδα 1   Αρ. Ποσότητα Περιγραφή Κλιματιστικό κάτω πάγκου Τηλεχειριστήριο Τύπος μπαταρίας AAA Αισθητήρας θερμοκρασίας Δέκτης Ένθετο φίλτρου άνθρακα Στηρίγματα τοποθέτησης Ταχυσύνδεσμος Στήριγμα στερέωσης Ροδέλα Βίδα 4 x 20 mm Βίδα 3 x 15 mm Σωλήνας...
  • Seite 518 • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 9 Τεχνική περιγραφή Το κλιματιστικό κάτω πάγκου παρέχει στον εσωτερικό χώρο ενός οχήματος ψυχρό, αφυγρασμένο αέρα.
  • Seite 519   • Ανεμιστήρας (4) Ο ανεμιστήρας κατανέμει τον ψυχρό ή θερμό αέρα μέσα στο όχημα, μέσω μιας μονάδας εξόδου αέρα. • 4- οδη βαλβίδα (5) Η 4- οδη βαλβίδα αντιστρέφει το κύκλωμα ψύξης. Με αυτόν τον τρόπο, ο εξατμιστής μετατρέπεται σε...
  • Seite 520   Αρ. Εξάρτημα Περιγραφή Ρυθμίζει τον χρονοδιακόπτη και το ρολόι. Πλήκτρο Επιβεβαιώνει και αποθηκεύει τις ρυθμίσεις. Πλήκτρο Καμία λειτουργία. Πλήκτρο Αυξάνει την επιλεγμένη τιμή. Πλήκτρο Μειώνει την επιλεγμένη τιμή. Πλήκτρο – Απεικονίζεται, όταν οι μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο είναι άδειες. Σύμβολο Εμφανίζεται, όταν...
  • Seite 521   Τρέχουσα θερμοκρασία αέρα στην αυτόματη λειτουργία ≤ 20 °C ≥ 25 °C Τρέχουσα θερμοκρασία 22 °C < < 25 °C εσωτερικού χώρου Σημείο αναφοράς 20 °C 22 °C 25 °C Λειτουργία κλιματισμού «Θέρμανση» ή «Ανα- «Αφύγρανση» ή «Ανα- «Ψύξη» κυκλοφορία-  ...
  • Seite 522   Αρ. Εξάρτημα Κατάσταση Περιγραφή Η λειτουργία χρονοδιακόπτη είναι απενεργοποιημένη. Off 10 Εγκατάσταση Σημείωση για την τοποθέτηση Οι παρακάτω οδηγίες πρέπει να τηρούνται κατά την τοποθέτηση του κλιματιστικού κάτω πάγκου: KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Αποσυνδέστε όλες τις τροφοδοσίες ηλεκτρικού ρεύματος, όταν πραγματοποιείτε εργασίες στο κλιματιστικό...
  • Seite 523   • Πριν από την εγκατάσταση του κλιματιστικού κάτω πάγκου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς σε εξαρτήματα του οχήματος από την τοποθέτηση του κλιματιστικού κάτω πά- γκου (π.χ. σε καλωδιώσεις, λαμπτήρες, ντουλάπια, πόρτες). • Η κλίση της επιφάνειας τοποθέτησης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τις 10 °. •...
  • Seite 524   Στοιχείο Περιγραφή Ανεμιστήρας εξατμιστή Blue Καφέ Κίτρινο Πράσινο Κόκκινο Μαύρο Βιολετί • Βεβαιωθείτε ότι η προδιαγραφή τάσης στην πινακίδα τύπου είναι ίδια με την υπάρχουσα τροφο- δοσία ηλεκτρικού ρεύματος. • Τοποθετήστε έναν παντοπολικό διακόπτη με πλάτος ανοίγματος επαφής τουλάχιστον 3 mm στην πλευρά...
  • Seite 525   Τοποθέτηση των στηριγμάτων τοποθέτησης Στερεώστε το κλιματιστικό κάτω πάγκου με τα 2 γωνιακά προφίλ. Χρησιμοποιήστε 3 βίδες για τη στερέωση κάθε στηρίγματος τοποθέτησης. σχ. στη σελίδα 6   Τοποθέτηση των εξωτερικών σχαρών Στερεώστε τις εξωτερικές σχάρες με βίδες και ροδέλες. σχ.
