Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Olio Cambio; Carburante; Transmission Oil; Fuel - Pasquali PowerSafe TB10 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

C
1
2
Attenzione: non superare mai il livello di olio massimo previsto
dal costruttore, in particolar modo per i motori.

7.2 olio cambio

Controllare il livello dell'olio nella scatola cambio, sfilando il tappo C
(fig.18) e verificare che il livello sia compreso fra le due tacche 1 e 2. In
caso di rabbocco, aggiungere olio BCS PowerLube W7 SAE80W-90
(rif. API GL-5) per trasmissioni idromeccaniche.

7.3 Carburante

Riempire il serbatoio di carburante, non fare mai rifornimento con il mo-
tore in moto, utilizzate un imbuto con filtro a rete in modo da trattenere
eventuali impurità. Completate queste operazioni la macchina è pronta
per essere avviata.
Attention: never exceed the maximum oil level established by the
manufacturer, in special way for engines.

7.2. Transmission oil

Check oil level in the gearbox through oil plug C (fig.18), verify that the
level is between the two grooves 1 and 2. If top-up is required, add
BCS oil PowerLube W7 SAE80W-90 (rif. API GL-5) for hydromechani-
cal drive.

7.3. Fuel

Fill tank with fuel using a funnel with a mesh filter to eliminate impuri-
ties. Never fill the tank whilst engine is running. After having performed
these operations the machine is ready to be started.
Attention: ne jamais dépasser le niveau maximum de l'huile prévu
par le constructeur, en particulier par les moteurs.
7.2. Huile boîte à vitesses
Contrôler le niveau de l'huile dans la boîte de vitesses en ôtant le bou-
chon C (fig.18) et en vérifiant que le niveau de l'huile soit compris entre
18
les deux marques 1 et 2. En cas de remplissage, ajouter de l'huile BCS
PowerLube W7 SAE80W-90 (rif. API GL-5) pour transmission hydro-
mécanique.

7.3. Carburant

Remplir le réservoir de carburant, mais jamais avec le moteur en mar-
che. Utilisez un entonnoir avec filtre en tamis de façon à retenir d'éven-
tuelles impuretés. Ces opérations complétées, la machine est prête
pour être démarrée.
¡Atención! No se debe superar nunca el nivel máximo de aceite
indicado por el fabricante, in special modo para los motores.

7.2. Aceite cambio

Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio, retirando el tapón C
(fig.18) y verificar si el nivel llega entre las dos marcas 1 y 2. En caso
de rellenar, añadir aceite BCS PowerLube W7 SAE80W-90 (rif. API
GL-5) para transmisiones hidromecánicas.

7.3. Combustible

Rellenar el depósito del carburante, no lo haga nunca con el motor
funcionando, utilice un embudo con filtro de reja para retener cualquier
impureza. Hecha esta operación, la máquina estará a punto para su
funcionamiento.
Achtung: niemals den vom Hersteller vorgesehenen Ölhöchst-
stand überschreiten, besonders für die Motoren.
7.2. Getriebeöl
Den Ölstand im Getriebekasten nach Entfernen der Verschraubung C
(Abb.18) prüfen. Der Ölstand muß zwischen den beiden Markierungen
1 und 2 liegen. Falls Öl aufgefüllt werden muss, ist BCS Öl BCS Power
Lube W7 SAE80W-90 (rif. API GL-5) für hydromechanische Getriebe
zu verwenden.

7.3. Kraftstoff

Den Tank mit Kraftstoff auffüllen, niemals mit laufendem Motor füllen.
Das Benzin muss immer durch einen Trichter mit Netzfilter eingefüllt
werden, damit keine Fremdkörper in das Kraftstoffsystem gelangen
können. Die Maschine ist auf diese Weise arbeitsbereit.
33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis