Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL SEQUOIA Anleitung
PETZL SEQUOIA Anleitung

PETZL SEQUOIA Anleitung

Haltegurt für die baumpflege
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEQUOIA:

Werbung

3 year guarantee
Patented
SEQUOÏA
SEQUOÏA
(EN) Arborist seat harness.
(FR) Harnais cuissard d'élagage.
(DE) Haltegurt für die Baumpflege.
(IT) Imbracatura bassa per il lavoro su piante.
(ES) Arnés de cintura para poda.
0082
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
15 kN
Latest version
A
B
1
C690F0 SEQUOÏA C695000D (030810)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
15 kN
15 kN
PETZL
ZI Cidex 105A
A
38920 Crolles
France
Other languages
www.petzl.com/contact
1
Size
70
A
100 cm
2
Size
85
A
120 cm
15 kN
15 kN
B
ISO 9001
Copyright Petzl
50
B
65 cm 1320 g
1370 g
60
B
75 cm
Other languages
Latest version
15 kN
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
Copyright Petzl
ISO 9001

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL SEQUOIA

  • Seite 1 15 kN 15 kN PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France ISO 9001 Latest version Other languages www.petzl.com/contact Copyright Petzl 65 cm 1320 g Size 100 cm 1370 g 75 cm Size 120 cm PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles...
  • Seite 2: Field Of Application

    PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact a PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this product. C690F0 SEQUOÏA C695000D (030810)
  • Seite 3 For your safety, get into the habit of always making retainers behind the your safety systems redundant. rings. Contact a Petzl distributor if you are uncertain about the compatibility of your equipment. How to put the harness on 5B. Fasten and adjust the leg loops.
  • Seite 4 (straps should station (work in suspension: work not be twisted or intertwined). positioning). Do not use the SEQUOIA without the ATTACHMENT BRIDGE. These attachment points must only be used to attach to a restraint or...
  • Seite 5 BELT FOR RESTRAINT AND WORK POSITIONING EN 358 7B. Remote attachment point. EN 358 2000 You can add a positioning lanyard by connecting it to the two «Gated rings». The two gated rings must ALWAYS be used together. Never attach yourself to only one «Gated ring».
  • Seite 6: Accessories, Spare Parts