  • Seite 526   4. Τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα στον αισθητήρα θερμοκρασίας. Τοποθέτηση των συνδετικών καλωδίων KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα δεν τροφοδοτούνται με τάση, πριν πραγματοποιή- σετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτά. Επιλέξτε τη διατομή του καλωδίου, ανάλογα με το μήκος του: •...
  • Seite 527   Εγκαταστήστε το σύστημα αεραγωγών ( σχ. σχ.  ,1) και τους σωλήνες αερισμού  / σχ. σχ.  /  ,3). Yπoδeiξh • Κατά την εγκατάσταση του συστήματος αεραγωγών, λάβετε υπόψη ότι οι αεραγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν ιδανικά μόνο για ψύξη ή για θέρμανση και όχι και για τα δύο...
  • Seite 528   3. Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα και μέσα σε 3 s, για να επιλέξετε τον αριθμό μοντέλου: – • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Στην οθόνη εμφανίζονται όλα τα σύμβολα για 5 s. Στη συνέχεια, το τηλεχειριστήριο είναι έτοιμο για λειτουργία.
  • Seite 529   Υποδείξεις για βελτιωμένη χρήση Εφαρμόστε τις παρακάτω υποδείξεις, για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση του κλιματιστικού κάτω πά- γκου: • Βελτιώστε τη θερμομόνωση του οχήματος σφραγίζοντας τυχόν διάκενα και κρεμώντας ανακλαστι- κά καλύμματα ή κουρτίνες στα παράθυρα. • Εάν το όχημα έχει παραμείνει εκτεθειμένο σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία για μεγάλο χρονικό διά- στημα...
  • Seite 530   Χειροκίνητη επιλογή της ταχύτητας ανεμιστήρα Ο ανεμιστήρας ελέγχει την ένταση της παροχής αέρα. Στις λειτουργίες «Ψύξη» ( ), «Θέρμανση» ( ) και «Ανακυκλοφορία αέρα» ( ), η βαθμίδα έντασης του ανεμιστήρα μπορεί να επιλεχθεί χειροκίνητα. Στις υπόλοιπες λειτουργίες κλιματισμού, το κλιματιστικό κάτω...
  • Seite 531   3. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο , για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία. ή – Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα. Στη συνέχεια, η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί στο κλιματιστικό κάτω πάγκου. Απεικόνιση της θερμοκρασίας Πιέστε μία φορά το πλήκτρο , για να εμφανιστεί η τρέχουσα θερμοκρασία εσωτερικού χώρου. Το...
  • Seite 532   Ρύθμιση της ώρας ενεργοποίησης Ρύθμιση του κλιματιστικού κάτω πάγκου σε λειτουργία αναμονής ( Ενεργοποίηση του κλιματιστι κού κάτω πάγκου ή ρύθμισή του σε λειτουργία αναμονής 2. Πιέστε μία φορά το πλήκτρο Το σύμβολο ON ( ) αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. 3.
  • Seite 533   Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας ύπνου Yπoδeiξh Η λειτουργία ύπνου είναι απενεργοποιημένη στις λειτουργίες «Ανακυκλοφορία αέ- ) και «Αφύγρανση» ( ). ρα» ( Βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό κάτω πάγκου είναι ενεργοποιημένο . 2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία (βλέπε Ρύθμιση της θερμοκρασίας 3.
  • Seite 534   Απομακρύνετε σε τακτική βάση τυχόν ρύπους από τα πλέγματα αερισμού ( σχ.  , 1) του κλιματι- στικού οροφής. σχ. στη σελίδα 10   Εάν απαιτείται, καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με ένα ελαφρά υγρό πανί. Χρησιμοποιήστε ένα πανί καθαρισμού για γυαλιά, για να καθαρίσετε την οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Καθαρίστε...
  • Seite 535   πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι Επιλέξτε μια χαμηλότερη ψηλότερη από τη θερμοκρασία θερμοκρασία (βλέπε Ρύθμιση του εσωτερικού χώρου. της θερμοκρασίας Η θερμοκρασία περιβάλλοντος εί- Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ναι χαμηλότερη από 16 °C. «Ανακυκλοφορία αέρα» ( Η θερμική προστασία είναι ελατ- Επικοινωνήστε...
