Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
39062259969
AusgabeNr.
39062259969_001
Rev.Nr.
26/09/2022
PX-SE-2000
Inverter-Stromerzeuger
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter power generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogène inverter
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico a inverter
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
inverter generator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Inwerterowy generator prądu
PL
5
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
19
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski generator
SI
30
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
43
Originaalkäitusjuhendi
Keitiklis-elektros generatorius
LT
56
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
68
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverterelverk
SE
81
Översättning av original-bruksanvisning
Invertterigeneraattori
FI
93
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
105
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
117
http://www.practixx.com/de/service
tõlge
129
142
154
165
177
189
201
213
225

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PRACTIXX PX-SE-2000

  • Seite 1 Art.Nr. 39062259969 AusgabeNr. 39062259969_001 Rev.Nr. 26/09/2022 http://www.practixx.com/de/service PX-SE-2000 Inverter-Stromerzeuger Inwerterowy generator prądu Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Inverter power generator Električni generator s inverterom Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Groupe électrogène inverter Inverterski generator Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Inverter-elektrigeneraator Generatore elettrico a inverter...
  • Seite 2 www.practixx.com...
  • Seite 3 www.practixx.com...
  • Seite 4 0.6- 0.7mm www.practixx.com...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Lesen Sie das Betriebshandbuch.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ......................7 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3) ............... 7 Lieferumfang ...................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Sicherheitshinweise ................... 8 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................12 Vor Inbetriebnahme ................... 12 Inbetriebnahme ....................13 Wartung ......................14 Lagerung ......................15 Transport ......................
  • Seite 7: Einleitung

    Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu Scheppach GmbH beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    m GEFAHR Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes. Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver- Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene- letzungen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Im Umgang Mit Entzündlichen Betriebsstoffen

    Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf • Verschlussschraube am Kraftstofftank immer gut • Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschließen, um ein Lösen durch die entstehen- hoch gelegenen oder abgeschlossenen Ort, den Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu ver- außerhalb der Reichweite von Kindern, gela- hindern.
  • Seite 10 11. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene 19. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen, und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend rungskabel (H07RN). beschrieben verringert werden. 12. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf Max. Arbeitstemperatur: 40 °C deren Gesamtlänge für 1,5 mm 50 m, für 2,5 mm Max.
  • Seite 11 Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen Befreien Sie immer die Kühlrippen des Motors von Ver- mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- schmutzungen. steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Restgefahren und Schutzmaßnahmen Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus- rüstung (PSA)
  • Seite 12: Technische Daten

    Verhalten im Notfall Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leis- entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen tung betrieben werden. Danach muss die Maschine ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärzt- eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig liche Hilfe an.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    • Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. • Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbren- Zündkerze befestigt ist nungen oder andere schwere Verletzungen erlei- • Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom den.
  • Seite 14: Luftfilter

    9.4 Überlastanzeige (12) • Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten Behäl- Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungs- ter bereit, der nicht ausläuft. abnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (9) • Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5) ab.
  • Seite 15: Lagerung

    11. Lagerung • Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der Zündkerze • Verwenden Sie den beigelegten Zündkerzenschlüs- Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten sel zum Ausbau der Zündkerze. durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie- • Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl. nungsanleitung stehen.
  • Seite 16: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen Hinweise zur Verpackung der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim Die Verpackungsmaterialien sind jeweiligen Kundenservice. recycelbar. Bitte Verpackungen • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- umweltgerecht entsorgen. tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz...
  • Seite 17: Gewährleistung

    Gewährleistung Revisionsdatum 22.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service- rufnummer zur Verfügung.
  • Seite 18 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.practixx.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Seite 20 Table of contents: Page: Introduction ......................21 Device description (Fig. 1 - 3) ................21 Scope of delivery ....................21 Intended use ...................... 21 Safety information ....................22 Technical data ....................25 Unpacking ......................26 Before starting up ....................26 Operation ......................
  • Seite 21: Introduction

    Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identically Scheppach GmbH constructed devices. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that D-89335 Ichenhausen occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
  • Seite 22: Safety Information

    m WARNING In case of doubt, ask an authorized dealer of the re- spective equipment. Failure to follow these instructions may cause danger This generator is only intended for the operation of to life or danger of serious injuries. electrical devices which maximum power lies within the performance indications of the generator.
  • Seite 23 Safety notices for handling flammable fuels m Attention! WARNING!: Petrol is highly flammable: Risk of burns. Do not touch the exhaust system Store fuel in containers specifically designed for or drive unit. this purpose Never operate the machine in non ventilated Refill the gasoline tank only outdoors and do not rooms or in a highly inflammable environment.
  • Seite 24 Nevertheless, this information makes it possible 27. Always close the fuel valve when the machine is for the user to be able to make a better assess- not in operation. ment of the dangers and risks involved. 28. Never use the choke lever to stop the engine. 16.
  • Seite 25: Technical Data

    Always remove any dirt from the cooling fins of the en- If you obtain aid please give the following informa- gine. tions: Residual risks and accident prevention standards Where did it happen What happend Neglect of ergonomic principles How many injured Negligent handling of personal protective equip- Type of injury ment (PPE)
  • Seite 26: Unpacking

    Information concerning noise emission measured ac- • Condition of the fuel lines cording to relevant standards: • The external bolt connections for tightness Sound pressure L = 71,6 dB(A) Sound power L = 91,6 dB(A) Attention! Fill the oil before first use. Uncertainty K = 1,13 dB Before each use, check the oil level with the engine...
  • Seite 27: Operation

    Operation 9.7. Electrical safety Electrical cables and attached devices must be defect 9.1 Starting the engine free. • Vent the tank lid to „ON“ position (Fig. 3) Never connect the generator to the mains (power • Set the on/off switch to the “RUN” position (Fig. 4). point).
  • Seite 28: Storage

    • Remove the air filter (Fig. 8 Pos. C) Spare parts and accessories can be obtained from our • Clean the filter elements with soapy water. After service centre. To do this, scan the QR code on the rinse the filter elements with clear water and allow to cover page.
  • Seite 29: Transport

    12. Transport - Up to three waste electrical devices per type of m WARNING device, with an edge length of no more than 25 Let the engine cool down before transporting the ma- centimetres, can be returned free of charge to chine or storing indoors to avoid burns or fire hazards.
  • Seite 30: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 31 Table des matières: Page: Introduction ......................32 Description de l‘appareil (fig. 1 - 3) ..............32 Fournitures ......................32 Utilisation conforme ................... 32 Consignes de sécurité ..................33 Caractéristiques techniques ................37 Déballage ......................37 Avant la mise en service ..................38 Mise en service ....................
  • Seite 32: Introduction

    Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respectez également les règles techniques générales concernant l’utilisation Scheppach GmbH des appareils similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    En cas de doute, consulter un revendeur agréé de l’ap- Nous déclinons toute responsabilité concernant les pareil concerné. accidents ou dommages qui surviendraient en raison Cet groupe électrogène est uniquement conçu pour d’un non-respect de cette notice et des consignes de faire fonctionner des appareils électriques dont la puis- sécurité.
  • Seite 34 Faire en sorte que les autres personnes m Attention ! Si l’appareil n’a pas suffisamment re- restent à distance froidi, le carburant pourrait s’enflammer lors du rem- • Ne laissez pas d’autres personnes, en particu- plissage et causer de graves brûlures. lier des enfants, à...
  • Seite 35 La vitesse de rotation préréglée par le fabricant ne 18. Les groupes de générateurs peuvent uniquement doit pas être modifiée. L’appareil ou les appareils être chargés jusqu’à leur puissance nominale qui lui sont raccordés risqueraient d’être endom- dans des conditions environnantes normales. magés.
  • Seite 36 28. N’utilisez jamais la manette du starter pour arrêter m AVERTISSEMENT ! Les vapeurs de carburants et le moteur. de solvants peuvent exploser. Après la réparation et les travaux de maintenance, re- Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet mettez les dispositifs de protection et de sécurité sur outil électrique génère un champ électromagnétique.
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Feu, explosin Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement m Le carburant est inflammable. continu) - Il est interdit de faire du feu et de fumer pendant les travaux et le plein du réservoir. La machine peut fonctionner en continu à la puissance indiquée.
  • Seite 38: Avant La Mise En Service

    m AVERTISSEMENT ! • Refermez le réservoir en tournant le couvercle de Risque d’ingestion et d’étouffement ! réservoir (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. Les matériaux d’emballage, les protections d’em- ballage et de transport ne sont pas des jouets. Les Carburant recommandé...
  • Seite 39: Maintenance

    • Si le moteur ne démarre pas, serrez à nouveau la 9.8 Mise à la terre (fig. 2) poignée. (Fig. 5) Pour évacuer les charges statiques, une mise à la terre du boîtier est possible. Pour ce faire, raccordez un Remarque : câble au raccord de terre (7) du générateur électrique Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plu-...
  • Seite 40: Stockage

    • Retirez le filtre à air (fig. 8, pos. C). Informations de service • Nettoyez les éléments filtrants à l’eau savonneuse, Notez que, pour ce produit, les composants suivants rincez-les ensuite à l’eau claire et laissez-les sécher sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation avant de les remonter.
  • Seite 41: Transport

