Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROTO SILENTA 630 RS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung...................................................... 14
DE
Operating Instructions.................................................... 45
EN
Mode d'emploi ................................................................. 75
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 107
IT
Rev. 18 / 04.2023
ROTO SILENTA 630 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5005DEENFRIT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich ROTO SILENTA 630 RS

  • Seite 1 ROTO SILENTA 630 RS Bedienungsanleitung............14 Operating Instructions............ 45 Mode d'emploi ..............75 Istruzioni per l'uso ............107 Rev. 18 / 04.2023 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005DEENFRIT...
  • Seite 2 Fig. 1 4000 120:30 STOP LOCK1 Fig. 2 2/165 Rev. 18 / 04.2023 AB5005DEENFRIT...
  • Seite 3 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 3/165...
  • Seite 4 4/165 Rev. 18 / 04.2023 AB5005DEENFRIT...
  • Seite 5 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 5/165...
  • Seite 6 6/165 Rev. 18 / 04.2023 AB5005DEENFRIT...
  • Seite 7 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 7/165...
  • Seite 8 8/165 Rev. 18 / 04.2023 AB5005DEENFRIT...
  • Seite 9: Für Dieses Gerät Gültige Normen Und Vorschriften

    Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Seite 10: Electromagnetic Compatibility

    Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Seite 11: Compatibilité Électromagnétique

    Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Seite 12: Compatibilità Elettromagnetica

    Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Seite 13 0483 Single Registration Number: DE-MF-000010680 © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB5005DEENFRIT / Rev.
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................17 Restrisiken ................................17 Technische Daten..............................18 Sicherheitshinweise ..............................20 Bedeutung der Symbole ............................22 Lieferumfang.................................23 Auspacken und Aufstellen der Zentrifuge ......................23 Transport und Lagerung ............................23 Transport ...............................23 Lagerung ...............................23 Inbetriebnahme..............................24 Deckel öffnen und schließen ..........................25 10.1 Deckel öffnen .............................25 10.2 Deckel schließen............................25 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................25 Gehänge in den Rotor einsetzen und herausnehmen ..................26 Adapter in die Gehänge einsetzen und herausnehmen ..................26...
  • Seite 15 19.1 Programm-Eingabe / -Änderung ........................33 19.2 Programm-Abruf............................33 Zentrifugation ..............................34 20.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl ........................34 20.2 Dauerlauf ..............................34 Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern .................34 Integral RCF (∫RCF) ............................34 Anzeige der maximalen Drehzahl des Rotors ....................34 Anzeige der maximalen RCF des Rotors ......................35 Not-Stop ................................35 Akustisches Signal ............................35 Betriebsstunden-Abfrage...........................35...
  • Seite 16 Anhang / Appendix ............................138 43.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................138 16/165 Rev. 18 / 04.2023 AB5005DEENFRIT...
  • Seite 17: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für die oben genannten Verwendungszwecke bestimmt. Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Beachtung aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsintervalle.
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY [LA7] 5005, 5005-80 5005-90 5005-50 400 V 3~ +N Netzspannung ( 10%) Netzfrequenz 50 - 60 Hz Anschlusswert 9700 VA 9400 VA...
  • Seite 19 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY 5005-08 Netzspannung 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Netzfrequenz 50 - 60 Hz Anschlusswert 9000 VA Stromaufnahme 25 A Kältemittel R452A Kapazität max.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Seite 21 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Seite 22: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Symbol am Gerät: Bedienungsanleitung beachten. Dieses Symbol verweist darauf hin, dass der Anwender die bereitgestellte Bedienungsanleitung beachten muss. Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Seite 23: Lieferumfang

    Symbol auf der Verpackung: Stapelbegrenzung. Höchste Anzahl identischer Packstücke, die auf das unterste Packstück gestapelt werden darf, wobei „n" für die Anzahl der zulässigen Packstücke steht. Das unterste Packstück ist nicht in „n" enthalten. Lieferumfang Schwingungsdämpfer Doppelmaulschlüssel 17/19 mm Sechskant-Stiftschlüssel Schmierfett für Tragzapfen Bedienungsanleitung Programm-Datenblatt...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Wenn das Gerät in der Gebäudeinstallation zusätzlich mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert wird, muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter vom Typ B verwendet werden. Bei Verwendung eines anderen Typs kann es vorkommen, dass der Fehlerstrom-Schutzschalter entweder das Gerät nicht abschaltet, wenn ein Fehler am Gerät vorliegt oder dass er das Gerät abschaltet, obwohl kein Fehler am Gerät vorliegt.
  • Seite 25: Deckel Öffnen Und Schließen

