Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hettich UNIVERSAL 320 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNIVERSAL 320:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung...................................................... 9
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 30
Mode d'emploi ................................................................. 51
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 72
IT
Rev. 02 / 11.13
UNIVERSAL 320
UNIVERSAL 320 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB1401DEENFRIT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich UNIVERSAL 320

  • Seite 1 UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R Bedienungsanleitung............9 Operating Instructions............ 30 Mode d'emploi ..............51 Istruzioni per l'uso ............72 Rev. 02 / 11.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401DEENFRIT...
  • Seite 2 Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 UNIVERSAL 320 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 UNIVERSAL 320 R 2/121...
  • Seite 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
  • Seite 4 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Seite 5 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Seite 6 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Seite 7 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Seite 8 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2005 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB1401DEENFRIT / Rev.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................11 Restrisiken ................................11 Technische Daten ..............................11 Sicherheitshinweise ..............................14 Bedeutung der Symbole ............................16 Lieferumfang.................................16 Auspacken der Zentrifuge.............................16 Inbetriebnahme..............................17 Deckel öffnen und schließen..........................17 Deckel öffnen..............................17 Deckel schließen ............................17 Ein- und Ausbau des Rotors..........................18 Beladen des Rotors............................18 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen ......................19 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................19 13.1 Drehknopf ..............................19...
  • Seite 10 25.2.1 Reinigung und Pflege .........................26 25.2.2 Desinfektion ............................26 25.2.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen....................26 25.2.4 Tragzapfen............................27 25.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer ..............27 25.3 Autoklavieren .............................27 25.4 Zentrifugiergefäße............................27 Störungen................................28 Rücksendung von Geräten..........................29 Entsorgung................................29 Anhang / Appendix ............................93 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................93 10/121...
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Seite 12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Netzspannung ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Netzfrequenz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 –...
  • Seite 13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell UNIVERSAL 320 R 1406-20 1406-21 Netzspannung ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Anschlusswert 800 VA 950VA Stromaufnahme 4.0 A 8.0 A...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Seite 15 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Seite 16: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. ...
  • Seite 18: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors  Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. ...
  • Seite 19: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Wird das Gehänge eines Bio-Sicherheitssystems ohne den Deckel verwendet, muss der Dichtring vom Gehänge entfernt werden, um eine Beschädigung des Dichtrings während des Zentrifugationslaufes zu vermeiden.
  • Seite 20: Einstellmöglichkeiten

     Umschalten zwischen RPM- und RCF-Anzeige. RCF-Werte werden in > < angezeigt.  Vorkühlung starten. Die Vorkühl-Drehzahl ist einstellbar. Sie ist voreingestellt auf 2800 RPM. 13.3 Einstellmöglichkeiten PROG RCL Programmplatz des abzurufenden Programms. t/min Laufzeit. Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 min -Schritten. t/sec Laufzeit.
  • Seite 21: Programmierung

    Programmierung 15.1 Programm -Eingabe / -Änderung Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angezeigt. Die Eingabe der Parameter muss dann erneut durchgeführt werden. ...
  • Seite 22: Dauerlauf

    16.2 Dauerlauf  Das Symbol  einstellen oder ein Dauerlauf-Programm abrufen (siehe Kapitel "Programmierung").  Die Taste drücken. Die LED in der Taste leuchtet solange der Rotor dreht. Die START / IMPULS START / IMPULS Zeitzählung beginnt bei 00:00.  Die Taste drücken um den Zentrifugationslauf zu beenden.
  • Seite 23: Kühlung (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Der Temperatur-Sollwert kann von -20°C bis +40°C eingestellt werden. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Standby-Kühlung Bei Stillstand des Rotors und geschlossenem Deckel wird der Schleuderraum auf die vorgewählte Temperatur gekühlt.
  • Seite 24: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ...
  • Seite 25: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahren das Gerät nicht schädigt. ...
  • Seite 26: Rotoren Und Zubehör

    25.2 Rotoren und Zubehör 25.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Seite 27: Tragzapfen

    25.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 25.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt. Diese sind mit der maximal erlaubten Anzahl der Laufzyklen oder dem Ablaufdatum und der maximalen Anzahl der Laufzyklen oder nur mit dem Ablaufdatum gekennzeichnet, z.B.:...
  • Seite 28: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Seite 29: Rücksendung Von Geräten