    Nettoyez le boîtier externe de la machine. • Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne Conservez la machine à un endroit froid et sec, à doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. l’écart des sources d’ignition et des substances inflam- •...
  • Seite 42: Dépannage

    14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Bougie d’allumage encrassée Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage. Écart entre les électrodes 0,6 mm absence de carburant Faites l’appoint de carburant Le générateur n’a pas assez ou Régulateur ou condensateur Contacter un revendeur pas du tout de tension défectueux...
  • Seite 43: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 44 Indice: Pagina: Introduzione ....................... 45 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) ............45 Contenuto della fornitura ................... 45 Impiego conforme alla destinazine d‘uso ............45 Indicazioni di sicurezza ..................46 Dati tecnici ......................50 Disimballaggio ....................50 Prima della messa in funzione ................51 Messa in funzione ....................
  • Seite 45: Introduzione

    Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz- Scheppach GmbH zo di apparecchi simili. Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o...
  • Seite 46: Indicazioni Di Sicurezza

    Per gli elettrodomestici, controllare che l‘apparecchio Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan- sia idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante. ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni In caso di dubbi, contattare il rivenditore specializzato per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
  • Seite 47: Conservare Gli Apparecchi Non Utilizzati In Modo Sicuro

    Tenere le altre persone a distanza • m Attenzione! In caso di raffreddamento insuffi- • Non lasciare altre persone, in particolare bam- ciente dell‘apparecchio, è possibile che il carburan- bini e giovani, vicino all‘apparecchio. Tenere te si infiammi all‘atto del rifornimento, producendo queste persone lontane dalla zona di lavoro.
  • Seite 48 Installare l‘apparecchio a una distanza di almeno 1 Temperatura di esercizio massima: 40 °C m da pareti ed apparecchiature collegate. Altezza massima: 1000 m Posizionare il dispositivo in un luogo sicuro e pia- Umidità massima: 90 % no. È vietato girare, ribaltare e spostare l‘apparec- 20.
  • Seite 49 Indicazioni di sicurezza per assistenza/manuten- Inosservanza dei principi ergonomici zione Uso non attento dei dispositivi di protezione indi- Per la manutenzione e come accessori, utilizzare viduale (DPI) solo pezzi originali. Sostituire i silenziatori difettosi. Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei disposi- Verificare sempre prima dell‘uso, mediante un tivi di protezione individuale possono comportare gravi controllo visivo, la presenza di usura o danni...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Quanti sono i feriti Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in Che tipo di ferite sono base alle norme in vigore: La persona addetta alla segnalazione! Pressione acustica L = 71,6 dB(A) Potenza acustica L = 91,6 dB(A) 6. Dati tecnici Incertezza di misura K = 1,13 dB Indossare degli otoprotettori.
  • Seite 51: Prima Della Messa In Funzione

    8. Prima della messa in funzione Volume del serbatoio: 4,1 litri m ATTENZIONE! m Rifornire in una zona ben ventilata con il motore Controllare prima dell‘avvio del motore: spento. Se il motore era in funzione poco prima, • Controllare il livello del carburante, rabboccare in lasciarlo prima raffreddare.
  • Seite 52: Manutenzione

    Manutenzione 9.2 Arresto del motore • Lasciare che il generatore elettrico funzioni breve- mente senza carico prima di disinserirlo, in modo m AVVISO che il gruppo possa “raffreddarsi” • Eseguire le operazioni di manutenzione solo con • Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF” motore spento.
  • Seite 53: Stoccaggio

    AVVERTENZA I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso Non fare mai girare il motore senza la cartuccia del fil- il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice tro dell‘aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. QR che si trova in prima pagina.
  • Seite 54: Trasporto

    12. Trasporto - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso m AVVISO il rispettivo servizio clienti. Prima del trasporto o del deposito in spazi chiusi, la- • In caso di consegna da parte del produttore di un sciare raffreddare il motore della macchina, per evitare nuovo dispositivo elettronico presso un privato, ustioni ed escludere qualsiasi rischio di incendio.
  • Seite 55: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Non è possibile avviare il Candela di accensione coperta di Pulire o sostituire la candela di motore fuliggine accensione. Distanza degli elettrodi 0,6 mm carburante assente Rabboccare il carburante Il generatore ha una tensione Regolatore o condensatore difettoso Rivolgersi a rivenditori specializzati insufficiente o assente...
  • Seite 56 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees de gebruikshandleiding.
  • Seite 57 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ......................58 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 3) ............... 58 Meegeleverd ...................... 58 Beoogd gebruik....................58 Veiligheidsvoorschriften ..................59 Technische gegevens ..................63 Uitpakken ......................63 Voor de ingebruikname..................63 Ingebruikname ....................64 Onderhoud ......................65 Opslag ........................ 66 Transport ......................
  • Seite 58: Inleiding

    Fabrikant: van uw land moeten voor de werking van identieke ap- paraten de algemeen erkende technische voorschrif- Scheppach GmbH ten in acht genomen worden. Günzburger Straße 69 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor D-89335 Ichenhausen ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 59: Veiligheidsvoorschriften

    m GEVAAR Dit stroomaggregaat is uitsluitend ontwikkeld om elek- trische apparatuur mee aan te drijven waarvan het max. vermogen binnen de vermogensspecificaties van Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat de generator liggen. Houd rekening met een hogere het gevaar op zeer ernstig of dodelijk letsel.
  • Seite 60 m GEVAAR Zorg dat uw apparaat niet overbelast raakt • Werk binnen het aangegeven vermogensbe- reik. Tank de machine niet vol nabij open vuur. Werk bij volledig bewustzijn Speciale veiligheidsbepalingen tijdens het gebruik • Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs, van verbrandingsmotoren medicijnen of andere substanties die uw ge- zichtsvermogen, handigheid of oordeelkundig-...
  • Seite 61 13. Reparatie- en instelwerkzaamheden mogen uit- 22. Voordat er elektrische leidingen worden aangeslo- sluitend door geautoriseerd vakpersoneel worden ten, dient het apparaat zijn volledige toerental te uitgevoerd. hebben bereikt. Maak de klemmen van de leidin- 14. Raak geen mechanisch bewegende of hete onder- gen los, voordat u de motor uitschakelt.
  • Seite 62 Er dient regelmatig op lekken of slijtdeeltjes in het Menselijk gedrag, incorrect gedrag brandstofsysteem gecontroleerd te worden, die - Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig ge- kunnen optreden door poreuze slangen, losse of concentreerd. ontbrekende klemmen en schade aan de tank of m Restgevaar - Kan niet worden uitgesloten.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens Uitpakken • Open de verpakking en haal het apparaat er voor- Generator Digitale inverter zichtig uit. Beschermingsgraad IP23M • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Continu vermogen P (S1) pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- 1600 W (230 V) handen).
  • Seite 64: Ingebruikname

    Ingebruikname Gebruik viertakt- of een gelijkwaardige HD-olie van goede kwaliteit. SAE 10W-30 wordt voor algemeen gebruik bij alle temperaturen aanbevolen. 9.1 Motor starten • Ventilatie op de tankdeksel op “ON” (afb. 3) Het oliepeil controleren, afb. 6 • Aan-/uitschakelaar op “RUN” (afb. 4) Verwijder de motorafdekking (afb.
  • Seite 65: Luchtfilter

    9.6 Energiebesparingsschakelaar (9) Luchtfilter Om het brandstofverbruik bij stationair toerental te re- Regelmatig reinigen van het luchtfilter voorkomt defec- duceren, zet u de energiebesparingsschakelaar op de ten aan de carburateur. stand “ON”. Luchtfilter reinigen en luchtfiltercassettes vervan- 9.7. Elektrische veiligheid Elektrische leidingen en aangesloten apparaten moe- •...
  • Seite 66: Opslag

    • Als de bougie goed geplaatst is, draait u hem vast Doe een hoeveelheid 2-takt-motorolie ter grootte met de bougiesleutel. van een theelepel in de verbrandingskamer. Trek • Breng de bougiekabel met stekker aan op de bougie. nu meerdere keren voorzichtig aan de startkabel om de olie over de interne componenten te ver- AANWIJZING delen.
  • Seite 67: Verhelpen Van Storingen

    • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek- • Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de gebruik de batterijen en accu’s in te leveren. fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen •...
  • Seite 68 Declaración de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Lea el manual de servicio.
  • Seite 69 Índice de contenidos: Página: Introducción ....................... 70 Descripción del aparato (fig. 1 - 3) ..............70 Volumen de suministro ..................70 Uso previsto ....................... 70 Indicaciones de seguridad................. 71 Datos técnicos ....................75 Desembalaje ...................... 75 Antes de la puesta en marcha ................76 Puesta en marcha ....................
  • Seite 70: Introducción

    Fabricante: ciones especiales vigentes en su país, para el funcio- namiento deben observarse las normas técnicas ge- Scheppach GmbH neralmente reconocidas para aparatos de estructura Günzburger Straße 69 similar. D-89335 Ichenhausen Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse por no obe-...
  • Seite 71: Indicaciones De Seguridad