    Deckel öffnen und schließen 10.1 Deckel öffnen Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung".  Die Taste an der Frontblende drücken. Der Deckel entriegelt motorisch, die Beleuchtung in der Taste erlischt und in der Anzeige ändert sich das Symbol zu Symbol .
  • Seite 26: Gehänge In Den Rotor Einsetzen Und Herausnehmen

    Gehänge in den Rotor einsetzen:  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Die Tragzapfen (C) einfetten (Hettich-Schmierfett Nr 4051).  Die Gehänge (A) in den Rotor einsetzen. Dabei beachten, dass sich die Tragzapfen (C) in der Nuten (B) der Gehänge befinden.
  • Seite 27: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Seite 28: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

     Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden. Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugierge- Flüssigkeit fäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus Gefäßen herausgeschleudert werden kann. Zentrifugalkraft  Beim Beladen der Winkelrotoren darf keine Flüssigkeit in die Winkelrotoren und in den Schleuderraum gelangen. ...
  • Seite 29: Packanweisung Hettliner

    Packanweisung HettLiner 16.1 Packen vor der Zentrifugation Hinweis: Darauf achten, dass der Kunststoffeinsatz beim Be- und Entladen der Einsätze nicht kippen kann (Beladehilfe 4509 verwenden).  Blutbeutel (a) in den Einsatz (b) einsetzen.  Blutbeutel an den Anschlüssen (c) festhalten und die Stützplatte (d) an der äußeren Seite des Blutbeutels von oben nach unten in den Einsatz schieben.
  • Seite 30: Entpacken Nach Der Zentrifugation

    → Über den Einsatzrand herausragende Schlauchstücke zwischen der umgeklappten Stützplatte und der Einsatzwand verstauen.  Ausgleichsgewichte sollten, wenn benötigt, zwischen die umgeklappte Stützplatte und die Becherwand gelegt werden. 16.2 Entpacken nach der Zentrifugation  Satellitenbeutel aus dem Einsatz ziehen und währenddessen die Silikonplatte mit einer Hand fixieren. ...
  • Seite 31: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 17.1 Status-Symbole Deckel geöffnet. Deckel geschlossen. Rotationsanzeige. Die Anzeige erfolgt während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht. STOP Zentrifugationslauf gestoppt oder beendet. Anzeige nach Beendigung des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
  • Seite 32: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Zentrifugationslauf beenden. STOP Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Auslauf-Parameter aus. Zweimaliges Drücken der Taste löst den Not-Stop aus. Programmplatz anwählen, Parameter PROG-Nr. PROG Abrufen von Programmen. Speichern von Programmen. 89 Programme können gespeichert werden (Programmplätze 1 bis 89). Hinweis: Die Programmplätze "----" und 90 bis 99 dienen als automatischer Zwischenspeicher (siehe Kapitel "Automatischer Zwischenspeicher").
  • Seite 33: Bremsstufe

    18.4.3 Bremsstufe  Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder angezeigt wird. Das Eingabefeld wird invers angezeigt.  Mit dem Drehknopf die gewünschte Stufe einstellen. B-Bremsstufen können nur bei speziellen Rotoren eingestellt werden. 18.4.4 Auslaufzeit Ist eine Bremsabschaltungs-Drehzahl eingestellt, so ist keine Auslaufzeit einstellbar. ...
  • Seite 34: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab und IMBALANCE / UNWUCHT wird angezeigt.
  • Seite 35: Anzeige Der Maximalen Rcf Des Rotors

    Anzeige der maximalen RCF des Rotors  Die Taste so oft drücken, bis der Parameter RCF/RZB angezeigt und das Eingabefeld invers angezeigt wird.  Die Taste noch 1x drücken und gedrückt halten, die maximale RCF des Rotors (RCF-max-Rotor) wird angezeigt. Not-Stop ...
  • Seite 36: Angezeigte Zentrifugations-Daten Nach Dem Einschalten

    Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten Nach dem Einschalten werden die Zentrifugations-Daten des Programms 1, oder die des zuletzt benutzten Programms angezeigt. Dies kann wie folgt eingestellt werden:  Den Deckel öffnen.  Den Netzschalter ausschalten und wieder einschalten. Schalterstellung . ...
  • Seite 37: Zentrifugationslauf Mit Programmverknüpfung

    32.3 Zentrifugationslauf mit Programmverknüpfung  Die Taste 2x drücken, um den Parameter PR-PART anzuwählen. Das Eingabefeld wird invers angezeigt. PROG  Mit dem Drehknopf den Programmplatz des Anfangs-Programms (XX+) einstellen.  Die Taste drücken. Die Zentrifugations-Daten des angewählten Programmplatzes werden angezeigt. ...
  • Seite 38: Kühlung (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Der Temperatur-Sollwert kann von -20°C bis +40°C eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist der Temperatur-Sollwert von -20°C bis +90°C einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Weicht die Ist-Temperatur von der Soll- Temperatur um mehr als 5 °C ab, wird dies durch eine blinkende Anzeige des Temperaturwertes signalisiert.
  • Seite 39: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ...
  • Seite 40: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bei fest angeschlossenen Geräten, den Netzschalter zur Trennung der Netzversorgung des Geräts in der Gebäudeinstallation ausschalten und gegen ein Wiedereinschalten sichern, z. B. durch Abschließen des Schalters.
  • Seite 41: Rotoren Und Zubehör

    39.2 Rotoren und Zubehör 39.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Seite 42: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 39.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 39.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Seite 43: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Seite 44: Rücksendung Von Geräten

    Rücksendung von Geräten Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Geräten oder Zubehör behalten wir uns vor.
  • Seite 45 Contents Intended use .................................48 Remaining risks ..............................48 Technical specifications ............................49 Notes on safety..............................51 Symbol meanings ..............................53 Delivery checklist ..............................54 Unpacking the centrifuge and installation ......................54 Transport and storage............................54 Transport ...............................54 Storage ................................54 Initial operation ..............................55 Opening and closing the lid ..........................56 10.1 Opening the lid ............................56 10.2...
  • Seite 46 19.1 Entering / modifying programs ........................64 19.2 Calling up programs...........................64 Centrifugation..............................65 20.1 Centrifugation with time selection ......................65 20.2 Continuous running............................65 Changing settings during the centrifugation run....................65 Integral RCF (∫RCF) ............................65 Displaying the maximum speed of the rotor ......................65 Displaying the maximum RCF of the rotor......................66 Emergency stop ..............................66 Audible signal..............................66 Interrogating the operating hours ........................66...
  • Seite 47 Anhang / Appendix ............................138 43.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................138 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 47/165...
  • Seite 48: Intended Use

    The centrifuge is only to be operated by qualified personnel working for blood donation services or hospitals. The centrifuge is only intended for the uses referred to above. Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
  • Seite 49: Technical Specifications

    Technical specifications Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY 5005, Type 5005-80 5005-90 5005-50 400 V 3~ +N Mains voltage ( 10%) Mains frequency 50 - 60 Hz Connected load...
  • Seite 50 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY Type 5005-08 Mains voltage 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Mains frequency 50 - 60 Hz Connected load 9000 VA Current consumption 25 A...
  • Seite 51: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Seite 52  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Seite 53: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Symbol on the device: Observe operating instructions. This symbol indicates that the user must observe the operating instructions provided. Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Seite 54: Delivery Checklist

    Symbol on the shipping carton label: Stack limit. Maximum number of identical packages which may be stacked on the bottom package, whereby “n“ stands for the number of permissible packages. The bottom package is not included in “n”. Delivery checklist Vibration absorber Double open-end wrench 17/19 mm Hexagonal pin-type spanner...
  • Seite 55: Initial Operation

    Initial operation  A type B residual current circuit breaker must be used if the device is additionally protected with a residual current circuit breaker in the building installation. When using a different type, the residual current circuit breaker may either not switch off the unit if there is a fault on the unit, or it may switch off the unit even though there is no fault on the unit.
  • Seite 56: Opening And Closing The Lid

    Opening and closing the lid 10.1 Opening the lid The lid can only be opened when the centrifuge is switched on and the rotor is at rest. If it cannot be opened under these circumstances, see the section on “Emergency release”. ...
  • Seite 57: Inserting And Removing Hangers Into/From The Rotor

     Check the rotor to make sure it is seated firmly.  Grease the lifting lug (C) (Hettich lubricating grease, no. 4051).  Insert hangers (A) into the rotor. While doing so, make sure that the lifting lugs (C) are in the grooves (B) of the hangers.
  • Seite 58: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Seite 59: Closing Biosafety Systems

     The maximum filling quantity for the centrifuge containers specified by the manufacturer must not be exceeded. In the case of angle rotors, the centrifuging Fluid vessels may only be filled so far that no fluid can be expelled from them while the centrifuge is running.
  • Seite 60: Hettliner Packing Instructions

    HettLiner packing instructions 16.1 Packing before centrifugation Note: Make sure that the plastic insert cannot tip over when loading and unloading the inserts (use loading aid 4509).  Insert the blood bag (a) into the insert (b).  Hold the blood bag at the connections (c) and push the support plate (d) on the outer side of the blood bag from bottom...
  • Seite 61: Unpacking After Centrifugation

