Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL SEQUOIA Gebrauchsanweisung Seite 10

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEQUOIA:

Werbung

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Sittesele for trepleiere med mulighet for arbeidsposisjonering og adgangsbegrensning.
Nominell maksimal belastning: 140 kg.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret, eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Stropp på hoftebeltet, (2) Lårløkker, (3) FAST LT PLUS-spenner, (4) FAST-spenne, (5)
Sidefester på hoftene, (6) Tilkoblingsbro, (7) Festepunkter som kan åpnes, (8) Stropper for
justering av høyde på bro, (9) DOUBLEBACK-spenner for justering av høyde på bro, (10)
Holder for motorsag, (11) Utstyrsløkker, (12) Innfesting for verktøyholder, (13) Elastiske bånd for
førstehjelpsutstyr, (14) Tilkolingshull for ekstra tilkoblingsbro, (15) Tilkoblingshull for sitteplate,
(16) Feste for overflødig bånd, (17) Spennelås.
Hovedmaterialer:
Bånd: polyester.
Justeringsspenner: stål.
Festepunkter: aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL:
Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg
prosedyrene som er beskrevet på
Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll; problemer,
kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Sjekk tilstanden til hoftebeltet og lårløkkene, og spesielt festepunktene, justeringsspennene og
de bærende sømmene.
Se etter kutt, slitasje og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier osv. Se spesielt etter
avkuttede eller løse tråder.
Sjekk at FAST- og FAST LT PLUS-spennene fungerer som de skal. Sjekk festepunktene som
kan åpnes: Sjekk rammen og hylsen, og at skruen er tilstrekkelig strammet.
Sjekk tilstanden på tilkoblingsbroen: Påse at stroppen ikke har kutt, brannskader, slitte/flisete
ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i
forhold til hverandre. Kontroller justeringsspennene regelmessig.
Sjekk jevnlig at spennene er lukket. Unngå press og gnissing som kan føre til at spennen får
skader eller åpner seg utilsiktet.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med selen må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i
ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362).
5. Klargjøring av selen
- Fest overflødige bånd korrekt i båndholderne (brettet flatt), eller bruk festene for overflødig
bånd.
- Vær oppmerksom på fremmedelementer, som kan hindre FAST LT PLUS-spennene i å
fungere som de skal (småstein, sand, klær o.l.). Kontroller at de er godt festet.
5a. 5b. Tilpasning og funksjonstest
Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall.
Du må bevege deg i selen og prøve å henge i den fra alle festepunktene for å være sikker på at
den er riktig tilpasset. Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene, og
den må være tilpasset best mulig.
5c. Justering av sitteposisjon
Bruk DOUBLEBACK-spennene til å justere høyden på broen, og lukk deretter spennelåsene.
5d. Tilkoblingsbroer
Montering bør gjøres på et sted der du ikke kan miste hylsen eller skruen. Sørg for at o-ringen
er i bruk på skruen. Denne o-ringen hindrer skruen i å løsne utilsiktet dersom skruen ikke er
strammet korrekt. Kontakt Petzl kundeservice dersom o-ringen mangler.
For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruene være korrekt montert og strammet
med det momentet som er oppgitt. Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre
at momentet blir korrekt. Et festepunkt som kan åpnes er kun sikkert dersom skruen er
tilstrekkelig strammet.
6. EN 358: 2018 sele for arbeidsposisjonering
og adgangsbegrensning
Disse festepunktene er beregnet på enten å holde brukeren i riktig posisjon på arbeidsstedet,
eller å forhindre at brukeren kan komme til på områder med potensiale for fall til lavere nivåer.
Ikke bruk et belte til arbeidsposisjonering dersom det er fare for at brukeren kan bli hengende
eller utsatt for ukontrollert belastning fra beltet. Bruk et forankringspunkt som er i hoftehøyde
eller høyere ved arbeidsposisjonering.
Disse festepunktene er ikke beregnet for bruk i falloppfangende systemer. I tillegg til systemer
for arbeidsposisjonering eller adgangsbegrensning, kan det være nødvendig å bruke et
kollektivt eller personlig system for fallsikring.
Hoftebeltet er godkjent for én bruker og brukerens verktøy og utstyr, maksimal totalvekt 150
kg.
6a. Festepunkter som kan åpnes
Disse to festepunktene må alltid brukes sammen.
6b. Sidefester på hoften
De to sidefestene på hoften må alltid brukes sammen.
7. EN 813: 2008 sittesele
Beregnet for forflytning på tau og arbeidsposisjonering.
Bruk tilkoblingsbroen for å koble til nedfiringsbremser, støttestropper eller forbindelseliner for
progresjon.
Dette festepunktet er ikke beregnet for falloppfanging.
8. Utstyrsløkker
Utstyrsløkkene må kun brukes til utstyr.
ADVARSEL - FARE: Bruk aldri utstyrsløkker til sikring, nedfiring, innbinding eller forankring av
en person.
9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
- Smeltepunktet til høymodul-polyetylen (140 °C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og
polyester.
- Når du bruker dette utstyret, må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne
raskt.
- Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren og bør være i
henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN).
- Ved bruk av et falloppfangende system må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren
for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i
ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
TECHNICAL NOTICE SEQUOIA
- Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at de er
tilgjengelige ved behov.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk,
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på dette
er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner
(forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) - J.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Serienummer
- e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned - g. Batch-nummer - h. Individuelt
identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les bruksanvisningen grundig - k.
Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m. Produksjonsdato (måned/år) - o. Nominell
belastning - p. Størrelse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Uprząż biodrowa, pas stabilizujący i podtrzymujący do arborystyki.
Maksymalne obciążenie nominalne: 140 kg.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Taśma pasa, (2) Taśmy udowe, (3) Klamry FAST LT PLUS, (4) Klamra FAST, (5) Boczne
punkty wpinania, (6) Mostek, (7) Otwierane punkty wpinania, (8) Taśmy do regulacji wysokości
mostka, (9) Klamry DOUBLEBACK do regulacji mostka, (10) Uchwyt na piłę, (11) Uchwyt
sprzętowy, (12) Szlufka na uchwyty narzędziowe, (13) Gumka na apteczkę, (14) Otwór do
wpięcia dodatkowego mostka, (15) Otwór do wpięcia wspornika, (16) Uchwyt na nadmiar
taśmy, (17) Blokada klamry.
Materiały podstawowe:
Taśmy: poliester.
Klamry do regulacji: stal.
Punkty wpinania: stop aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić stan taśm pasa i taśm udowych szczególnie przy punktach wpinania,
klamer, szwów bezpieczeństwa.
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itd. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte
nici.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer FAST i FAST LT PLUS. Sprawdzić otwierane punkty
wpinania: korpus, rozpórka, dobrze zakręcona śruba.
Sprawdzić stan mostka: upewnić się czy lina nie ma przecięć, nadtopień, postrzępionych
włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych substancji chemicznych itd.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem siebie.
Regularnie sprawdzać klamry regulacyjne.
Regularnie sprawdzać czy klamry są zablokowane. Unikać wszelkiego ucisku lub tarcia, które
mogłoby uszkodzić klamrę lub spowodować jej odblokowanie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane z waszą uprzężą muszą być zgodne z obowiązującym
normami (na przykład karabinki EN 362).
5. Zakładanie uprzęży
- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złożyć) lub zawinąć na elementach do tego
przewidzianych.
- Należy zwracać uwagę na przedmioty, które mogą utrudniać działanie klamer FAST LT PLUS,
jak kamienie, piasek, ubranie itd. Sprawdzić ich prawidłowe zablokowanie.
5a. 5b. Regulacja i test wiszenia
Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku.
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: w bezpiecznym miejscu zrobić test wiszenia na
każdym z punktów wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów i przysiadów.
Tylko w ten sposób można sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest
wystarczająco wygodna.
5c. Dopasowanie pozycji siedzącej
Użyć klamer DOUBLEBACK do regulacji wysokości mostka, a następnie zablokować je
blokadami klamer.
5d. Mostki
Montaż przeprowadzić w odpowiednim miejscu, tak by uniknąć zgubienia rozpórki lub śruby.
Upewnić się czy na śrubie znajduje się uszczelka. Uszczelka chroni śrubę przed zgubieniem
w razie złego zakręcenia. W razie braku uszczelki skontaktować się z serwisem Petzl.
Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu, wszystkie śruby muszą być prawidłowo
założone i dokręcone wskazanym momentem. Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego
pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania. Otwierany punkt wpinania jest
pewny wyłącznie wtedy, gdy śruba zostanie całkowicie zakręcona.
6. Pas do stabilizacji i podtrzymywania
w pozycji roboczej EN 358: 2018
Punkty wpinania uprzęży przeznaczone są do stabilizacji użytkownika w pozycji roboczej lub
do podtrzymywania w pozycji równowagi, zapobiegającemu upadkowi.
Nie należy używać pasa podtrzymującego jeżeli istnieje przewidywalne zagrożenie, że
użytkownik znajdzie się w zwisie lub będzie narażony na niekontrolowany ucisk przez pas.
Do stabilizacji w pozycji roboczej należy używać punktu stanowiskowego znajdującego się na
wysokości pasa lub powyżej.
Te punkty wpinania nie służą do ochrony przed upadkiem z wysokości. Może zaistnieć
konieczność uzupełnia systemów stabilizacji w pozycji roboczej lub podtrzymujących przez
środki chroniące przed upadkiem z wysokości (indywidualne lub zbiorowe).
Pas jest dopuszczony dla użytkownika ważącego do 150 kg, wliczając jego wyposażenie
i narzędzia.
6a. Otwierane punkty wpinania
Dwa boczne, otwierane punkty wpinania muszą być zawsze używane razem.
6b. Boczne punkty wpinania pasa
Dwa boczne punkty wpinania muszą być zawsze używane razem.
7. Uprząż biodrowa EN 813: 2008
Przeznaczona do wychodzenia po linie i stabilizacji w pozycji roboczej.
Mostek służy do wpięcia przyrządu zjazdowego, lonży stabilizujących lub lonży do
przemieszczania się.
Ten punkt wpinania nie jest przeznaczony do zatrzymywania upadków z wysokości.
8. Uchwyt sprzętowy
Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania sprzętu.
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów sprzętowych do asekuracji, zjazdu,
wspinania się, wiązania.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej gęstości (140° C) jest niższa od temperatury
topnienia poliamidu i poliestru.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać wymagania
normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest
sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć
uderzenia o ziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało,
które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju
użytkowania.
- Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko użytkowania:
środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, ekstremalne temperatury,
substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje
lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego
ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Numer seryjny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji
- g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k.
Identyfikacja modelu - l. Adres producenta - m. Data produkcji (miesiąc/rok) - o. Nominalne
obciążenie - p. Rozmiar
C0061000H (050623)
10

Werbung

loading