Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

®
3 year guarantee
Patented
SEQUOÏA SWING
SEQUOÏA SWING
(EN) Arborist harness with rigid seat.
(FR) Harnais sellette d'élagage.
15 kN
0082
15 kN
WARNING
15 kN
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
15 kN
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Attachment point minimum
breaking strength
15 kN
15 kN
235 g
275 g
Attachment point minimum
breaking strength
SEQUOIA SWING :
1
Size
: C69SFA 1
2
Size
: C69SFA 2
15 kN
15 kN
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
A
France
r languages
www.petzl.com/contact
Copyright Petzl
B
C
35 g
A
75 g
Size
1
70
A
100 cm
50
B
S L
2
50
B
Size
85
A
120 cm
L XXL
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
www.petzl.com
France
www.petzl.com
ISO 9001
anguages
www.petzl.com/contact
Copyright Petzl
1
C69SFA SEQUOIA SWING
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
TRACEABILITY and MARKINGS
15 kN
Attachment point minimum
15 kN
15 kN
ISO 9001
B
C
75 cm
44
C
54 cm
2 235 g
75 cm
45
C
55 cm
2 275 g
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
Latest version
Other languages
www.petzl.com/contact
C695050D (080610)
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
0082
SEQUOIA SWING
breaking strength
15 kN
15 kN
ISO 9001
Copyright Petzl
15 kN
15 kN
15 kN
Body controlling the
a.
manufacture of this PPE
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
e.
Individual number
00 000 AA 0000
Year of
f.
manufacture
Day of
g.
manufacture
Control or name
h.
of inspector
i.
Incrementation
Traceability: datamatrix = product
c.
reference + individual number
Notified body that carried
b.
out the CE type inspection

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL SEQUOIA SWING

  • Seite 1 13322 Marseille Cedex 16 N°0082 235 g 275 g Attachment point minimum Individual number breaking strength Attachment point minimum SEQUOIA SWING : breaking strength 00 000 AA 0000 Size : C69SFA 1 Size : C69SFA 2 15 kN 15 kN...
  • Seite 2: Field Of Application

    Contact PETZL if you that for which it is designed. Gaining an adequate apprenticeship have any doubt or in appropriate techniques and...
  • Seite 3 Consult the details of the inspection procedure to be carried functional interaction). particularly careful to check for cut threads. out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe An incompatible connection can Check that the rigid seat rapid adjustment system is locked.
  • Seite 4 3 Nm. Verify that the three straps are correctly positioned in the gated rings (straps should not be twisted or intertwined). WARNING, do not use the SEQUOIA SWING without the ATTACHMENT BRIDGE. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
  • Seite 5: Putting On The Harness

    - Tight adjustment: the seat slides up under the buttocks, staying out of the way when you are moving about. Test your adjustments in suspension on each attachment point to be sure that your harness is correctly sized and provides adequate comfort. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
  • Seite 6 EN 358 2000 7B. Remote attachment point You can add a positioning lanyard by connecting it to the two “Gated rings”. The two gated rings must ALWAYS be used together. Never attach yourself to only one “Gated ring”. C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
  • Seite 7 The equipment loops must only be used to attach and support equipment. WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. Slot for tool carrier 15 kg Maxi 10 kg 10 kg 10 kg Maxi Maxi Maxi C69SFA SEQUOIA SWING C695050D (080610)
  • Seite 8: Accessories, Spare Parts

    Clean and dry the - It is over 10 years old and made of consequences, direct, indirect or the type and the intensity of use. Petzl product if necessary. plastic or textiles. accidental, or any other type of damage...
  • Seite 9 Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de Ouvrez les boucles FAST des sangles de cuisse. Dépliez votre cuissard, Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est ces documents sur notre site www.petzl.com dévrillez les sangles si nécessaire, saisissez-le par la ceinture et enfilez-le...
  • Seite 10: Kompatibilität