    El cometido del generador es dar accionamiento a m ¡Atención! herramientas eléctricas y proporcionar alimentación El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas de corriente a las fuentes de alumbrado. En el caso medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y de aparatos domésticos, compruebe la idoneidad de daños materiales.
  • Seite 72 • No utilice el aparato en lugares donde haya Llenado de combustible riesgo de ignición de la vegetación o donde • Antes del llenado, se debe parar el motor. m ¡Aten- haya peligro de incendio o explosión. ción! Abra el tapón del depósito siempre con cuida- •...
  • Seite 73 m ¡Atención! También durante el funcionamiento 17. No inserte nunca objetos en las ranuras de venti- de una conducción flexible de gases de escape se lación. Tampoco cuando el aparato esté apagado. pueden desprender gases de escape tóxicos. De- De lo contrario, puede causar lesiones o daños en bido al peligro de incendio, la conducción flexible el aparato.
  • Seite 74 27. Cierre siempre la llave de combustible cuando la Después de realizar trabajos de reparación o mante- máquina no esté en marcha. nimiento, vuelva a colocar en el aparato los elementos 28. No utilice nunca la palanca del estrangulador de de protección y seguridad.
  • Seite 75: Datos Técnicos

    - Está prohibido fumar y tener llamas abiertas durante Tipo de funcionamiento S1 (funcionamiento con- el trabajo y el repostaje. tinuo) La máquina puede funcionar continuamente con la po- Qué hacer ante una emergencia tencia indicada. En caso de un posible accidente ocurrido, implemente las medidas necesarias de primeros auxilios y solicite Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por tiempo breve)
  • Seite 76: Antes De La Puesta En Marcha

    Existe el peligro de atragantarse y asfixiarse con las Combustible recomendado bolsas de plástico, las láminas y las piezas pequeñas. Para este motor se requiere exclusivamente gasolina - Mantenga el material de embalaje, los dispositivos normal sin plomo con un índice de octano de investiga- de seguridad para el embalaje y el transporte fuera ción de 91 o superior.
  • Seite 77: Mantenimiento

    Nota: Para ello, conecte un cable en el lado de la conexión Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán de puesta a tierra (7) del generador de corriente y, en varios intentos para el arranque, hasta que se haga lle- el otro lado, a una masa externa (p.
  • Seite 78: Almacenamiento

    • Limpie los elementos filtrantes con agua y jabón, en- NOTA juáguelos a continuación con agua limpia y déjelos Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalen- secar bien antes de montarlos de nuevo. tarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía •...
  • Seite 79: Transporte

    Eche una cucharilla de aceite de motor para moto- • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y res de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire electrónicos están legalmente obligados a devolver- suavemente varias veces del cordel del motor de las después de su uso.
  • Seite 80: Solución De Averías

    • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente.
  • Seite 81 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia o manual de operação.
  • Seite 82 Conteúdo: Página: Introdução ......................83 Descrição do aparelho (Fig. 1 - 3) ..............83 Âmbito de fornecimento..................83 Utilização correta ....................83 Indicações de segurança .................. 84 Dados técnicos ....................88 Desembalar......................88 Antes da colocação em funciomento ..............88 Colocação em funcionamento ................
  • Seite 83: Introdução

    Além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de apare- Scheppach GmbH lhos idênticos. Günzburger Straße 69 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- D-89335 Ichenhausen dentes ou danos que advenham do não cumprimen-...
  • Seite 84: Indicações De Segurança

    m PERIGO Em caso de dúvida, consulte um revendedor especiali- zado autorizado do aparelho em causa. Este grupo eletrogéneo foi projetado exclusivamente O incumprimento destas instruções representa um para alimentar aparelhos elétricos cuja potência máxi- enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos ma se encontre dentro das especificações de potência fatais.
  • Seite 85 Guarde aparelhos não utilizados num local • Aperte sempre bem o parafuso de fecho do depósito seguro de combustível, para evitar que se solte devido às • Os aparelhos não utilizados devem ser armaze- vibrações que ocorrem durante o funcionamento do nados num local seco, elevado ou vedado, fora dispositivo.
  • Seite 86 11. Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza- 20. Mantenha o aparelho livre de óleo, sujidade e ou- dos e convenientemente identificados para o ar tros contaminantes. livre (H07RN). 21. Certifique-se de que o silenciador e o filtro do ar 12. Em caso de utilização de linhas de prolongamen- funcionam corretamente.
  • Seite 87 Antes da utilização, faça uma verificação visual - Use o equipamento de proteção pessoal prescrito. de desgaste ou danos do dispositivo. Substitua os elementos e parafusos gastos ou danificados. Comportamento humano, comportamento inade- Aperte todas as porcas, pinos e parafusos para quado assegurar que o equipamento esteja em condi- - Esteja sempre totalmente concentrado em todos os...
  • Seite 88: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos Desembalar • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- Gerador Inversor digital relho. Grau de proteção IP23M • Remova o material de embalamento, assim como as Potência contínua P (S1) fixações de embalamento/transporte (se presentes). 1600 W nominal (230 V) •...
  • Seite 89: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Atenção! Abastecer de óleo antes da primeira utiliza- ção. Antes de cada serviço, controle o nível de óleo com 9.1 Arranque do motor o motor desligado e sobre uma superfície plana. Use • Colocar a ventilação na tampa do depósito em “ON” um óleo de quatro tempos ou óleo HD equivalente da (Fig.
  • Seite 90: Segurança Elétrica

    9.5 Luz indicadora de funcionamento (13) • Elimine corretamente o óleo usado. Entregue o óleo A luz indicadora de funcionamento fica ativa com o mo- usado num centro de recolha. A maioria das bom- tor em funcionamento. bas de gasolina, oficinas de reparação ou centros de reciclagem recebe o óleo usado sem aplicar ta- 9.6 Interruptor economizador de energia (9) xas.
  • Seite 91: Armazenamento

    11. Armazenamento • Procure descolorações na parte superior da vela de ignição. Normalmente, a cor deve ser clara. • Verifique o espaço da vela de ignição. Um espaço Realize todos os trabalhos de manutenção gerais aceitável tem 0,6 - 0,7 mm (Fig. 11) que estão descritos na secção Manutenção do •...
  • Seite 92: Eliminação E Reciclagem

    13. Eliminação e reciclagem - Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até Notas relativas à embalagem 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de Os materiais de embalagem são comprar um aparelho novo ou a outro centro de recicláveis.
  • Seite 93: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný...
  • Seite 94 Obsah: Strana: Úvod ........................95 Popis přístroje (obr. 1 - 3) .................. 95 Rozsah dodávky ....................95 Použití v souladu s určením ................95 Bezpečnostní pokyny ..................96 Technické údaje ....................99 Rozbalení ......................100 Před uvedením do provozu ................100 Uvedení...
  • Seite 95: Úvod

    Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 3) Výrobce: Držadlo k přenášení Víko nádrže s ventilací Scheppach GmbH Hlavní vypínač se sytičem Günzburger Straße 69 Reverzní startér D-89335 Ichenhausen Kryt motoru Kryt zapalovacích svíček Vážený zákazníku, Zemnicí přípojka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Spínač...
  • Seite 96: Bezpečnostní Pokyny

    m OPATRNĚ Invertor U invertorového elektrického generátoru se vyrábí proud zcela novým způsobem. Pomocí malého vícepó- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lového vinutí ve vnitřním prostoru se vyrobené napětí lehkého až středního poranění. střídavého proudu přemění nejdříve na stejnosměrné napětí, poté...
  • Seite 97 Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s hořlavými m Pozor! provozními látkami Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zařízení pro VAROVÁNÍ!: Benzín je velmi hořlavý: odvod výfukových plynů Skladujte benzín v nádobách, které jsou koncipo- Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách vány speciálně k tomuto účelu. nebo hořlavém prostředí.
  • Seite 98 16. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani 28. Nikdy nepoužívejte páku sytiče k zastavení moto- prodlužovací kabely a konektory), které jsou vad- né. 17. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během To platí i tehdy, když je přístroj vypnutý. Nedodr- provozu elektromagnetické...
  • Seite 99: Technické Údaje

    Dbejte na provozně bezpečný stav přístroje, kontroluj- Počet zraněných te zvláště těsnost palivového systému. Jaký druh zranění Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot. Kdo oznamuje! Zbytková nebezpečí a ochranná opatření 6. Technické údaje Zanedbání ergonomických zásad Nedbalé používání ochranných pracovních pro- Generátor Digitální...
  • Seite 100: Rozbalení

    Používejte ochranu sluchu. Kontrola množství oleje, obr. 6 Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Demontujte kryt motoru (obr. 5). Vyjměte uzávěr plnicího otvoru oleje (A) a očistěte ole- Rozbalení jovou měrku. Zkontrolujte množství oleje tak, že zasunete ponornou • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. tyčku do plnicího hrdla bez zašroubování...
  • Seite 101: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 9.5 Indikace provozu (13) Indikace provozu je aktivní za chodu motoru. 9.1 Spuštění motoru • Nastavte odvzdušnění na víku nádrže do polohy 9.6 Přepínač úspory energie (9) „ON“ (obr.3). Pro snížení spotřeby paliva při volnoběhu přepněte • Nastavte hlavní vypínač do polohy „RUN“ (obr. 4). přepínač...
  • Seite 102: Skladování

