Contact PETZL if you that for which it is designed. Gaining an adequate apprenticeship have any doubt or in appropriate techniques and...
Seite 3
Consult the details of the inspection procedure to be carried functional interaction). particularly careful to check for cut threads. out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe An incompatible connection can Check that the rigid seat rapid adjustment system is locked.
Seite 4
3 Nm. Verify that the three straps are correctly positioned in the gated rings (straps should not be twisted or intertwined). WARNING, do not use the SEQUOIA SWING without the ATTACHMENT BRIDGE. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
- Tight adjustment: the seat slides up under the buttocks, staying out of the way when you are moving about. Test your adjustments in suspension on each attachment point to be sure that your harness is correctly sized and provides adequate comfort. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
Seite 6
EN 358 2000 7B. Remote attachment point You can add a positioning lanyard by connecting it to the two “Gated rings”. The two gated rings must ALWAYS be used together. Never attach yourself to only one “Gated ring”. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
Seite 7
The equipment loops must only be used to attach and support equipment. WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. Slot for tool carrier 15 kg Maxi 10 kg 10 kg 10 kg Maxi Maxi Maxi C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
Clean and dry the - It is over 10 years old and made of consequences, direct, indirect or the type and the intensity of use. Petzl product if necessary. plastic or textiles. accidental, or any other type of damage...
Seite 9
Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de Ouvrez les boucles FAST des sangles de cuisse. Dépliez votre cuissard, Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est ces documents sur notre site www.petzl.com dévrillez les sangles si nécessaire, saisissez-le par la ceinture et enfilez-le...
- enge Einstellung: das Sitzbrett wird unter dem Gesäß gehalten und Höheneinstellung des Haltestegs, (9) Einstellriemen zur Höheneinstellung des sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese behindert Sie nicht beim Laufen Sitzbretts, (9 bis) DoubleBack-Schnallen, (10) Durchführung für Gurtband, Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Seite 11
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte Durata / Eliminazione sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni 6A. Indossare l’imbracatura questi documenti sul nostro sito www.petzl.com a partire dalla data di fabbricazione.
Seite 12
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos Abra las hebillas FAST de las cintas de los muslos. Despliegue su arnés Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es en nuestra página web www.petzl.com.
Seite 13
Tome regularmente conhecimento das últimas Abra as fivelas FAST das fitas das perneiras. Desdobre o seu harnês, Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com endireite as fitas se necessário, segure-o pelo cinto e enfie-o pelos pés.
Seite 14
- Zeer strak aanpassen en de DoubleBack gespen (9) drukken op de laterale leren kenen. intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de dij-polstering: u wordt goed in het zitje gedrukt, maar u heeft weinig steun - De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Seite 15
över dina ben och dra upp den till midjan, samtidigt som produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning per år. Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar du håller i bältet.
Seite 16
Avaa jalkahihnojen FAST-soljet. Avaa valjaat (höllennä hihnoja, jos tarpeen) ja säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan pidä niitä kiinni vyöstä. Laita valjaat jalkojesi yli ja vedä ne vyötäröllesi. Osoite on www.petzl.com Kiinnitä...
Seite 17
Åpne FAST-spennene på lårløkkene. Fold ut selen, trekk bånd og stropper produktene. -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år. til siden om nødvendig. Hold i selens hoftebelte og tre beina gjennom Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.
Seite 18
ограничениями по его применению. - Осознать и принять вероятность возникновения рисков, Откройте пряжки FAST на ножных обхватах. Расправьте беседку Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или связанных с применением этого снаряжения. текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с (при необходимости, распутайте стропы) и, держа за пояс, Игнорирование...
Seite 19
Po nastavení si postroj vyzkoušejte v zavěšení v každém 2. Popis jednotlivých částí Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo z připojovacích bodů, abyste si ověřili jeho správné a vyměnitelných dílů). pohodlné nastavení.
Seite 20
(15) Etykietka na oznaczenia, (16) System szybkiej regulacji wspornika, notatki: wady, uwagi, nazwiska i podpisy: użytkownika, kontrolera. w pozycji roboczej lub systemu podtrzymywania (maksymalna (17) Pianka na bocznej części wspornika. Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl. długość lotu 0,5 m). Materiały podstawowe Przechowywanie, transport Te punkty wpinania nie służą...
Seite 21
- Zárja a csavart úgy, hogy a piros jelzés ne látszódjon, és húzza meg Az EN 813: 2008 szabványnak megfelelő, ülőpaddal ellátott A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a 3 Nm erővel (lásd a rajzot). favágó beülőheveder EN 358: 2000 szabvány szerinti gyártás dátumától.
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при Може да използвате позициониращ ремък, като го свържете с petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL. Ако се съмняване в нещо, производството. Гаранцията не важи при: нормално износване, двете «Отварящи се халки». Тези две отварящи се халки трябва...
Seite 24
페츨의 홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 8. 로프로 접근하기 PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있다. 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로 연락하시기 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.