    16.2 Unpacking after centrifugation  Pull the satellite bag out of the insert while holding the silicone plate in place with one hand.  Slowly pull out the folded part of the support plate at the loop provided! → Caution: Carefully return the support plate to its original shape! →...
  • Seite 62: Control And Display Devices

    Control and display devices See figure on page 2. Fig. 2: Display and operating panel 17.1 Status symbols Lid open. Lid closed. Rotation indicator. The indication appears while the centrifuge is running as long as the rotor is turning. STOP Centrifugation run stopped or finished.
  • Seite 63: Entering Centrifugation Parameters

    1. Start centrifugation run. The rotation indicator appears. START 2. Acceptance of changes during the centrifugation run. Stop centrifugation run. STOP The rotor decelerates with the preset run-down parameters. Pressing the key twice will initiate an emergency stop. Select program location, parameter PROG-Nr. PROG Calling up of programs.
  • Seite 64: Braking Step

    18.4.3 Braking step  Press the key repeatedly until the parameter is displayed. The input field will be displayed inversely.  Set the desired step by means of the control knob B-braking steps can only be set for special rotors. 18.4.4 Run-down time If a brake de-energisation speed has been set, it is not possible to set a run-down time.
  • Seite 65: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, and IMBALANCE / UNWUCHT is displayed.
  • Seite 66: Displaying The Maximum Rcf Of The Rotor

    Displaying the maximum RCF of the rotor  Press the key repeatedly until the parameter RCF/RZB is displayed and the input field is shown inversely.  Press the key once more and hold it pressed; the maximum RCF of the rotor (RCF-max-Rotor) will be displayed.
  • Seite 67: Immediate Display Of The Centrifugation Data After Switching On

    Immediate display of the centrifugation data after switching on  Switch on the mains supply switch. Switch position .  Press any key apart from the key when the first visual change appears in the display (inverse display). The STOP centrifugation data will be displayed immediately.
  • Seite 68: Centrifugation Run With Program Linking

    32.3 Centrifugation run with program linking  Press the key twice in order to select the parameter PR-PART. The input field will be displayed inversely. PROG  Set the program location for the first program (XX+) by means of the control knob ...
  • Seite 69: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Seite 70: Emergency Release

    Emergency release During a power failure the lid cannot be unlocked by motor. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. In the case of permanently connected devices, switch off the mains switch to disconnect the mains supply of the device in the building installation and secure it against being switched on again, e.g.
  • Seite 71: Removal Of Radioactive Contaminants

    39.1.3 Removal of radioactive contaminants  The agent must be specifically labelled as being an agent for removing radioactive contaminants.  Ingredients of suitable agents for removing radioactive contaminants: anionic tensides, non-ionic tensides, polyhydrated ethanol.  After removing the radioactive contaminants, remove the agent residue by wiping with a damp cloth. ...
  • Seite 72: Removal Of Radioactive Contaminants

    The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 39.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 39.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Seite 73: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Seite 74: Returning Devices

    Returning Devices If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped. We reserve the right to refuse contaminated devices or accessories.
  • Seite 75 Table des matières Utilisation conforme ..............................78 Risques résiduels ..............................78 Données techniques .............................79 Consignes de sécurité ............................81 Signification des symboles............................83 Composition de la livraison ...........................84 Déballer et mettre la centrifugeuse en place......................84 Transport et stockage ............................84 Transport ...............................84 Stockage................................84 Mise en service..............................85 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................86 10.1 Ouvrir le couvercle .............................86...
  • Seite 76 19.1 Introduction de programme / modification de programme................95 19.2 Récupération de programme ........................95 Centrifugation..............................95 20.1 Centrifugation avec présélection de la durée .....................95 20.2 Fonctionnement en continu........................95 Modifier des réglages pendant le processus de centrifugation................96 Integral RCF (∫RCF) ............................96 Affichage de la vitesse de rotation maximale du rotor ..................96 Affichage de la valeur RCF maximale du rotor....................96 Arrêt d'urgence..............................96 Signal acoustique ..............................96...
  • Seite 77 Mise au rebut..............................106 Anhang / Appendix ............................138 43.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................138 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 77/165...
  • Seite 78: Utilisation Conforme

    La centrifugeuse est destinée uniquement aux fonctions citées ci-dessus. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas responsable des dommages qui en résultent. L'utilisation conforme aux dispositions comprend le respect de toutes les indications énoncées dans le mode d'emploi et le respect des intervalles d'inspection et de maintenance.
  • Seite 79: Données Techniques