  • Seite 536   πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Καθαρισμός και ρα (βλέπε φροντίδα Το κλιματιστικό κάτω πάγκου πα- Το φίλτρο αέρα έχει φράξει. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα Καθαρισμός του ένθε ράγει χαμηλή ροή εξόδου αέρα. (βλέπε του φίλτρου άνθρακα Οι σπείρες του εναλλάκτη θερμό- Επικοινωνήστε...
  • Seite 537 15 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυν- θείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστη- μα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρα- κάτω...
  • Seite 538 δικασία σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς διάθεσης απορριμμάτων. • Το προϊόν μπορεί να απορριφθεί δωρεάν. Ανακύκλωση των υλικών συσκευασίας: Εάν είναι εφικτό, απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους κάδους ανακύκλωσης. 17 Τεχνικά χαρακτηριστικά FreshWell FWX4350EHP Ονομαστική τάση εισόδου 220 … 240 V , 50 Hz Κατανάλωση ρεύματος Ψύξη...
  • Seite 539   Το προϊόν περιέχει φθοριωμένα αέρια του θερμοκηπίου. Η ψυκτική μονάδα είναι σφραγισμένη ερμητι- κά.
  • Seite 540 Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas ĮSPĖJIMAS!
  • Seite 541 • Prietaiso montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai, ku- rie yra susipažinę su aušalu ir oro kondicionavimo sistemomis bei atitinkamais teisės aktais. Dėl re- monto paslaugų kreipkitės į savo šalies techninės priežiūros centrą (žr. dometic.com/dealer). Jei prietaiso maitinimo kabelis pažeistas, kad būtų išvengta pavo- •...
  • Seite 542   logenido degiklio (arba bet kurio kito detektoriaus, naudojančio atvirą liepsną). • Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą ar išvalyti, nenaudokite kitų nei gamintojo rekomenduoja- mų priemonių. • Neperdurkite ir nedeginkite prietaiso. • Nepamirškite, aušalai gali neturėti kvapo. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika • Nenaudokite prietaiso, jei jis pastebimai pažeistas. Šį...
  • Seite 543   Saugus prietaiso naudojimas ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Dirbdami su prietaisu visada atjunkite maitinimo šaltinį. PERSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Prietaisui veikiant jo nelieskite. Prietaise yra galinčių sužeisti karštų ir šaltų komponentų, judančių dalių ir elektrinių elementų. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Venkite stiprios vibracijos. Prietaisas tinkamai neveiks, jei bus veikiamas stiprios vibracijos. 5 Tikslinė...
  • Seite 544 • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 9 Techninis aprašymas Grindinis oro kondicionierius į transporto priemonės saloną tiekia vėsų sausą orą. Grindinis oro kondicionierius valdomas nuotolinio valdymo pultu.
  • Seite 545   Grindiniame oro kondicionieriuje yra atšildymo ir apsaugos nuo šalto oro patekimo funkcijos. Atšildymo funkcija ne- leidžia išoriniam šilumokaičiui apledėti, kai įjungtas šildymo režimas. Apsaugos nuo šalto oro patekimo funkcija šildy- mo režimu neleidžia į transporto priemonę pūsti šalto oro. Komponentai Grindinio oro kondicionieriaus aušalo grandinę...
  • Seite 546   Nr. Komponentas Aprašymas Įjungiamas oro kondicionierius ir nuotolinio valdymo pultas arba perjungiama į budėjimo veikse- mygtukas ną. Pasirenkamas ventiliatoriaus nustatymas. mygtukas MODE mygtukas Pasirenkamas oro kondicionavimo režimas. Suaktyvinama miego funkcija. mygtukas mygtukas Paspauskite vieną Rodoma esama vidaus temperatūra (rodomas simbolis  kartą: Paspauskite dar kar- Rodoma nustatyta temperatūra.
  • Seite 547   Oro kondicionavimo Pranešimas ekrane Aprašymas režimas Grindinis oro kondicionierius reguliuoja vidaus temperatūrą iki nusta- tytos temperatūros vėsindamas ir valdydamas reikiamą ventiliatoriaus greitį. Be to, po suolu montuojamas oro kondicionierius pašalina iš oro Oro sausinimas drėgmę. Pastaba. Oro sausinimo režimu mygtukas yra neaktyvus.