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Seite 30 Contents Use according to specification ..........................32 Remaining risks ..............................32 Technical specifications............................32 Notes on safety..............................35 Symbol meanings ..............................37 Delivery checklist ..............................37 Unpacking the centrifuge ............................37 Initial operation ..............................38 Opening and closing the lid ..........................38 Opening the lid ..............................38 Closing the lid ..............................38 Installation and removal of the rotor ........................39 Loading the rotor ...............................39 Closing biosafety systems..........................40...
  • Seite 31 25.2.1 Cleaning and care..........................47 25.2.2 Disinfection ............................47 25.2.3 Removal of radioactive contaminants ....................47 25.2.4 Trunnions ............................47 25.2.5 Rotors and accessories with limited service lives ................48 25.3 Autoclaving ..............................48 25.4 Centrifuge containers ..........................48 Faults ................................49 Returning Devices .............................50 Disposal ................................50 Anhang / Appendix ............................93 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................93 31/121...
  • Seite 32: Use According To Specification

    In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Seite 33 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Mains voltage ( 10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Mains frequency 50 – 60 Hz 50 –...
  • Seite 34 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Mains voltage ( 10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Mains frequency 50 Hz 60 Hz 60 Hz Connected load 800 VA...
  • Seite 35: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Seite 36  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Seite 37: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Seite 38: Initial Operation

    Initial operation  According to the laboratory instrument standards EN / IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Seite 39: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor  Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. ...
  • Seite 40: Closing Biosafety Systems

    Closing biosafety systems In order to guarantee that it is sealed, the lid to the biosafety system has to be firmly closed. In order to prevent the packing ring from twisting when opening and closing the cover, the packing ring must be lightly rubbed with talcum powder or a rubber care product.
  • Seite 41: Adjustment Possibilities

     Switch between RPM and RCF display. RCF values are displayed in > <.  Start pre-cooling. The pre-cooling speed is settable. It is pre-adjusted to 2800 RPM. 13.3 Adjustment possibilities PROG RCL Program position of the called-up program. t/min Running time.
  • Seite 42: Programming

    Programming 15.1 Programme input/alteration If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. ...
  • Seite 43: Continuous Run

    16.2 Continuous run  Adjusting the symbol  or recall a continuous run programme (see Chapter "Programming").  Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. The START / IMPULS START / IMPULS time metering begins at 00:00.
  • Seite 44: Cooling (Only In Centrifuges With Cooling)

    Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -20°C to +40°C. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Standby-cooling With rotor standstill and closed lid the centrifugal chamber is cooled to the pre-selected temperature. The temperature set-point is shown in the display.
  • Seite 45: Centrifugation Of Materials Or Mixtures Of Materials With A Density Higher Than 1.2 Kg/Dm

    Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Seite 46: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. ...
  • Seite 47: Rotors And Attachments

    The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 25.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 47/121...
  • Seite 48: Rotors And Accessories With Limited Service Lives

    25.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time. These are marked with the maximum permitted number of operating cycles or with an expiration date and the maximum permitted number of operating cycles or just with the expiration date; e.g.: - "einsetzbar bis Ende: ...
  • Seite 49: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Seite 50: Returning Devices

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Seite 51 Table des matières Usage conforme ..............................53 Risques résiduels ..............................53 Données techniques .............................53 Consignes de sécurité ............................56 Signification des symboles............................58 Composition de la livraison ...........................58 Déballer la centrifugeuse ............................58 Mise en service..............................59 Ouvrir et fermer le couvercle..........................59 Ouvrir le couvercle............................59 Fermer le couvercle ............................59 Montage et démontage du rotor ........................60 Chargement du rotor ............................60 Fermeture des systèmes de sécurité...
  • Seite 52 25.2.2 Désinfection ............................68 25.2.3 Décontamination de substances radioactives..................69 25.2.4 Goupilles de fixation ...........................69 25.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée ................69 25.3 Autoclavage ...............................69 25.4 Réservoirs de centrifugation ........................69 Défauts................................70 Renvoi d'appareils au fabricant .........................71 Élimination des déchets ............................71 Anhang / Appendix ............................93 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................93...
  • Seite 53: Usage Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Seite 54 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tension du réseau (  10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Fréquence du réseau 50 – 60 Hz 50 –...
  • Seite 55 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle UNIVERSAL 320 R Type 1406-20 1406-21 Tension du réseau (  10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Fréquence du réseau 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Seite 56: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Seite 57  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Seite 58: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Seite 59: Mise En Service