    Données techniques Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY 5005, Type 5005-80 5005-90 5005-50 400 V 3~ +N Tension du réseau ( 10%) Fréquence du réseau 50 - 60 Hz...
  • Seite 80 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY Type 5005-08 Tension du réseau 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Fréquence du réseau 50 - 60 Hz Charge de connexion 9000 VA...
  • Seite 81: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Seite 82  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Seite 83: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Seite 84: Composition De La Livraison

    Symbole sur l'emballage: Limite d'empilage. Nombre maximum de packs identiques pouvant être empilés sur le pack le plus bas, sachant que „n" correspond au nombre de packs autorisés. Le pack le plus bas n'est pas compris dans „n". Composition de la livraison 4 Amortisseurs antivibrations 1 Clé...
  • Seite 85: Mise En Service

    Mise en service  Si l'appareil est protégé en plus par un disjoncteur différentiel dans l'installation du bâtiment, il faut utiliser un disjoncteur différentiel de type B. En cas d'utilisation d'un autre type, il peut arriver que le disjoncteur différentiel ne coupe pas l'appareil en présence d'un défaut sur l'appareil ou qu'il coupe l'appareil alors qu'il n'y a pas de défaut sur l'appareil.
  • Seite 86: Ouvrir Et Fermer Le Couvercle

    Ouvrir et fermer le couvercle 10.1 Ouvrir le couvercle Le capot ne peut être ouvert que lorsque la centrifugeuse est sous tension et que le rotor est à l’arrêt. Dans les autres cas, voir le chapitre, "Déverrouillage d’urgence".  Appuyer sur la touche sur le panneau frontal.
  • Seite 87: Insérer Et Retirer Les Suspensions Dans Le Rotor

     Vérifier si le rotor se trouve dans une position fixe.  Graisser les tourillons (C) (graisse Hettich n° 4051).  Insérer les suspensions (A) dans le rotor. Pour ce faire, veiller à ce que les tourillons (C) se trouvent dans les rainures (B) des suspensions.
  • Seite 88: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Seite 89: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

     La quantité maximale de remplissage indiquée par le fabricant pour les récipients de centrifugation ne doit pas être dépassée. Pour rotors angulaires, remplir Liquide réservoirs de centrifugation de sorte que du liquide ne puisse pas être projeté à l'extérieur pendant le cycle de centrifugation Force centrifuge ...
  • Seite 90: Instructions D'emballage Hettliner

    Instructions d'emballage HettLiner 16.1 Emballer avant la centrifugation Avis: veiller à ce que l'élément en plastique ne puisse pas basculer lors du chargement et du déchargement des inserts (utiliser le dispositif d'aide au chargement 4509).  Placer dans l'insert (b) la poche de sang (a).
  • Seite 91: Déballer Après La Centrifugation

     Si besoin est, placer entre la plaque de support rabattue et la paroi du bécher les contrepoids. 16.2 Déballer après la centrifugation  Retirer la poche satellite de l'insert tout en fixant d'une main la plaque en silicone.  Retirer lentement la partie rabattue de la plaque de support en la tenant par la boucle prévue à...
  • Seite 92: Éléments De Commande Et D'affichage

    Éléments de commande et d'affichage Voir illustration sur la page 2. Fig. 2 : Zone de commande et d'affichage 17.1 Symboles d'état Couvercle ouvert. Couvercle fermé. Affichage de la rotation. L'affichage apparaît durant le processus de centrifugation, tant que le rotor tourne. STOP Processus de centrifugation arrêté...
  • Seite 93: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    1. Valeur nominale de la température, paramètres T/°C. Réglable de -20°C à +40°C, par intervalles de 1°C (réglable de -20°C à +90°C avec l'option Chauffer/refroidir). La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor (se reporter au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Seite 94: Niveau De Démarrage

    18.4.1 Niveau de démarrage  Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le paramètre s'affiche. Le champ de saisie affiché est « inversé ».  A l'aide du bouton de réglage , paramétrer le niveau recherché. 18.4.2 Temps de démarrage ...
  • Seite 95: Programmation

    Programmation 19.1 Introduction de programme / modification de programme  Régler les paramètres recherchés (se reporter au chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation").  Appuyer sur la touche , pour sélectionner le paramètre PROG-Nr. Le champ de saisie affiché est PROG «...
  • Seite 96: Modifier Des Réglages Pendant Le Processus De Centrifugation

    Modifier des réglages pendant le processus de centrifugation La durée de fonctionnement, la vitesse de rotation, l'accélération relative de centrifugation (RCF/RZB), les paramètres de démarrage et de rotation par inertie, ainsi que la température peuvent être modifiés pendant le processus de centrifugation. Il est possible de modifier les paramètres uniquement individuellement et les uns à...
  • Seite 97: Interrogation Relative Au Nombre D'heures De Service