  • Seite 548   Komponentas Būsena Aprašymas Pastoviai šviečia Suaktyvintas režimas „Šildymas“. Mirksi Suaktyvintas režimas „Šildymas“. Suaktyvinta atšildymo arba ap- Oranžinis šviesos saugos nuo šalto oro patekimo funkcija. Grindinis oro kondicionie- diodas rius nešildo oro. Išjungta Suaktyvintas bet kuris režimas, išskyrus šildymo. Pastoviai šviečia Suaktyvinta laikmačio funkcija.
  • Seite 549   Montavimo vieta • Norint sumontuoti prietaisą, grindyse reikia padaryti angas. Užtikrinkite, kad angas būtų galima pasiekti ir jos nebūtų uždengtos jokių transporto priemonės dalių. • Prieš montuodami grindinį oro kondicionierių įsitikinkite, kad transporto priemonės dalys negalės būti sugadin- tos montuojant (pvz., įtaisant laidus, lempas, spintas, duris). •...
  • Seite 550   Komponentas Aprašymas Garintuvo ventiliatorius Blue Ruda Geltona Žalia Raudona Juoda Violetinė • Įsitikinkite, kad duomenų skydelyje nurodyta įtampa sutampa su jūsų maitinimo šaltinio įtampa. • Montavimo pusėje įrenkite jungiklį, kurio kontaktinis angos plotis būtų ne mažesnis kaip 3 mm. •...
  • Seite 551   Išorinių tinklų montavimas Pritvirtinkite išorinius tinklus varžtais ir poveržlėmis. pav.  puslapyje 7 Imtuvo montavimas (pasirinktinai) Sienoje išgręžkite 50 mm angą. pav.  puslapyje 7 2. Nutieskite kabelį per skylę į grindinį oro kondicionierių. 3. Pritvirtinkite imtuvą. pav.  puslapyje 7 Valdymo skydelio montavimas (pasirinktinai) Grindinį...
  • Seite 552   Pasirinkite ilgį atitinkantį laido skerspjūvį: • Ilgis < 7.5 m: 1,5 mm² • Ilgis > 7.5 m: 2,5 mm² 2. Įkiškite imtuvo 4 kontaktų kištuką į oro kondicionieriaus IR lizdą (pav. ,1). pav.  puslapyje 8 3. Naudodami greitąsias jungtis, prijunkite 230 V kabelį (pav. ,2) prie maitinimo šaltinio. pav. ...
  • Seite 553   2. Užtikrinkite, kad ventiliacijos vamzdžiai (pav. /pav. ,3) būtų sujungiami juos suspaudžiant – visa tai užtikrina kūginė skylė oro išleidimo angoje. 3. Užtikrinkite, kad vamzdžiai būtų prijungti prie išvado (Komponentai, 10). 4. Kad būtų pasiektas geriausias efektyvumas, laikykitės šių instrukcijų: a) Oro vamzdžius tieskite kuo trumpesnius ir tiesesnius. b) Apribokite vamzdžių...
  • Seite 554   Pastaba • Grindinį oro kondicionierių valdykite nuotolinio valdymo pultu arba per LIN magistralę. Naudojant LIN magistralės valdymą, imtuvo nereikia. • Veikimo metu nuotolinio valdymo pultas turi būti nukreiptas į infraraudonųjų spindulių jutiklį (pav. , 4), esantį imtuve. Grindinis oro kondicionierius patvirtina duomenų gavimą aukštu signalu. Pagrindinės naudojimo pastabos Grindinis oro kondicionierius turi 2 veikimo režimus: Veikimo režimai...
  • Seite 555   Grindinio oro kondicionieriaus įjungimas ir perjungimas į budėjimo veikseną Paspauskite mygtuką Pasigirsta signalas. Įjungta. Po kelių minučių grindinis oro kondicionierius pradeda kondicionuoti orą iki naujausių nustatytų verčių. Perjungta į budėjimo veikseną. Grindinis oro kondicionierius nustoja kondicionuoti orą. Tik nuotolinio valdymo pulto perjungimas į budėjimo režimą arba iš jo Jei nuotolinio valdymo pultas nenukreiptas į...
  • Seite 556   Temperatūros nustatymas Vėsinimo režimas Režimais „Vėsinimas“ ( ) ir „Oro sausinimas“ ( ) nuotolinio valdymo pultu galima nustatyti temperatūrą nuo 16 °C iki 31 °C. Įsitikinkite, kad grindinis oro kondicionierius įjungtas. 2. Įsitikinkite, kad suaktyvintas režimas „Vėsinimas“ ( ) arba „Oro sausinimas“ ( ). –...