    Vzduchový filtr • Upevněte kabel zapalování se zástrčkou na zapa- Časté čištění vzduchového filtru zabraňuje chybným lovací svíčku. funkcí karburátoru. UPOZORNĚNÍ Čištění vzduchového filtru a výměna vzduchových Volná zapalovací svíčka se může přehřívat a poškodit filtračních vložek motor. A příliš silné utažení zapalovací svíčky může •...
  • Seite 103: Přeprava

    Do topné komory nalijte čajovou lžičku motoro- • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- vého oleje pro 2taktní motory. Několikrát opatrně padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do dovat společně s domovním odpadem. vnitřních konstrukčních částí.
  • Seite 104: Odstraňování Poruch

    14. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor není možné spustit Zapalovací svíčka je zanesena Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací sazemi svíčku Vzdálenost elektrod 0,6 mm Chybí palivo Dolijte palivo Generátor má příliš málo nebo Regulátor nebo kondenzátor je Vyhledejte specializovaného prodejce žádné...
  • Seite 105: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám Prečítajte si návod na obsluhu.
  • Seite 106 Obsah: Strana: Úvod ........................107 Popis prístroja (obr. 1 – 3) .................. 107 Rozsah dodávky ....................107 Použitie v súlade s určením ................107 Bezpečnostné upozornenia ................108 Technické údaje ....................111 Vybalenie ......................112 Pred uvedením do prevádzky ................112 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Seite 107: Úvod

    Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1 – 3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nosná rukoväť Veko nádrže s vetraním Vážený zákazník, Vypínač...
  • Seite 108: Bezpečnostné Upozornenia

    m VAROVANIE Invertor Pri invertorovom elektrickom generátore sa prúd vyrá- ba úplne novým spôsobom. Malým, viacpólovým vinu- Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebez- tím vo vnútri sa vyrobené napätie striedavého prúdu pečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych poranení. cez elektroniku najskôr premení na jednosmerné na- pätie a potom na striedavé...
  • Seite 109 Prístroj používajte v súlade s určením. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny. • Prístroj nepoužívajte na taký cieľ, na aký nie je m Pozor! určený. Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu so zá- vdychovať.
  • Seite 110 Ovplyvňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií 26. Odstavte motor: pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného - Vždy, keď opustíte stroj priestoru, iné zdroje hluku atď., ako napr. počet - Pred doplnením paliva strojov a iných susediacich procesov a časový 27. Keď nie je stroj v prevádzke, vždy zatvorte pali- interval, počas ktorého je obsluha vystavená...
  • Seite 111: Technické Údaje

    Na čistenie dielov stroja nepoužívajte benzín ani iné Oheň, výbuch horľavé rozpúšťadlá. m Palivo je horľavé. - Počas práce a tankovania sú fajčenie a otvorený m VÝSTRAHA! Výpary paliva a rozpúšťadiel môžu ex- oheň zakázané. plodovať. Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namontuj- Správanie sa v prípade núdze te ochrannú...
  • Seite 112: Vybalenie

    8. Pred uvedením do prevádzky Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka) Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko- nom. m POZOR! Pred spustením motora skontrolujte: Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka) • Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s maximálnym –...
  • Seite 113: Uvedenie Do Prevádzky

    m Tankujte v dobre vetranom priestore pri zasta- 9.3 Kontrolka oleja (11) venom motore. Ak bol motor bezprostredne pred- Kontrolka sa aktivuje pri príliš nízkej hladine oleja a de- tým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť. aktivuje sa hneď, ako je hladina oleja dostatočná. Motor nikdy netankujte v budove, kde by mohli vý- pary benzínu naraziť...
  • Seite 114 Výmena motorového oleja sa musí vykonávať pri moto- • Odstráňte zapaľovací kábel so zástrčkou. (obr. 9 re zohriatom na prevádzkovú teplotu. poz. D) • Pri výmene oleja majte pripravenú vhodnú nádobu, • Odstráňte akúkoľvek nečistotu z pätky zapaľovacej ktorá nevyteká. sviečky •...
  • Seite 115: Skladovanie

    11. Skladovanie Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria- deniam (ElektroG) Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú uvedené v odseku „Údržba“ v návode na obsluhu. Elektrické a elektronické staré zariadenia Vypustite palivo z nádrže (použite na to bežné pa- nepatria do domového odpadu, ale musia livové...
  • Seite 116: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor sa nedá naštartovať Zapaľovacia sviečka je znečistená Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte. sadzami Vzdialenosť elektród 0,6 mm žiadne palivo Doplňte palivo Generátor má príliš málo Chybný regulátor alebo Vyhľadajte špecializovaného predajcu alebo žiadne napätie kondenzátor Vzduchový...
  • Seite 117 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke- déseket.
  • Seite 118 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ......................119 A készülék leírása (1 - 3. ábra) ................119 Szállított elemek ....................119 Rendeltetésszerű használat ................119 Biztonsági utasítások ..................120 Műszaki adatok ....................124 Kicsomagolás ....................124 Üzembe helyezés előtt ..................124 Üzembe helyezés ....................125 Karbantartás ......................
  • Seite 119: Bevezetés

    Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vet- Gyártó: ték figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági uta- sításokat. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hordfogantyú...
  • Seite 120: Biztonsági Utasítások

    m VESZÉLY Ezt az áramaggregátort kizárólag olyan elektromos készülékek üzemeltetésére tervezték, amelyek max. teljesítménye nem haladja meg a generátor teljesít- Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén a leg- ményadatait. Vegye figyelembe az induktív fogyasztók komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések nagyobb indítási áramát. veszélye áll fenn.
  • Seite 121 m VESZÉLY Ne terhelje túl a készüléket • A megadott teljesítménytartományban dolgoz- zon. Ne tankolja fel a készüléket nyílt láng közelében. A következmények teljes tudatában dolgozzon A belső égésű motorok használatára vonatkozó • Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer, speciális biztonsági rendelkezések gyógyszer vagy más olyan anyagok hatása alatt, amelyek negatívan befolyásolhatják a m VESZÉLY...
  • Seite 122 13. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatal- 22. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a mazott szakszemélyzet végezhet. készüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A 14. Ne érjen a mechanikusan mozgatott vagy forró motor kikapcsolása előtt válasszon le minden ve- alkatrészekhez.
  • Seite 123 Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a A gyújtógyertyapipa megérintésénél járó motor mellett súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren, áramütés történhet. például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó - Soha ne érintse meg a gyertyapipát vagy a gyújtó- kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérülése- gyertyát járó...
  • Seite 124: Műszaki Adatok

    6. Műszaki adatok A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Kicsomagolás Generátor Digitális inverter Védelmi fokozat IP23M • Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a tartós teljesítmény készüléket. 1600 W nenn (S1) (230 V) • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
  • Seite 125: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat. Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felü- leten ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyütemű 9.1. A motor indítása vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. Általános • Állítsa „ON” állásba a tanksapka szellőzőnyílását (3. használat esetén minden hőmérséklet mellett a SAE ábra) 10W-30 olajat javasoljuk.
  • Seite 126: Elektromos Biztonság

    9.6. Energiatakarékossági kapcsoló (9) A légszűrő tisztítása és a légszűrőbetétek cseréje Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez • 30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt. állítsa „ON” állásba az energiatakarékossági kapcso- • Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.). lót. • Vegye le a légszűrőfedelet (8. ábra B poz.). •...
  • Seite 127: Tárolás

    Szervizinformációk Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követke- égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól. ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy he- kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná- lyezzen be új gyújtógyertyát.
  • Seite 128: Hibaelhárítás

    - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehe- (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) tőségeiről a helyi önkormányzatnál tájékozódhat. - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- Üzemanyagok és olajok mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a •...
  • Seite 129: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez- pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przeczytać...
  • Seite 130 Spis treści: Strona: Wprowadzenie ....................131 Opis urządzenia (rys. 1 - 3) ................131 Zakres dostawy ....................131 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............131 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............132 Dane techniczne ....................136 Rozpakowanie ....................136 Przed uruchomieniem..................137 Uruchamianie ..................... 137 Konserwacja ......................
  • Seite 131: Wprowadzenie

    Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w ni- niejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów da- Producent: nego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych za- sad technicznych dotyczących eksploatacji urządzeń o Scheppach GmbH tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 132: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    W razie wątpliwości należy skonsultować się z autory- Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- zowanym dystrybutorem danego urządzenia. dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- Ten agregat prądowy jest przeznaczony wyłącznie do strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. obsługi urządzeń elektrycznych, których maksymalna moc mieści się...
  • Seite 133 Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do m Uwaga! Jeśli urządzenie nie zostanie dostatecz- miejsca pracy nie schłodzone, paliwo może zapalić się podczas • Nie należy pozwalać, aby inne osoby, zwłasz- tankowania i spowodować poważne oparzenia. cza dzieci i młodzież, dotykały urządzenia. •...
  • Seite 134 Nie można zmieniać wstępnie ustawionej prędko- Jeśli grupa generatorów jest używana w warun- ści obrotowej producenta. Zapobiegać uszkodze- kach, które nie odpowiadają warunkom referencyj- niu urządzenia oraz podłączonych urządzeń. nym zgodnie z ISO 8528-8, a chłodzenie silnika Urządzenie ustawiać co najmniej w odległości 1m lub generatora trójfazowego jest utrudnione (np.
  • Seite 135 Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa- Zwrócić uwagę na stan bezpieczeństwa pracy urzą- rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to dzenia, w szczególności sprawdzić szczelność syste- może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw- mu paliwowego. nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W Zawsze usuwać...
  • Seite 136: Dane Techniczne