    - enge Einstellung: das Sitzbrett wird unter dem Gesäß gehalten und Höheneinstellung des Haltestegs, (9) Einstellriemen zur Höheneinstellung des sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese behindert Sie nicht beim Laufen Sitzbretts, (9 bis) DoubleBack-Schnallen, (10) Durchführung für Gurtband, Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
  • Seite 11 Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte Durata / Eliminazione sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni 6A. Indossare l’imbracatura questi documenti sul nostro sito www.petzl.com a partire dalla data di fabbricazione.
  • Seite 12 Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos Abra las hebillas FAST de las cintas de los muslos. Despliegue su arnés Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es en nuestra página web www.petzl.com.
  • Seite 13 Tome regularmente conhecimento das últimas Abra as fivelas FAST das fitas das perneiras. Desdobre o seu harnês, Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com endireite as fitas se necessário, segure-o pelo cinto e enfie-o pelos pés.
  • Seite 14 - Zeer strak aanpassen en de DoubleBack gespen (9) drukken op de laterale leren kenen. intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de dij-polstering: u wordt goed in het zitje gedrukt, maar u heeft weinig steun - De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
  • Seite 15 över dina ben och dra upp den till midjan, samtidigt som produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning per år. Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar du håller i bältet.
  • Seite 16 Avaa jalkahihnojen FAST-soljet. Avaa valjaat (höllennä hihnoja, jos tarpeen) ja säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan pidä niitä kiinni vyöstä. Laita valjaat jalkojesi yli ja vedä ne vyötäröllesi. Osoite on www.petzl.com Kiinnitä...
  • Seite 17 Åpne FAST-spennene på lårløkkene. Fold ut selen, trekk bånd og stropper produktene. -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år. til siden om nødvendig. Hold i selens hoftebelte og tre beina gjennom Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.
  • Seite 18 ограничениями по его применению. - Осознать и принять вероятность возникновения рисков, Откройте пряжки FAST на ножных обхватах. Расправьте беседку Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или связанных с применением этого снаряжения. текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с (при необходимости, распутайте стропы) и, держа за пояс, Игнорирование...
  • Seite 19 Po nastavení si postroj vyzkoušejte v zavěšení v každém 2. Popis jednotlivých částí Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo z připojovacích bodů, abyste si ověřili jeho správné a vyměnitelných dílů). pohodlné nastavení.
  • Seite 20 (15) Etykietka na oznaczenia, (16) System szybkiej regulacji wspornika, notatki: wady, uwagi, nazwiska i podpisy: użytkownika, kontrolera. w pozycji roboczej lub systemu podtrzymywania (maksymalna (17) Pianka na bocznej części wspornika. Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl. długość lotu 0,5 m). Materiały podstawowe Przechowywanie, transport Te punkty wpinania nie służą...
  • Seite 21 - Zárja a csavart úgy, hogy a piros jelzés ne látszódjon, és húzza meg Az EN 813: 2008 szabványnak megfelelő, ülőpaddal ellátott A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a 3 Nm erővel (lásd a rajzot). favágó beülőheveder EN 358: 2000 szabvány szerinti gyártás dátumától.
  • Seite 22: (Bg) Български

    Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при Може да използвате позициониращ ремък, като го свържете с petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL. Ако се съмняване в нещо, производството. Гаранцията не важи при: нормално износване, двете «Отварящи се халки». Тези две отварящи се халки трябва...
  • Seite 23 製品の状態を常に確認して下さい。 他の用具との連結部や、 システムを構成す 告 : 動きの取れない状態のまま吊り下げられると、 ハーネスを着用していても る各用具が正しくセッ トされていることを確認して下さい。 重度の傷害や死に至る危険性があります。 各PPE ( 個人保護用具) の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト - 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、 理解して下さい (www.petzl.com/ppe) もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。 もしこの - 取扱説明書は、 製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。 また、 器具の状態に関する疑問があれば、 ( 株) アルテリア (TEL : 04-2969-1717) に 取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなければなりません ご相談下さい。 12. 一般注意事項 4. 適合性...
  • Seite 24 페츨의 홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 8. 로프로 접근하기 PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있다. 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로 연락하시기 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
  • Seite 25 1. 應用範圍 6B. 調校大腿帶 號, 製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日 期, 出現的問題, 困難, 評語, 檢查員的名字和簽署及 繫縛FAST扣. 檢查是否正確上鎖. 尺碼調校適宜寬鬆 備有硬座位的修理樹木安全帶符合EN 813: 2008標準(座式 使用者. 一點; 如果太緊會相當不舒服. 安全帶)包括EN 358: 2000水平繫縛點標準(固定工作位置和 參閱在www.petzl.fr/ppe 或 Petzl 個人保護設備光 活動限制). 6C. 座位高度可調校DoubleBack扣 碟內的例子. 這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其 - 用DoubleBack扣繫得非常緊(9)至接觸到大腿墊:你 他不是原本設計的用途. 儲存,運輸 的大部份重量在背後,只有少量腰椎支持.
  • Seite 26 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด...

Inhaltsverzeichnis