  • Seite 557   Laikmačio nustatymas Laikmačio funkcija leidžia nustatyti konkretų oro kondicionavimo laikotarpį. Galima nurodyti įjungimo laiką, išjungimo laiką arba abi vertes. Pastaba Nuotolinio valdymo pultas grįžta į pradinį režimą, jei programuojant laikmatį 15 s nepaspaudžia- mas joks nuotolinio valdymo pulto mygtukas. Įsitikinkite, kad grindinis oro kondicionierius įjungtas (Grindinio oro kondicionieriaus įjungimas ir perjungimas į...
  • Seite 558   6. Perjunkite grindinį oro kondicionierių į budėjimo veikseną (žr. Grindinio oro kondicionieriaus įjungimas ir perjun gimas į budėjimo veikseną). Laikmačio nustatymų atšaukimas Jei nustatytas laikmatis, šiuos nustatymus galima atšaukti toliau nurodytu būdu: 5 kartus paspauskite mygtuką Laikmačio simbolis išnyksta. Nustatymas atšauktas. Miego funkcijos aktyvinimas ir išjungimas Pastaba Miego funkciją...
  • Seite 559   Reguliariai šalinkite nešvarumus nuo grindinio oro kondicionieriaus ventiliacijos grotelių (pav. , 1). pav.  puslapyje 10 Prireikus nuvalykite nuotolinio valdymo pultą lengvai drėgna šluoste. Nuotolinio valdymo pulto ekranui valyti naudokite akiniams valyti skirtą šluostę. Išvalykite arba pakeiskite anglies filtrą vieną kartą per metus (Anglies filtro valymas arba keitimas).
  • Seite 560   Problema Priežastis Priemonė Užterštos šilumokaičio ritės. Išorinis ventiliatorius yra sugedęs. Reguliariai veikia apsaugos nuo užša- Pasirinkite didžiausią ventiliato- limo funkcija. Kompresorius pakartoti- riaus greitį (žr. Ventiliatoriaus grei nai įsijungia ir išsijungia, nepasiekda- čio pasirinkimas rankiniu būdu). mas nustatytos temperatūros. Užblokuotos po transporto priemone Išvalykite oro įleidimo ir (arba) iš- esančios oro įleidimo ir (arba) išleidi-...
  • Seite 561 15 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data •...
  • Seite 562   Gaminių, kurių sudėtyje yra nekeičiami akumuliatoriai, įkraunami akumuliatoriai ir šviesos šaltiniai, perdirbi- mas: • Jei gaminio sudėtyje yra nekeičiamų akumuliatorių, įkraunamų akumuliatorių ar šviesos šaltinių, prieš utilizuojant jų išimti nereikia. • Jei norite utilizuoti gaminį, kreipkitės į vietinį perdirbimo centrą arba specializuotą prekybos atstovą, kuris nurodys, kaip tai padaryti pagal galiojančias atliekų...
  • Seite 563 Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojā- jumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BRĪDINĀJUMS!
  • Seite 564 • Ierīces uzstādīšanu, apkopi un remontu atļauts veikt tikai kvalificētiem speciālistiem, kuri pārzina ar aukstumaģentiem un kondicionēšanas sistēmām saistītos riskus, kā arī spēkā esošos noteikumus. Lai veiktu remontu, sazinieties ar vietējo servisa centru (skatīt dometic.com/dealer). Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, to atļauts mainīt ražotājam, ser- •...
  • Seite 565   lampas (vai jebkādus citus detektorus, kas darbojas ar atklātu lies- mu). • Neizmantojiet atkausēšanas procesa paātrināšanai vai tīrīšanai tādas metodes, kuras ražotājs nav pa- redzējis šādam nolūkam. • Necaurduriet un nededziniet ierīci. • Ņemiet vērā, ka aukstumaģenti var būt bez smaržas. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks •...
  • Seite 566   • Nenovietojiet nenostiprinātus vai saliektus vadus elektrību vadošu materiālu tuvumā. • Nevelciet aiz vadiem. Droša ierīces lietošana BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Veicot darbu pie ierīces, vienmēr atvienojiet barošanas avotu. ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Nepieskarieties ierīcei, kad tā darbojas. Ierīcē ir karstas un aukstas detaļas, kustīgas daļas un elektriski ele- menti, kas var radīt traumas.
  • Seite 567 • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 9 Tehniskais apraksts Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs transportlīdzekļa salonā nodrošina vēsu un sausinātu gaisu.