    Postępowanie w nagłych przypadkach Tryb pracy S1 (praca ciągła) W przypadku ewentualnego wypadku zastosować od- Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z po- powiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak daną mocą. najszybciej zapewnić wykwalifikowaną pomoc lekar- ską. Tryb pracy S2 (tryb krótki) Maszynę...
  • Seite 137: Przed Uruchomieniem

    8. Przed uruchomieniem m Tankować w obszarze z dobrą wentylacją przy wyłączonym silniku. Jeżeli silnik był wcześniej m UWAGA! bezpośrednio eksploatowany, poczekać aż osty- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić: gnie. Nigdy nie tankować silnika w budynku, w • Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie dolać którym opary benzyny mogłyby mieć...
  • Seite 138: Konserwacja

    10. Konserwacja • Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „OFF” (rys. m OSTRZEŻENIE 9.3 Wskaźnik ostrzegawczy oleju (11) • Prace konserwacyjne należy przeprowadzać tylko Wskaźnik włącza się, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i przy wyłączonym silniku. wyłącza się, gdy poziom oleju jest wystarczający. •...
  • Seite 139: Przechowywanie

    WSKAZÓWKA Części zamienne i wyposażenie można zamówić w Nigdy nie uruchamiać silnika z uszkodzonym wkładem naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować filtru powietrza lub bez niego. W ten sposób brud do- kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. staje się do silnika, co może spowodować jego poważ- ne uszkodzenie.
  • Seite 140: Transport

    12. Transport - Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro- nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie m OSTRZEŻENIE większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie Przed transportem lub odstawianiem w pomieszcze- zwrócić do producenta bez konieczności wcze- niach wewnętrznych poczekać, aż silnik maszyny osty- śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ- gnie, by uniknąć...
  • Seite 141: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Nie można uruchomić silnika Świeca zapłonowa zakopcona Wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową. Odstęp elektrod 0,6 mm brak paliwa Uzupełnić paliwo Generator ma za mało Regulator lub kondensator Skontaktować się z dystrybutorem napięcia lub występuje brak uszkodzony napięcia...
  • Seite 142: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nezgoda. Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.
  • Seite 143 Sadržaj: Stranica: Uvod ........................144 Opis uređaja (sl. 1 – 3) ..................144 Opseg isporuke ....................144 Namjenska uporaba................... 144 Sigurnosne napomene ..................145 Tehnički podatci ....................148 Raspakiravanje ....................149 Prije stavljanja u pogon ..................149 Stavljanje u pogon ..................... 150 Održavanje ......................
  • Seite 144: Uvod

    Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. 2. Opis uređaja (sl. 1 – 3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka za nošenje Poklopac spremnika s ventilacijom Poštovani kupci, Sklopka za uključivanje/isključivanje s prigušni-...
  • Seite 145: Sigurnosne Napomene

    m NAPOMENA Inverter Kod električnog generatora s inverterom struja se proizvodi na potpuno novi način. Kroz mali, višepolni U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost namot u unutrašnjosti proizvedeni izmjenični napon od oštećenja motora ili druge imovine. se pomoću elektronike pretvara prvo u istosmjerni napon, zatim u izmjenični napon sa čistom sinusnom Opće sigurnosne napomene Održavajte red u radnom prostoru...
  • Seite 146 Dolijte benzin prije pokretanja motora. Nikad ne Nemojte upotrebljavati uređaj u neprozračenim skidajte poklopac sa spremnika goriva i ne dolije- prostorijama ili u lakozapaljivoj okolini. Ako uređaj vajte benzin kad motor radi ili ako je još vruć. treba raditi u dobro prozračivanim prostorijama, Ako se gorivo prolije, ne pokušavajte pokrenuti dimne plinove potrebno je ispušnim crijevom pro- motor, nego udaljite stroj iz područja prolivenog...
  • Seite 147 18. Generatorske agregate moguće je opteretiti do na- Sigurnosne napomene za servis / održavanje zivne snage u normalnim okolnim uvjetima. Ako se Za održavanje i kao pribor upotrebljavajte samo generatorski agregat rabi u uvjetima koji ne udo- originalne dijelove. voljavaju referentnim uvjetima prema normi ISO Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
  • Seite 148: Tehnički Podatci

    6. Tehnički podatci Primjereno i neprimjereno ponašanje - Prilikom svih radova uvijek budite potpuno koncen- trirani. Generator Digitalni inverter m Potencijalna opasnost - nije je nikada moguće is- Stupanj zaštite IP23M ključiti. Trajna snaga P (S1) 1600 W (230 V) Preostale električne opasnosti Električni kontakt Maks.
  • Seite 149: Raspakiravanje

    Raspakiravanje Provjeravanje razine ulja, slika 6 Uklonite poklopac motora (sl. 5). • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (A) i obrišite mjernu • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- šipku. sporte osigurače (ako postoje). Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu šipku •...
  • Seite 150: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon 9.5 Pokazivač rada (13) Pokazivač rada aktivan je kada motor radi. 9.1 Pokretanje motora • Postavite ventilaciju na poklopcu spremnika na “ON” 9.6 Prekidač za uštedu energije (9) (slika 3). Za smanjenje potrošnje goriva u praznom hodu posta- •...
  • Seite 151: Skladištenje

    Filtar zraka NAPOMENA Čestim čišćenjem filtra zraka sprečavaju se neisprav- Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor. nosti rasplinjača. Prejako pritezanje svjećice može oštetiti navoj u glavi cilindra. Čišćenje filtra zraka i zamjena uloška filtra zraka • Zračni filtar valja čistiti svakih 30 radnih sati. Servisne informacije •...
  • Seite 152: Transport

    Ponovno stavljanje u pogon - Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr- Izvadite svjećicu. sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno Više puta povucite uzicu pokretača kako bi se ko- 25 centimetara, možete bez prethodne nabave mora za izgaranje očistila od ostataka ulja. novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili Očistite kontakte svjećice ili stavite novu svjećicu.
  • Seite 153: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor nije moguće pokrenuti Svjećica je zahrđala Očistite ili zamijenite svjećicu. Razmak među elektrodama 0,6 mm Nema goriva Dolijte motorno gorivo Generator ima preslab napon ili nema Regulator ili kondenzator su Obratite se ovlaštenom distributeru napona neispravni Onečišćen zračni filtar...
  • Seite 154: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Preberite priročnik za uporabo.
  • Seite 155 Kazalo: Stran: Uvod ........................156 Opis naprav (sl. 1–3) ..................156 Obseg dostave ....................156 Namenska uporaba ................... 156 Varnostni napotki ....................157 Tehnični podatki ....................160 Razpakiranje ...................... 161 Pred zagonom ....................161 Zagon ......................... 162 Vzdrževanje ....................... 162 Skladiščenje.......................
  • Seite 156: Uvod

    Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil Proizvajalec: in varnostnih napotkov. 2. Opis naprav (sl. 1–3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nosilni ročaj Pokrov rezervoarja s prezračevanjem Spoštovani kupec, Stikalo za vklop/izklop z dušilko želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Seite 157: Varnostni Napotki

    m NAPOTEK Inverter Pri inverterskem generatorju nastaja tok na popolnoma nov način. Z majhno večpolno tuljavo v notranjosti se Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost nastali izmenični tok prek elektronike najprej pretvori v poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari. enosmerni tok, nato pa v izmenični tok s čisto sinusno krivuljo.
  • Seite 158 Bencin dolijte, preden boste zagnali motor. Nikoli Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki niso prezra- ne odstranjujte pokrova rezervoarja za bencin ali čevani, ali v okolju z lahko vnetljivimi snovmi. Če točite bencina, medtem ko motor deluje ali je še boste napravo uporabljali v dobro prezračevanih vroč.
  • Seite 159 16. Ne uporabljajte nobenih električnih naprav (prav Opozorilo! To električno orodje med delovanjem tako ne podaljška kabla in vtičnih spojev), ki so ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do- poškodovane. ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me- 17. Nikoli ne vtikajte predmetov v prezračevalne reže. dicinske vsadke.
  • Seite 160: Tehnični Podatki

    Vedno očistite umazanijo s hladilnih reber motorja. Ko pokličete pomoč, navedite naslednje informa- cije: Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi Kje se je zgodilo Kaj se je zgodilo Zanemarjanje ergonomskih načel Koliko je poškodovanih Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme Kakšne vrste poškodb (PSA) Kdo kliče! Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne...
  • Seite 161: Razpakiranje

    Informacije o nastajanju hrupa, izmerjene v skladu z • zunanje vijačne spoje, ali so pritrjeni zadevnimi standardi: Zvočni tlak L = 71,6 dB(A) Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje. Zvočna obremenitev L = 91,6 dB(A) Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da mo- Merilna negotovost K = 1,13 dB tor deluje in da stoji na ravni podlagi.
  • Seite 162: Zagon