    Interrogation relative au nombre d'heures de service Il est uniquement possible de lancer l'interrogation quant au nombre d'heures de service lorsque le rotor est immobile.  Ouvrir le couvercle.  Maintenir la touche enfoncée pendant 8 secondes. Au bout de 8 secondes, le programme affiche SOUND / BELL XXX . ...
  • Seite 98: Créer Des Liens Entre Programmes

    32.1 Créer des liens entre programmes Il est uniquement possible de créer des liens entre les programmes pour lesquels les niveaux de démarrage et de freinage ont été paramétrés. Avant la création des liens, les programmes doivent être enregistrés dans l'ordre chronologique désiré, soit au moyen de la fonction d'introduction de programmes, soit au moyen de la fonction de récupération de programmes (se reporter au chapitre "Programmation").
  • Seite 99: Refroidissement (Uniquement Sur Centrifugeuse Avec Refroidissement)

    Refroidissement (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement) La température de consigne peut être réglée sur une plage de -20 °C à +40 °C. Pour les centrifugeuses équipée de l'option Chauffer/refroidir, la valeur prescrite de la température est réglable de -20°C à +90°C. Le minimum de température possible est fonction du rotor (voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Seite 100: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Seite 101: Déverrouillage D'urgence

    Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Dans le cas des appareils reliés de manière rigide, éteindre l’interrupteur de secteur pour couper l’alimentation secteur de l’appareil dans l’installation du bâtiment et empêcher une remise en marche, par ex.
  • Seite 102: Désinfection Des Surfaces

    39.1.2 Désinfection des surfaces  Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans le bol de la centrifugeuse.  Substances des désinfectants adéquats : éthanol, n-propanol, éthylènehexanol, agents anioniques, inhibiteurs de corrosion. ...
  • Seite 103: Rotors Et Accessoires

    39.2 Rotors et accessoires 39.2.1 Nettoyage et entretien  Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Seite 104: Décontamination De Substances Radioactives

    39.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 39.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Seite 105: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Seite 106: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Renvoi d'appareils au fabricant Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Seite 107 Indice Conformità di impiego ............................110 Rischi residui ..............................110 Dati tecnici ................................111 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................113 Significato dei simboli ............................115 Contenuto della fornitura.............................116 Disimballaggio e installazione della centrifuga....................116 Trasporto ed immagazzinaggio...........................116 Trasporto ..............................116 Immagazzinaggio ............................116 Messa in funzione ...............................117 Apertura e chiusura del coperchio........................118 10.1 Apertura del coperchio ..........................118 10.2...
  • Seite 108 19.1 Impostazione/modifica del programma ....................126 19.2 Richiamo del programma ......................... 127 Centrifugazione ............................... 127 20.1 Centrifugazione con preselezione del tempo ................... 127 20.2 Funzionamento continuo.......................... 127 Modifica delle impostazioni durante il ciclo di centrifugazione................. 127 Integrale RCF (∫RCF) ............................128 Visualizzazione del numero dei giri massimo del rotore..................
  • Seite 109 Anhang / Appendix ............................138 43.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................138 AB5005DEENFRIT Rev.18 / 04.2023 109/165...
  • Seite 110: Conformità Di Impiego

    La centrifuga può essere utilizzata solo da personale qualificato nei servizi di trasfusione o negli ospedali. La centrifuga è destinata solo agli usi summenzionati. Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
  • Seite 111: Dati Tecnici

    Dati tecnici Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY 5005, Tipo 5005-80 5005-90 5005-50 Tensione di rete (  10%) 400 V 3~ +N Frequenza di rete 50 - 60 Hz...
  • Seite 112 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTO SILENTA 630 RS Basic UDI-DI 4050674010001PY Tipo 5005-08 Tensione di rete 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Frequenza di rete 50 - 60 Hz Potenza assorbita 9000 VA Assorbimento di corrente...
  • Seite 113: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Seite 114  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Seite 115: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Simbolo sull'apparecchiatura: Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso. Questo simbolo indica che l'utente deve prestare attenzione alle istruzioni per l'uso fornite. Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Seite 116: Contenuto Della Fornitura