    Equipment loops The equipment loops must only be used to attach and support equipment. WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. Slot for tool carrier 15 kg Maxi 10 kg 10 kg 10 kg Maxi Maxi Maxi...
  • Seite 7 C690F0 SEQUOÏA C695000D (030810)
  • Seite 8 - Fermez sans oublier une goutte de frein filet (obligatoire) sur la vis. La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir 1. Champ d’application - Vissez jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible d’une part et de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles.
  • Seite 9 Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA- die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.
  • Seite 10 Imbracatura bassa per il lavoro su piante. La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire - Aprire gli ANELLI APRIBILI svitando la rondella con una chiave Torx dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita per 1.
  • Seite 11 1. Campo de aplicación - Cierre sin olvidar de aplicar una gota de adhesivo sellador para roscas La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir (obligatorio) en el tornillo. Cinturón de sujeción y de retención EN 358 : 2000 de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles.
  • Seite 12 Verifique que estão bem fechadas. O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a Ajuste à cintura puxando as fitas do cinto. Arrume cuidadosamente o partir da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem excedente de fitas nos passadores (bem aplacados).
  • Seite 13 STEEDS samen gebruikt worden. Verbind u nooit op één enkel Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten (inbindpunten). «Te openen ring». door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het 3. Check: te controleren punten product te verminderen. 8. ZITGORDEL EN 813 Berging, transport Vóór elk gebruik...
  • Seite 14 Dette betyder For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.com/ tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker. ppe eller på en PETZL PBU CD-ROM. Kontakt PETZL hvis der er tvivl om Ankerpladser: Arbejde i højder produktets tilstand.
  • Seite 15 - Öppna de LÅSTA RINGARNA genom att skruva upp brickan med en dessa dokument. följande: kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, tung last, långt n° 25 Torx-mejsel. Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa fall, m.m. - Ställ om remmarna. dokument.
  • Seite 16 Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Ennen jokaista käyttöä työasemointiin, kulunrajoitus- ja köysityöskentelyjärjestelmiin silloin, kun Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat vähentää Tarkasta hihnat kiinnityskohtien, säätösolkien ja turvatikkausten kohdalta. on tarpeen käyttää matalalla sijaitsevaa kiinnityspistettä.
  • Seite 17 EN 363). Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger 7A. Sidefester "D". feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du ikke fungerer som det skal.
  • Seite 18 больших нагрузок и т.п. Беседка для работ по обрезке деревьев случае особого применения, техники или строения тела – предусмотрены Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 10 лет со дня 3 позиции). Регулировка позволяет правильно распределить нагрузку на изготовления, для изделий из пластика и текстиля. Для металлических...
  • Seite 19 (velikostí, tvarem, apod.). Vyhněte se používání spojek, které mají tendenci teplot, ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod. Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a zůstávat nesprávně natočené. textilní výrobky, neomezená pro kovové výrobky.
  • Seite 20 - UWAGA! Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony Indywidualnej poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne znajdują się na stronie www.petzl.fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL. W razie funkcjonowanie. wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
  • Seite 21 Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na spletni situacije, v primeru, da je varnostna funkcija enega kosa opreme ogrožena z strani www.petzl.com/ppe ali na zgoščenki PETZL PPE. V kolikor dvomite v delovanjem drugega kosa opreme. dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlovim distributerjem.
  • Seite 22 MUNKAHELYZETET POZICIONÁLÓ  Petzl-hez. Favágó beülőheveder. Javítások, módosítások DERÉKRÉSZ 1. Felhasználási terület Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl A bekötési pont mgfelet az EN 358 szabványnak: szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét Munkahelyzetet pozicionáló testhevederzetek EN 358: 2000 Ezen bekötési pontok segítségével a felhasználó könnyen megtarthatja veszélyeztetheti. testhelyzetét a munkahelyén (a kantárba beleterhelve pozicionálhatja magát).
  • Seite 23 Потенциалният срок на годност на пластмасовите и текстилните продукти Внимавайте функционирането на автоматичните катарамите FAST да на Petzl може да бъде до 10 години след датата на производство. За не бъде затруднено от наличието чужди тела (камъчета, пясък, дрехи...). металните продукти той е неограничен.
  • Seite 24 ング等が挟まらないように注意してください。 ファストバックルが正しく デル、 製造者または販売元の名前と連絡先、 製造番号、 識別番号、 製造 ロックされていることを確認して下さい。 年、 購入日、 初めて使用した時の日付、 ユーザー名、 その他の関連情報 ( ベルトストラップを引いてウエストサイズを調節します。 ストラップの端 例 : メンテナンス、 使用頻度、 定期点検の履歴、 点検日、 コメント、 点検者 は、 ねじれがないようにして、 ストラップリテイナーにしまってください。 の名前と署名、 次回点検予定日) . 詳しい点検記録の見本はwww.petzl. 5B.  バックルを締めてレッグループを調節してくださ com/ppeを参照ください。 い。 廃棄基準 ファストバックルを閉めてください。 ストラップの端は、 ねじれがないよ 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください :...
  • Seite 25 츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe 에 방문하거 EN 813 기준은 복부 (낮은) 부착 지점이 필요한 작 변형, 수리 나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있 업 위치 확보, 이동 제한, 로프 접근 장치에 사용 페츨로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 수...
  • Seite 26 繫縛FAST扣. 把多餘的索帶放在存放腰帶收藏 只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號 器內(貼在腰帶上). 產品壽命 的技巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網 注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一 6.準備,調校安全帶 頁以找尋最新版本的使用指南. 次使用,如果暴露在以下任何情況:化學品,極端的 如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有 根據你的特別需要可調校"連接橋"的高度(使 氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等. 困難的話,請聯絡PETZL. 用,技巧,身體形態-有三種位置選擇). 這調校容許 所有 Petzl產品的 壽命如下:塑膠和紡織品以製 樹木栽培人員的座式安全帶. 壓力平均分佈在腳環和腰帶. 造日期起計可有長達十年的壽命. 金屬產品沒有 1. 應用範圍 -利用n° 25Torx陽起子打開閘環. 壽命限期. -重新放好帶子. 真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終 用於限制和固定工作位置EN 358: 2000的腰帶 -關閉及利用垂下的螺紋鎖上螺絲(必須). 止使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當 EN 813: 1997 座式安全帶 -把螺絲上緊直至看不見紅色指示器為止;使用...
  • Seite 27 การแก้ ไ ขเปลี ่ ย นแปลงใด ๆ, การทำ า เพิ ่ ม เติ ม , หรื อ การซ่ อ มแซมอุ ป กรณ์ น อกเหนื อ จากความยิ น ยอมโดย Petzl เป็ น สิ ่ ง ผิ ด กฏหมาย: เป็ น ความเสี ่...