    Zagon 9.6 Stikalo za varčevanje z energijo (9) Za zmanjšanje porabe goriva v prostem teku preklopite 9.1 Zagon motorja stikalo za varčevanje z energijo v položaj »ON«. • Prezračevanje na pokrovu rezervoarja nastavite na »ON« (sl. 3) 9.7. Električna varnost •...
  • Seite 163: Skladiščenje

    Čiščenje zračnega filtra in menjava filtrskega vlož- Informacije o servisu ka zračnega filtra Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže- • Zračni filter je treba očistiti vsakih 30 obratovalnih ur. ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so •...
  • Seite 164: Prevoz

    12. Prevoz - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) m OPOZORILO - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna Pred transportom oz. pred parkiranjem v notranji pros- in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju tor naj se motor stroja ohladi, da ne pride do opeklin starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
  • Seite 165 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm- bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege kasutusjuhendit. Enne kui kasutate seadet, lugege alati kasutusjuhendi vastavat jaotist.
  • Seite 166 Sisukord: Sissejuhatus ...................... 167 Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3) ................167 Tarnekomplekt ....................167 Sihtotstarbekohane kasutus ................167 Ohutusjuhised ....................168 Tehnilised andmed ..................... 171 Lahtipakkimine ....................172 Enne käikuvõtmist ....................172 Käikuvõtmine ..................... 173 Hooldus ......................173 Ladustamine ...................... 174 Transportimine ....................
  • Seite 167: Sissejuhatus

    Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3) Tootja: kandekäepide Ventilatsiooniga paagikork Scheppach GmbH Sisse- / väljalüliti koos segurikastiga Günzburger Straße 69 tagastuv starter D-89335 Ichenhausen mootorikate Süüteküünla kaas Austatud klient! Maandusühendus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Energiasäästulüliti...
  • Seite 168: Ohutusjuhised

    m ETTEVAATUST Inverter Inverter-elektrigeneraatori puhul toodetakse voolu täiesti uuel viisil. Sisemuses asuva väikese mitmepoo- Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni luselise mähisega toodetud vahelduvpinge muunda- keskmiste vigastuste oht. takse elektroonika poolt esmalt alalispingeks, seejärel puhtakujulise siinuskõveraga vahelduvpingeks. Puhta- JUHIS kujulise siinuskõvera tõttu on võimalik käitada elektroo- nilisi seadmeid ilma neid kahjustamata.
  • Seite 169 Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitusainetega Generaatoril ei tohi muudatusi teostada. ümberkäimisel m Tähelepanu! HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv: Mürgistusoht, heitgaasid, kütused ja määrdeaineid Ladustage bensiini mahutites, mis on spetsiaalselt on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata. selleks otstarbeks välja töötatud. m Tähelepanu! Valage bensiini juurde ainult õues ja ärge suitse- Põletusoht, ärge puudutage väljalaskesüsteemi ja tage seejuures.
  • Seite 170 Samuti võib lubatav immissioonitase riigiti erine- 28. Ärge kasutage mootori seiskamiseks kunagi segu- da. Siiski pakub kõnealune informatsioon masina rikastushooba. käitajale riskide ja ohtude parema hindamise või- malust. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal 16. Ärge kasutage vigaseid elektrilisi käitusvahendeid elektromagnetilise välja.
  • Seite 171: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed Jääkohud ja kaitsemeetmed Ergonoomiliste põhimõtete eiramine Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine Generaator Digitaalne inverter Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle Kaitseliik IP23M kasutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vi- Kestevvõimsus P (S1) gastusi. 1600 W nimi (230 V) - Kandke ettenähtud kaitsevarustust.
  • Seite 172: Lahtipakkimine

    Lahtipakkimine Õlitaseme kontrollimine, joon. 6 Eemaldage mootorikate (joon. 5) • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Võtke õlitäitekork (A) maha ja pühkige mõõtevarras • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning puhtaks. transpordikindlustused (kui olemas). Kontrollige õlitaset, lükates selleks sukelvarda täiteot- •...
  • Seite 173: Hooldus

    “Külmas” seisundis 9.8 Maandus (joon. 2) • Seadke sisse- / väljalüliti asendisse “CHOKE” (joon. Staatiliste laengute ärajuhtimiseks on võimalik korpus maandada. Selleks ühendage kaabli üks ots generaa- • Käivitage mootor tagastuva starteriga; tõmmake sel- tori maandusühenduse (7) külge ja teine ots eksternse leks käepidet jõuliselt enda poole.
  • Seite 174: Ladustamine

    m HOIATUS Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Ärge kasutage õhufiltrisüdamiku puhastamiseks Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. KUNAGI bensiini või madala leekpunktiga puhas- tuslahuseid. Tagajärjeks võib olla tulekahju või plah- Puhastamine vatus. • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad.
  • Seite 175: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Kui soovite seadet transportida, siis tühjendage eelne- • Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis valt bensiinipaak. Puhastage seade harjaga või käsilu installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii- uaga jämedast mustusest. kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- 13.
  • Seite 176: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootorit ei saa käivitada Süüteküünal nõetunud Puhastage või vahetage süüteküünal. Elektroodide vahe 0,6 mm Pole kütust Valage kütust juurde Generaatori pinge madal või Regulaator või kondensaator defektne Pöörduge esindusse puudub Õhufilter määrdunud Puhastage või asendage filter 176 | EE www.practixx.com...
  • Seite 177: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš- kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite atitinkamą...
  • Seite 178 Turinys: Puslapis: Įvadas ......................... 179 Įrenginio aprašymas (1–3 pav.) ................. 179 Komplektacija ....................179 Naudojimas pagal paskirtį ................. 179 Saugos nurodymai ..................... 180 Techniniai duomenys ..................183 Išpakavimas ....................... 184 Prieš pradedant eksploatuoti ................184 Eksploatacijos pradžia ..................185 Techninė priežiūra ..................... 185 Laikymas ......................
  • Seite 179: Įvadas

    Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1–3 pav.) Gamintojas: Nešimo rankena Bako dangtelis su vėdinimo anga Scheppach GmbH Įj./išj. jungiklis su „Choke“ Günzburger Straße 69 Reversinis paleidiklis D-89335 Ichenhausen Variklio uždangalas Uždegimo žvakės dangtelis Gerbiamas kliente, Įžeminimo jungtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Energijos taupymo jungiklis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 180: Saugos Nurodymai

    m ATSARGIAI Keitiklis Naudojant generatorių su keitikliu, elektros srovė ge- neruojama visiškai nauju būdu. Dėl mažos, daugia- Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo len- polės apvijos viduje sugeneruota kintamosios srovės gvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. įtampa per elektroniką iš pradžių paverčiama nuolati- ne įtampa, tada –...
  • Seite 181 Saugos nurodymai, kaip elgtis su degiomis eks- m Dėmesio! ploatacinėmis medžiagomis pavojus nudegti. Nesilieskite prie išmetamųjų dujų ĮSPĖJIMAS! Benzinas yra labai degus: sistemos ir pavaros agregato. Laikykite benziną talpyklose, kurios specialiai su- Neeksploatuokite įrenginio nevėdinamose pa- projektuotos šiam tikslui. talpose arba labai degioje aplinkoje. Jei įrenginį Pilkite benziną...
  • Seite 182 17. Niekada nekiškite daiktų į vėdinimo plyšius. Tas Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro pats galioja ir, kai įrenginys išjungtas. Nesilaikant elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis nurodymų, galima susižaloti arba gali būti pažeis- laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius tas įrenginys.
  • Seite 183: Techniniai Duomenys

    Iš variklio aušinimo briaunų visada išvalykite nešvaru- Kai prašote pagalbos, nurodykite šiuos duomenis: mus. Kur tai įvyko Pavojai ir apsaugos priemonės Kas įvyko Kiek sužeistųjų Neatsižvelgimas į ergonomijos principus Kokia sužeidimo rūšis Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių naudo- Kas praneša! jimas (AAP) 6.
  • Seite 184: Išpakavimas

    Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam • patikrinkite išorines varžtines jungtis, ar jos tvirtai tikrus standartus: priveržtos. Garso slėgis L = 71,6 dB(A) Garso galia L = 91,6 dB(A) Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, pripildykite Matavimo neapibrėžtis K = 1,13 dB alyvos.
  • Seite 185: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia 9.6 Energijos taupymo jungiklis (9) Norėdami sumažinti degalų suvartojimą tuščiąja eiga, 9.1 Variklio paleidimas nustatykite energijos taupymo jungiklį į padėtį „ON“. • Bako dangtelio vėdinimo angą nustatykite į padėtį „ON“ (3 pav.) 9.7. Elektros įrangos sauga • Įj./išj. jungiklį nustatykite į padėtį „RUN“ (4 pav.) Elektros įvadai ir prijungti įrenginiai turi būti nepriekaiš- tingos būklės.
  • Seite 186: Laikymas

    Oro filtro valymas ir oro filtro įdėklų keitimas Techninės priežiūros informacija • Oro filtrą reikėtų valyti kas 30 darbo valandų. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody- • Nuimkite variklio uždangalą (5 pav., 5 poz.). tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau •...
  • Seite 187: Transportavimas

    Kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad iš de- - Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai- gimo kameros išvalytumėte alyvos likučius. sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite Išvalykite uždegimo žvakės kontaktus arba įstaty- nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy- kite naują...
  • Seite 188: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis nepasileidžia Suodina uždegimo žvakė Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakę. Atstumas tarp elektrodų 0,6 mm Nėra degalų Papildykite degalų. Generatoriuje nėra įtampos Sugedęs reguliatorius arba Kreipkitės į prekybos atstovą arba ji per žema kondensatorius Nešvarus oro filtras Išvalykite arba pakeiskite filtrą...
  • Seite 189 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
  • Seite 190 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads ......................... 191 Ierīces apraksts (1.-3. att.) ................. 191 Piegādes komplekts ..................191 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............191 Drošības norādījumi ..................192 Tehniskie raksturlielumi ..................195 Izpakošana ......................196 Pirms lietošanas sākšanas ................196 Lietošanas sākšana ................... 197 Apkope .......................
  • Seite 191: Ievads

    Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-3. att.) Ražotājs: Rokturis pārnēsāšanai Degvielas tvertnes vāks ar pieplūdes ventilāciju Scheppach GmbH Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis ar gaisa vārstu Günzburger Straße 69 Reversais palaidējs D-89335 Ichenhausen Motora pārsegs Aizdedzes sveces vāks Godātais klient! Zemējuma pieslēgums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 192: Drošības Norādījumi

    m UZMANĪBU Invertors Invertora-elektroenerģijas ģeneratora gadījumā strāva tiek ģenerēta pilnīgi jaunā veidā. Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglas vai vidēji smagas Izmantojot mazu, vairāku polu tinumu, iekšienē ģene- savainošanās risks. rētais maiņstrāvas spriegums ar elektronikas palīdzī- bu vispirms tiek pārveidots līdzspriegumā, pēc tam m NORĀDE maiņspriegumā...
  • Seite 193 Drošības norādījumi par rīcību ar viegli aizdedzi- Nedrīkst veikt izmaiņas ģeneratorā. nāmiem ekspluatācijas materiāliem m Ievērībai! BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojošs: Saindēšanās risks – izplūdes gāzes, degviela un Uzglabājiet benzīnu tvertnēs, kas ir speciāli izstrā- smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ie- dātas šim nolūkam.
  • Seite 194 Iedarbības parametri uz darbaspēka pašreizējo 26. Izslēdziet motoru: imisijas līmeni ietver sevī darba telpas īpašības, - Vienmēr, kad atstājat ierīci citus trokšņu avotus utt., piemēram, iekārtu un - Pirms degvielas papildināšanas citu blakus procesu skaitu un periodu, kurā ope- 27. Vienmēr aizveriet degvielas krānu, kad ierīce ne- rators ir pakļauts trokšņa iedarbībai.
  • Seite 195: Tehniskie Raksturlielumi

    m BRĪDINĀJUMS! Degvielas un šķīdinātāju tvaiki var Rīcība avārijas gadījumā uzsprāgt. Ja ir iespējami noticis nelaimes gadījums, ierosiniet Pēc labošanas un apkopes darbiem piestipriniet atpa- atbilstoši nepieciešamos pirmās palīdzības pasāku- kaļ uz ierīces aizsargaprīkojumu un drošības aprīko- mus un iespējami ātri izsauciet kvalificētu medicīnisko jumu.
  • Seite 196: Izpakošana

    Darba režīms S2 (īslaicīgs režīms) • Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir nostiprināts uz Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar maksimālo jaudu. aizdedzes sveces. • Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no Pēc tam ierīcei kāds periods jāstāv apstādinātai, lai tā elektroenerģijas ģeneratora. nepieļaujami nesasiltu. •...
  • Seite 197: Lietošanas Sākšana

    • Izslēdziet motoru un sargājiet no karstuma, dzirkste- 9.4. Pārslodzes indikators (12) lēm un liesmām. Pārslodzes aizsardzība tiek aktivizēta pārāk liela jau- • Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām. das samazinājuma gadījumā, un izslēdz 230 V kontakt- • Nekavējoties saslaukiet izšļakstīto benzīnu. ligzdas (9).
  • Seite 198: Glabāšana

    • Pienācīgi utilizējiet nolietoto eļļu. Nododiet nolieto- • Piestipriniet aizdedzes vadu ar spraudni uz aizde- to eļļu savākšanas punktā. Lielākā daļa degvielas dzes sveces. uzpildes staciju, remontdarbnīcu vai otrreizējo izej- vielu pieņemšanas punktu pieņem nolietoto eļļu bez NORĀDE maksas. Vaļīga aizdedzes svece var pārkarst un bojāt motoru. Aizdedzes sveces pārāk stipra pievilkšana var bojāt Gaisa filtrs vītni cilindra galvā.
  • Seite 199: Transportēšana

    Notīriet ierīces ārējo korpusu. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var 10. Uzglabājiet ierīci aukstā, sausā no aizdegšanās nodot bez maksas šādās vietās: avotiem un aizdedzināmām vielām pasargātā vie- - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tā. tas (piem., komunālie būvlaukumi) - Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un Lietošanas atsākšana tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts...
  • Seite 200: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motoru nevar iedarbināt Nokvēpusi aizdedzes svece Notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. Sprauga starp elektrodiem 0,6 mm Nav degvielas Papildiniet degvielu Ģeneratoram ir pārāk zems Bojāts regulators vai Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā spriegums vai sprieguma nav kondensators vispār Netīrs gaisa filtrs...
  • Seite 201: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymboler- na och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs drifthandboken.
  • Seite 202 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ......................203 Apparatbeskrivning (bild 1 - 3) ................203 Leveransomfång ....................203 Avsedd användning ................... 203 Säkerhetsanvisningar ..................204 Tekniska specifikationer ..................207 Uppackning ......................208 Före idrifttagning ....................208 Idrifttagning ......................208 Underhåll......................209 Lagring ....................... 210 Transport ......................
  • Seite 203: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa- kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna. 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bärhandtag Tanklock med ventilation Bästa Kund! På-/Av-knapp med choke Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya...
  • Seite 204: Säkerhetsanvisningar

    m OBS! Inverter Ett inverterelverk genererar el på ett helt nytt sätt. Med en liten, flerpolig lindning inuti omvandlas den genere- Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för rade växelströmspänningen via elektronik först till lik- skador på motorn eller annan egendom. spänning, därefter till växelspänning med en ren sinus- kurva.
  • Seite 205 Fyll på bensin innan motorn startas. Ta aldrig av m Observera! Men även om en avgasslang an- bränsletankens lock eller fyll på bensin när motorn vänds kan giftiga avgaser läcka ut. På grund av är igång eller fortfarande varm. brandrisken får avgasslangen aldrig riktas mot Om bränsle spills, försök inte starta motorn utan brännbara material.
  • Seite 206 18. Generatorgrupperna kan bara laddas upp till deras Säkerhetsanvisningar service/underhåll nominella effekt under normala omgivningsförhål- Använd bara originaldelar för underhåll och tillbe- landen. Om generatorgruppen används under för- hör. hållanden som inte motsvarar referensförhållan- Byt ut defekta ljuddämpare. dena enligt ISO 8528-8 och kylningen av motorn Kontrollera alltid maskinen visuellt innan du an- eller trefasgeneratorn är begränsad (t.ex.
  • Seite 207: Tekniska Specifikationer

    6. Tekniska specifikationer Mänskliga faktorn, felförhållanden - Behåll full koncentration vid allt arbete. m Restrisk - kan aldrig uteslutas. Generator Digital inverter Skyddstyp IP23M Kvarstående elektriska risker Kontinuerlig effekt P (S1) Elektrisk kontakt 1600 W märk (230 V) Vid beröring av tändstiftskontakten kan det uppstå elektriska stötar om motorn kör.
  • Seite 208: Uppackning

    Uppackning Kontrollera oljenivån, bild 6 Ta av motorkåpan (bild 5) • Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Ta av oljepåfyllningslocket (A) och torka ren mätstick- • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). Kontrollera oljenivån genom att skjuta in stickan i på- •...
  • Seite 209: Underhåll

    I ”kallt” tillstånd 9.8 Jordning (bild 2) • Ställ På/Av-knappen i läge ”CHOKE” (bild 4) För avledning av elektrostatisk uppladdning är en jord- • Starta motorn med reverseringsstarten. Det gör du ning av huset möjlig. För ändamålet ansluts en kabel genom att dra kraftigt i handtaget.
  • Seite 210: Lagring

    m VARNING Rengöring Använd ALDRIG bensin- eller rengöringslösningar • Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar med låg flampunkt till att rengöra luftfilterinsat- och motorhus är så fria från damm och smuts som sen. Det kan resultera i en brand eller explosion. möjligt.
  • Seite 211: Transport

    12. Transport - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kant- Före transport och innan motorn ska förvaras inomhus längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren ska den tillåtas svalna för att undvika brännskador och utan att först köpa en ny apparat av denne, eller risk för eldsvåda.
  • Seite 212: Felsökning