    Simbolo sull’imballaggio: Limite di impilamento. Numero massimo di colli identici che è consentito impilare su quello più in basso, laddove con “n” si intende il numero di colli consentiti. Il collo più in basso non è compreso nel numero “n”. Contenuto della fornitura Supporto antivibrante Chiave doppia 17/19...
  • Seite 117: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Se l'unità è protetta anche da un interruttore differenziale nell'impianto dell'edificio, è necessario utilizzare un interruttore differenziale di tipo B. Se si utilizza un tipo diverso, l'interruttore differenziale potrebbe non spegnere l'unità in caso di guasto, oppure spegnerla anche se non è presente alcun guasto. ...
  • Seite 118: Apertura E Chiusura Del Coperchio

    Apertura e chiusura del coperchio 10.1 Apertura del coperchio E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è accesa ed il rotore è fermo. Se non dovesse essere possibile, vedi capitolo "Sblocco di emergenza".  Premere il tasto sul pannello anteriore. Il coperchio si sblocca a motore, l’illuminazione del tasto si spegne e nell’indicazione il simbolo si trasforma nel simbolo .
  • Seite 119: Applicare Ed Estrarre I Ganci Dal Rotore

    Applicare i ganci nel rotore:  Controllare che il rotore sia fissato stabilmente.  Ingrassare i perni di supporto (C) (grasso lubrificante Hettich N° 4051).  Applicare i ganci (A) nel rotore. A questo riguardo prestare attenzione che i perni di supporto (C) si trovino nelle scanalature (B) dei ganci.
  • Seite 120: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Seite 121: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

     Nel caso di contenitori con inserimenti in gomma, deve essere sempre mantenuto lo stesso numero di inserimenti in gomma sotto i contenitori di centrifugazione.  L'operazione di riempimento dei contenitori di centrifugazione è ammessa solo al di fuori della centrifuga. ...
  • Seite 122: Istruzioni Hettliner Per Imballaggio

    Istruzioni HettLiner per imballaggio 16.1 Imballaggio prima della centrifugazione Avviso: Fate attenzione, che nell'operazione di carico e scarico degli inserti l'inserto in plastica non possa ribaltare (utilizzare l'ausilio di caricamento 4509).  Applicare la sacca per il plasma (a) nell'inserto (b). ...
  • Seite 123: Disimballare Dopo La Centrifugazione

    → Sistemare tra le placche di supporto piegate e la parete dell'inserto le parti dei tubi flessibili che sporgono oltre il bordo dell'inserto.  I pesi di equilibratura dovrebbero venir posti, se sono necessari, tra la placca di supporto piegata e la parete del bicchiere.
  • Seite 124: Elementi Di Comando E Visualizzazione

    Elementi di comando e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2. Fig. 2: Pannello di visualizzazione e di comando 17.1 Indicatori di stato Coperchio aperto Coperchio chiuso. Indicazione della centrifugazione. L'indicazione avviene durante il ciclo di centrifugazione, per quanto giri il rotore.
  • Seite 125: Immettere I Parametri Di Centrifugazione

    1. Valore nominale temperatura, parametro T/°C. Regolabile da -20°C a +40°C, ad intervalli di 1°C (regolabile con opzione di riscaldamento/ raffreddamento da –20 °C a +90°C. La più bassa temperatura raggiunta dipende dal rotore (vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 2.
  • Seite 126: Tempo Di Avviamento

    18.4.2 Tempo di avviamento  Premere ripetutamente il tasto fino a che viene visualizzato il parametro . Il campo d'immissione viene min:sec visualizzato in modo invertito.  Con la manopola impostare il valore voluto. Se viene impostato un tempo di avviamento che è più lungo del tempo ciclo, il ciclo di centrifugazione termina prima di aver raggiunto il numero di giri impostato.
  • Seite 127: Richiamo Del Programma

    19.2 Richiamo del programma  Premere il tasto per selezionare il parametro PROG-Nr. Il campo d'immissione viene visualizzato in modo PROG invertito.  Con la manopola impostare la posizione di programma voluta.  Premere il tasto . Vengono visualizzati i dati di centrifugazione della posizione di programma selezionata. Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Seite 128: Integrale Rcf (∫Rcf)

    Integrale RCF (∫RCF) L'integrale RCF (∫RCF) è una misura per l'effetto di sedimentazione (∫ n dt). Questo valore numerico serve per confrontare cicli di centrifugazione. Per l'interrogazione dell'integrale RCF, mantenere premuto il tasto Visualizzazione del numero dei giri massimo del rotore ...
  • Seite 129: Impostazione Della Data E Dell'ora

    Impostazione della data e dell'ora L'impostazione della data e dell'ora è solo possibile a rotore fermo.  Aprire il coperchio.  Tenere premuto il tasto per 8 secondi. Dopo 8 secondi viene visualizzato SOUND / BELL XXX .  Premere ancora 2x il tasto Vengono visualizzati la data e l'ora (a: anno, mon: mese, d: giorno, h: ore, min: minuti).
  • Seite 130: Collegare I Programmi