  • Seite 568   Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs spēj samazināt gaisa temperatūru transportlīdzeklī līdz noteiktam līme- nim. Temperatūra ir atkarīga no transportlīdzekļa veida, apkārtējās temperatūras un zem krēsla uzstādāmā gaisa kon- dicionētāja dzesēšanas jaudas. Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs ir aprīkots ar pretsasalšanas un aukstā gaisa aizturēšanas funkciju. Pretsa- salšanas funkcija sildīšanas režīmā...
  • Seite 569   Nr. Detaļa Apraksts Ekrānā tiek attēlots: Ekrāns • Laiks • Izvēlētā telpas temperatūra °C vai °F • Faktiskā telpas temperatūra • Gaisa kondicionēšanas režīms • Ventilatora intensitāte • Aktīvo papildfunkciju simboli • Bateriju statuss Ieslēdz gaisa kondicionētāju un tālvadības pulti, vai pārslēdz tos gaidstāves režīmā. poga Ventilatora intensitātes izvēle.
  • Seite 570   Gaisa kondicionēšanas Ekrāna paziņojums Apraksts režīms Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs palielina salona tempera- Sildīšana tūru līdz iestatītajai temperatūrai ar konfigurētajiem ventilatora iestatīju- miem. Ventilators darbojas, lai cirkulētu gaisu bez sildīšanas vai dzesēšanas ar Gaisa cirkulācija konfigurētajiem ventilatora iestatījumiem. Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs nodrošina iestatīto salona temperatūru dzesējot un, regulējot nepieciešamo ventilatora intensitā- Sausināšana...
  • Seite 571   Detaļa Stāvoklis Apraksts Mirgo sarkana un za- Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs ir ieslēgts. Nav baro- ļa gaisma šanas sprieguma. Nepārtraukti spīd Aktivizēts režīms "Dzesēšana". Mirgo Aktivizēts režīms "Gaisa sausināšana". Zila gaismas diode Izsl. Aktivizēts jebkurš režīms, izņemot "Dzesēšana" un "Gaisa sausinā- šana".
  • Seite 572   ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Nestumiet un nevelciet zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju (att. , A). • Neizmantojiet ventilācijas atveres, lai paceltu zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju (att. , att.  lpp. 3 Uzstādīšanas vieta • Lai uzstādītu ierīci, nepieciešams izveidot atveres grīdā. Nodrošiniet, ka atveres ir pieejamas, un tās neaizsedz jebkādas transportlīdzekļa daļas.
  • Seite 573   Elements Apraksts Telpas temperatūras sensors Ekrāna plate Palaides kondensators So Start Darba kondensators Kondensāta ventilators Iztvaicētāja ventilators Blue Brūns Dzeltens Zaļš Sarkans Melns Violets • Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst uz marķējuma plāksnītes norādītajam. • Uzstādiet visu polu atslēgšanas slēdzi ar vismaz 3 mm kontakta atvēršanas platumu uzstādīšanas pusē. •...
  • Seite 574   4. Nostipriniet zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju ar siksnām (att. , 4). Montāžas kronšteinu uzstādīšana Nostipriniet zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju ar diviem leņķa profiliem. Lai nostiprinātu montāžas kronšteinus, katram no tiem izmantojiet 3 skrūves. att.  lpp. 6 Ārējo režģu uzstādīšana Nostipriniet ārējos režģus, izmantojot skrūves un starplikas.
  • Seite 575   Savienojuma vadu izvietošana BĪSTAMI! Nāvējoša elektrošoka risks Pirms jebkādu darbu veikšanas ar elektriski darbināmiem mezgliem pārliecinieties, ka tiem netiek pievadīts spriegums. Nosakiet nepieciešamo vada šķērsgriezumu attiecībā pret vada garumu. • Garums < 7.5 m: 1,5 mm² • Garums > 7.5 m: 2,5 mm² 2.
  • Seite 576   Uzstādiet gaisa kanālus (att. /att. ,1) un ventilācijas caurules (att. /att. ,3). Piezīme • Uzstādot gaisa kanālus, ņemiet vērā, ka gaisa kanālus iespējams optimāli izvietot tikai dzesēša- nai vai sildīšanai, nevis abām funkcijām reizē. • Ieteicams izmantot gaisa kondicionēšanai paredzētās kartona caurules ar alumīnija slāni iekšpu- sē...