    14. Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Motorn kan inte startas Tändstiftet sotigt Rengör tändstiftet eller byt det. Elektrodavstånd 0,6 mm Inget bränsle Fyll på bränsle Generatorn har för låg eller ingen Regulator eller kondensator defekt Kontakta fackhandlare spänning Luftfilter smutsigt Rengör eller byt ut filtret 212 | SE www.practixx.com...
  • Seite 213 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur- vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue käyttöopas. Ennen kuin käytät laitetta, katso aina vastaavaa kohtaa käyttöoppaasta.
  • Seite 214 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ......................215 Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3) ................215 Toimituksen sisältö .................... 215 Määräystenmukainen käyttö ................215 Turvallisuusohjeet ....................216 Tekniset tiedot ....................219 Purkaminen pakkauksesta ................220 Ennen käyttöönottoa..................220 Käyttöönotto ...................... 221 Huolto ......................... 221 Varastointi ......................
  • Seite 215: Johdanto

    Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet- Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei- sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 216: Turvallisuusohjeet

    m VAROITUS Tämä virta-aggregaatti on tarkoitettu vain sellaisten sähkölaitteiden käyttämiseen, joiden maksimiteho ei ylitä generaattorin tehotiedoissa määritettyä arvoa. In- Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaa- duktiivisten virrankuluttajien korkeampi käynnistysvirta ra tai vakavien vammojen vaara. on otettava huomioon. m VARO Invertteri Invertteriaggregaatissa virta tuotetaan täysin uudella Jos tätä...
  • Seite 217 m VAARA Käytä laitetta sille määritettyyn käyttötarkoi- tukseen • Älä käytä laitetta sellaisiin tarkoituksiin, mihin Polttomoottorit aiheuttavat käytön ja tankkaamisen ai- sitä ei ole suunniteltu. kana erityisen vaaran. Lue varoitusohjeet ja noudata niitä aina. Laiminlyönnistä voi seurata vakavia ja jopa Herkästi syttyvien käyttöaineiden käsittelyä...
  • Seite 218 15. Teknisissä tiedoissa äänen tehotasosta (L ) ja 25. Älä liitä laitetta kotitalouspistorasioihin. Laitetta ei äänen painetasosta (L ) ilmoitetut arvot ovat saa liittää muihin virtalähteisiin, esimerkiksi ener- päästötasoja, eivätkä välttämättä ilmoita varmaa gialaitoksen sähköverkkoon. Erityistapauksissa, työtasoa. Koska emissio- ja immissiotason vä- kun halutaan valmiustila-liitäntä...
  • Seite 219: Tekniset Tiedot

    Älä puhdista, huolla, säädä tai korjaa konetta sen Materiaaleista ja muista aineista aiheutuva vaara - käydessä. Liikkuvat osat voivat aiheuttaa vakavia kosketus, hengittäminen vammoja. Koneen pakokaasut voivat vahingoittaa terveyttä. Älä käytä koneen osien puhdistamiseen bensiiniä tai - Käytä moottorilaitetta vain ulkona muita herkästi syttyviä...
  • Seite 220: Purkaminen Pakkauksesta

    8. Ennen käyttöönottoa Suurin asennuskorkeus 1000 m (merenpinnan yläpuolella) m HUOMIO! sytytystulppa A7RTC Tarkasta ennen moottorin käynnistämistä: • Tarkasta polttoaineen määrä, lisää tarvittaessa Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! - säiliön on oltava vähintään puolillaan • Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) •...
  • Seite 221: Käyttöönotto

    m Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin 9.3 Öljyn varoitusnäyttö (11) ollessa sammutettuna. Jos moottoria oli käytet- Näyttö aktivoituu, kun öljyntaso on liian alhainen, ja se ty, anna sen ensin jäähtyä. Älä koskaan tankkaa deaktivoituu heti, kun öljyntaso on riittävä. moottoria rakennuksessa, missä bensiinihöyryt voivat syttyä...
  • Seite 222: Varastointi

    • Kun vaihdat öljyn, varaa käyttöön sopiva säiliö, josta • Käytä oheista sytytystulppa-avainta irrottaaksesi öljy ei vuoda ulos. sytytystulpan. • Poista moottorisuojus (kuva 5, kohta 5) • Tarkasta sytytystulppa silmämääräisesti. Poista • Avaa öljyn täyttötulppa (kuva 6, kohta A) mahdolliset kerrostumat teräsharjalla. •...
  • Seite 223: Kuljetus

    Anna koneen käydä tyhjäkäynnillä, kunnes se py- • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt- sähtyy. Se puhdistaa kaasuttimen siinä vielä ole- täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel- vasta polttoaineesta. la tavalla kierrätykseen. Anna koneen jäähtyä (noin 5 minuuttia). • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten Poista sytytystulppa.
  • Seite 224: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    14. Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Moottoria ei voi käynnistää Sytytystulppa karstaantunut Puhdista sytytystulppa, tai vaihda se. Kipinäväli 0,6 mm ei polttoainetta Lisää polttoainetta Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteyttä alan liikkeeseen jännitettä tai ei lainkaan Ilmasuodatin likainen Puhdista tai vaihda suodatin 224 | FI...
  • Seite 225 Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik- kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs driftsvejledningen.
  • Seite 226 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ......................227 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 3)................227 Leveringsomfang ....................227 Tilsigtet brug ...................... 227 Sikkerhedsforskrifter ..................228 Tekniske data ..................... 231 Udpakning ......................232 Før ibrugtagning ....................232 Ibrugtagning ....................... 233 Vedligeholdelse ....................233 Opbevaring ......................234 Transport ......................
  • Seite 227: Indledning

    Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af lignende apparater, Scheppach GmbH overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 228: Sikkerhedsforskrifter

    m ADVARSEL Dette strømaggregat er udelukkende konstrueret til drift af elektriske apparater med en maks. effekt inden for generatorens effektangivelser. Der skal tages højde Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livsfa- for den højere startstrøm fra induktive forbrugere. re eller fare for alvorlige kvæstelser. Inverter m FORSIGTIG Med en inverter-strømgenerator genereres strømmen...
  • Seite 229 Anvend apparatet til formål, det er beregnet til Der må ikke gennemføres ændringer på genera- • Undlad at anvende apparatet til formål, det ikke toren. er beregnet til. m Pas på! Fare for forgiftning, udstødningsgasser, brænd- Sikkerhedsforskrifter for håndtering af brandfarli- stoffer og smøremidler er giftige, udstødningsgas- ge driftsmaterialer ser må...
  • Seite 230 Desuden kan det tilladte imissionsniveau være 26. Sluk motoren: forskellig fra land til land. Alligevel giver disse op- - Altid, når du forlader maskinen lysninger brugeren mulighed for bedre at kunne - Før påfyldning af brændstof vurdere risici og farer. 27.
  • Seite 231: Tekniske Data

    Vær opmærksom på maskinens driftssikre tilstand, Hvis du tilkalder hjælp, skal du huske at angive kontroller navnlig, om brændstofsystemet er tæt. følgende: Hvor det skete Fjern altid snavs fra motorens køleribbe. Hvad der skete Hvor mange tilskadekomne Resterende risici og beskyttelsesforanstaltninger Hvilken form for kvæstelser Hvem melder! Manglende overholdelse af ergonomiske princip-...
  • Seite 232: Udpakning

    Information om støjudvikling er målt iht. de gældende Pas på! Påfyld olie før første gangs brug. standarder: Kontroller olieniveauet før brug ved stoppet motor og Lydtryk L = 71,6 dB(A) på en plan overflade. Brug firtaktsolie eller en lige så Lydeffekt L = 91,6 dB(A) god HD-olie af bedste kvalitet.
  • Seite 233: Ibrugtagning

    Ibrugtagning 9.6 Energisparekontakt (9) Sæt energisparekontakten i stillingen ”ON” for at redu- 9.1 Start af motoren cere af brændstofforbruget i tomgang. • Indstil udluftningen i tankdækslet til ”ON” (fig. 3) • Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen ”RUN” (fig. 4) 9.7. Elektrisk sikkerhed Elektriske ledninger og tilsluttede apparater skal være I ”varm”...
  • Seite 234: Serviceinformationer

    Rengøring af luftfilter og udskiftning af luftfilter- Serviceinformationer indsatser Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt • Luftfilteret bør rengøres hver 30. driftstime. slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er • Fjern motorafdækningen (fig. 5 pos. 5). brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
  • Seite 235: Transport

    Rengør tændrørskontakter, eller isæt et nyt tænd- - Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske rør. apparater pr. apparattype, med en maksimal kant- Fyld tanken. længde på 25 centimeter, hos producenten uden først at skulle købe et nyt apparat hos samme, 12.
  • Seite 236: Afhjælpning Af Fejl

    14. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren kan ikke starte Tilsodet tændrør Rengør eller skift tændrør. Elektrodeafstand 0,6 mm Intet brændstof Påfyld brændstof Generatoren har for lav eller Regulator eller kondensator defekt Find forhandler ingen spænding Luftfilter snavset Rengør eller skift filter 236 | DK www.practixx.com...
  • Seite 237 www.practixx.com...
  • Seite 238 www.practixx.com...
  • Seite 239 www.practixx.com...
  • Seite 240 www.practixx.com...
  • Seite 241 www.practixx.com...
  • Seite 242 www.practixx.com...
  • Seite 243: Eg-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Dichiarazione di conformità EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 244 Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Dichiarazione di conformità EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 245 Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Dichiarazione di conformità EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 246 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
  • Seite 247 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
  • Seite 248 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

Diese Anleitung auch für:

39062259969

Inhaltsverzeichnis