    32.1 Collegare i programmi Un collegamento di programma è solo possibile con programmi nei quali sono impostati i livelli di avvio e di frenatura. Prima del collegamento è necessario che i programmi vengano memorizzati nella successione voluta tramite l'impostazione del programma oppure tramite il richiamo del programma (vedi capitolo "Programmazione"). Le posizioni programma devono trovarsi in successione diretta (ad es.
  • Seite 131: Raffreddamento (Solo Per Centrifuga Con Raffreddamento)

    Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. Nelle centrifughe con l’opzione di riscaldamento/ raffreddamento, il valore nominale della temperatura è regolabile da –20 °C a +90 °C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Seite 132: Riconoscimento Del Rotore

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Seite 133: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Negli apparecchi a collegamento fisso, disinserire l’interruttore di rete dell’installazione dell’edificio per interrompere l’alimentazione di rete dell’apparecchio e assicurare contro un reinserimento, per es. chiudendo a chiave l’interruttore. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Seite 134: Rotori Ed Accessori

    39.2 Rotori ed accessori 39.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana.
  • Seite 135: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 39.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 39.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Seite 136: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Seite 137: Rispedizione Di Apparecchi

    Rispedizione di apparecchi Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale. Ci riserviamo la facoltà di accettare apparecchi o accessori contaminati.
  • Seite 138: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Anhang / Appendix 43.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93...
  • Seite 139 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 90° 0578 0553 max.
  • Seite 140 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 90°...
  • Seite 141 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4213 4213-93 4214 90° 0501 0578 0553 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Seite 142 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4220 4222 4222-93 0578 0553 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Seite 143 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4226 4232 4233 4238 4241 4245 90° Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 max.
  • Seite 144 4174 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. Laufzyklen / max. cycles: max. cycles: max. cycles: max. cycles: 15000 (4500 RPM); 30000 (4500 RPM); 15000 (4500 RPM); 15000 (3000 RPM);...
  • Seite 145 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM); 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4432 4433 4434 90° 0578 0500 2079 0518 2078...
  • Seite 146 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM); 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4435 4437 4438 4438 + 0726 90°...
  • Seite 147 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) 4572 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 19000 bei 4500 RPM max. Laufzyklen /max. cycles: 30000, max. Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM); 1000 g (4020 RPM), 45000 (3300 RPM), 90000 (2700 RPM) 1200 g (3670 RPM) max.
  • Seite 148 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4433 4434 90° 0553 0578 0500 2079 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5...
  • Seite 149 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4434 4435 4437 4438 + 0726 90° 0518 0509 0519 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,6 –...
  • Seite 150 4174 4547-B 5621 4523-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 10000 (4500 RPM); 20000 (4000 RPM), max.Beladung / max. load: 1200 g 30000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g 4443 4466 SK 39.93...
  • Seite 151 4174 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Beladung / max. load: 700 g 4626 4626 + 1485 PCR-Platte Microtest- 96-fach/ 90° platten / plate PCR-Strips PCR-plate 96 Terasaki times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Seite 152 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 90° 0501 0578 0507 max.
  • Seite 153 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max. Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 90° 0578 0553 max.
  • Seite 154 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 90°...
  • Seite 155 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Seite 156 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity...
  • Seite 157 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 40000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1100 g 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90°...
  • Seite 158 4176 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen max. Laufzyklen max. Laufzyklen / max. cycles: / max. cycles: max. Laufzyklen / max. cycles: / max. cycles: 15000 (4500 RPM); 30000 (4500 RPM); 15000 (4500 RPM); 30000 (4000 RPM), 4500 (3500 RPM) 30000 (4000 RPM), 35000 (4000 RPM),...
  • Seite 159 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078...
  • Seite 160 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90°...
  • Seite 161 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) 4572 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 30000 max. Laufzyklen / max. cycles: 19000 bei 4500 RPM max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 45000 (3300 RPM), 90000 (2700 RPM) 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) max.
  • Seite 162 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4433 4434 0553 0578 0500 2079 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5...
  • Seite 163 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 1200 g 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Kapazität / capacity 2,6 –...
  • Seite 164 4176 4547-B 5621 4523-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 10000 (4500 RPM); 20000 (4000 RPM), max.Beladung / max. load: 1200 g 30000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g 4443 4466 SK 39.93...
  • Seite 165 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max.Beladung / max. load: 700 g 4626 Microtest- platten / plate Terasaki 90° max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 60000 (4000 RPM), 80000 (3500 RPM) Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x15 86x128x17,5...

Inhaltsverzeichnis