  • Seite 577   – 3. 3 s laikā vienlaicīgi nospiediet pogas, lai atlasītu modeļa numuru. • FreshWell: 02 • FreshJet: 07 • FreshLight: 11 Ekrānā 5 s parādās visi simboli. Tālvadības pults ir gatava darbam. Pulksteņa iestatīšana Iestatiet pašreizējo laiku, skatiet Pulksteņa iestatīšana.
  • Seite 578   • Ja transportlīdzeklis ilgu laiku atradies tiešos saules staros, un apkārtējā temperatūra transportlīdzeklī ir augsta, dažas minūtes ar atvērtiem logiem darbiniet zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju režīmā “Gaisa cirkulā- cija” ( ), un tikai pēc tam aktivizējiet režīmu “Dzesēšana” ( ). •...
  • Seite 579   3. Izmantojiet pogu, lai izvēlētos ventilatora intensitātes līmeni. Ekrāna paziņojums Apraksts Simbols Kods Zema ventilatora intensitāte Vidēja ventilatora intensitāte Augsta ventilatora intensitāte Nav pieejama režīmā “Dzesēšana” ( Automātiskais ventilatora režīms, pieejams tikai režīmos “Dzesēšana” ( ) un “Sildīšana” ( Atskan signāls.
  • Seite 580   Piezīme Tālvadības pults atgriežas sākotnējā režīmā un saglabā pašreizējos iestatījumus, ja pulksteņa ie- statīšanas laikā uz tās 15 s netiek nospiesta neviena poga. Lai iestatītu pulksteni, veiciet tālāk norādītās darbības. Pārliecinieties, ka zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs ir ieslēgts (Zem krēsla uzstādāmā...
  • Seite 581   – 2. Izmantojiet pogas, lai iestatītu zem krēsla uzstādāmā gaisa kondicionētāja izslēgšanās laiku. 3. Nospiediet pogu, lai pārraidītu vērtību uz zem krēsla uzstādāmo gaisa kondicionētāju. Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondicionētājs norādītajā laikā ieslēgsies un izvēlētajā režīmā darbosies līdz otrajam norādītajam laikam.
  • Seite 582   2. Ievietojiet 2 jaunas baterijas (AAA) tālvadības pultī, kā norādīts bateriju nodalījumā. 3. Aizveriet bateriju nodalījuma vāciņu. 13 Tīrīšana un apkope BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Jebkurus citus apkopes darbus papildus šeit aprakstītajiem atļauts veikt tikai kvalificētiem speciālistiem, ku- ri pārzina ar aukstumaģentiem un kondicionēšanas sistēmām saistītos riskus, kā arī spēkā esošos noteiku- mus.
  • Seite 583   Siltummaiņa apkope Reizi gadā uzticiet zem krēsla uzstādāmā gaisa kondicionētāja siltummaiņa apkopi specializētai darbnīcai. 14 Problēmu novēršana Problēma Cēlonis Līdzeklis Dzesēšana nenotiek Aktivizējiet režīmu "Dzesēša- Nav iestatīts režīms "Dzesēšana" ( na" ( ) (skatiet Dzesēšanas re žīms). Apkārtējā temperatūra ir augstāka par Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondi- 52 °C.
  • Seite 584   Problēma Cēlonis Līdzeklis Ārējais ventilators ir bojāts. Gaisa ieplūdes un/vai izplūdes atveres Iztīriet gaisa ieplūdes un/vai iz- zem transportlīdzekļa ir nosprostotas. plūdes atveres (skatiet Tīrīšana u apkope). Zem krēsla uzstādāmais gaisa kondi- Gaisa filtrs ir nosprostots. Iztīriet gaisa filtru (skatiet Oglekļa cionētājs rada vāju gaisa plūsmu.
  • Seite 585   15 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (ska- tiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums; • pretenzijas iesniegšanas iemeslu vai bojājuma aprakstu.
  • Seite 586   FreshWell FWX4350EHP Globālās sasilšanas potenciāls (GWP) Papildu sildelements 500 W Ventilators 3 ventilatora intensitātes līmeņi 1 automātiskais režīms Aizsardzības klase IP X5 Transportlīdzekļa maksimālais til- 30 m³ pums (ar izolētām sienām) Izmēri (mm): att.  lpp. 11 Svars aptuveni 21 kg Pārbaude/sertifikācija...