    Mise en service  Selon la norme sur les appareils de laboratoire EN / IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Seite 60: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor  Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Seite 61: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    Fermeture des systèmes de sécurité biologique Pour garantir l'étanchéité, le couvercle d'un système de sécurité biologique doit être solidement fermé. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc. Lorsque la suspension d'un système de sécurité...
  • Seite 62: Possibilités De Réglage

     Commuter entre l'écran RPM et l'écran RCF. Les valeurs RCF sont affichées en > < .  Démarrer le refroidissement préliminaire. La vitesse de refroidissement préliminaire est réglable. Elle est préréglée sur 2800 RPM. 13.3 Possibilités de réglage PROG RCL Position de programme du programme appelé. t/min Durée de fonctionnement.
  • Seite 63: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    Saisie des paramètres de centrifugation Après sélection de paramètres et pendant la sélection des paramètres, l'indicateur bascule sur les valeurs précédentes si aucune action n'exécutée sur les touches pendant 8 secondes. Il est alors nécessaire de recommencer la saisie des paramètres. ...
  • Seite 64: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Seite 65: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit :  en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s.  au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : ...
  • Seite 66: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Seite 67: Déverrouillage D'urgence

    Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle. Voir illustration sur la page 2.
  • Seite 68: Décontamination De Substances Radioactives

    25.1.3 Décontamination de substances radioactives  L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances radioactives.  Substances des agents adaptés à une décontamination des substances radioactives : agents anioniques, non ioniques agents, éthanol polyhydre.  Après décontamination des substances radioactives, enlevez les résidus en essuyant l'appareil avec un chiffon humide.
  • Seite 69: Décontamination De Substances Radioactives

    25.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 25.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Seite 70: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Seite 71: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Seite 72 Indice Uso previsto................................74 Rischi residui ................................74 Dati tecnic ................................74 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................77 Significato dei simboli ............................79 Contenuto della fornitura ............................79 Disimballo della centrifuga............................79 Messa in funzione..............................80 Apertura e chiusura del coperchio ........................80 Apertura del coperchio ..........................80 Chiusura del coperchio..........................80 Installazione e disinstallazione del rotore ......................81 Carico del rotore..............................81 Chiudere i sistemi biologici di sicurezza ......................82...
  • Seite 73 25.2.2 Disinfezione ............................89 25.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive ....................89 25.2.4 Perni di trascinamento ........................90 25.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego................90 25.3 Mantenere in autoclave..........................90 25.4 Contenitori centrifuga ..........................90 Guasti................................91 Rispedizione di apparecchi..........................92 Smaltimento ..............................92 Anhang / Appendix ............................93 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................93 73/121...
  • Seite 74: Uso Previsto

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Seite 75 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-50 1406-51 1406-70 1406-71 Tensione di rete (  10%) 200-240 V 1 100-127 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1 Frequenza di rete 50 – 60 Hz 50 –...
  • Seite 76 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello UNIVERSAL 320 R Tipo 1406-20 1406-21 Tensione di rete (  10%) 200-240 V 1 240 V 1 115-127 V 1 Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Seite 77: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Seite 78  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Seite 79: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Seite 80: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio EN / IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Seite 81: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore  Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. ...
  • Seite 82: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    Chiudere i sistemi biologici di sicurezza Per garantire la tenuta, il coperchio di un sistema biologico di sicurezza deve essere ben chiuso. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma. Se la sospensione di un sistema di sicurezza biologico viene usata senza coperchio, la guarnizione ad anello deve essere rimossa dalla sospensione per evitare di danneggiarla durante il ciclo di centrifugazione.
  • Seite 83: Possibilità Di Regolazione

     Commutare tra visualizzazione RPM e RCF. I valori RCF vengono visualizzati in > < .  Avviare pre-riscaldamento. La velocità di pre-riscaldamento è regolabile. È preimpostata a 2800 giri/min. 13.3 Possibilità di regolazione PROG RCL Posizione programma da richiamare. t/min Durata ciclo.
  • Seite 84: Programmazione

    Programmazione 15.1 Inserimento/Variazione del programma Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8 secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita nuovamente.  Selezionare con il tasto le indicazioni RPM oppure RCF.
  • Seite 85: Corsa Continua

    16.2 Corsa continua  Impostazione il simbolo  oppure richiamare il programma di corsa continua (vedere capitolo "Programmazione").  Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. Il conteggio START / IMPULS START / IMPULS del tempo inizia da 00:00.
  • Seite 86: Raffreddamento (Solo Per Centrifuga Con Raffreddamento)

    Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Raffreddamento-Standby Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura selezionata.
  • Seite 87: Centrifugazione Di Sostanze O Di Miscele Di Sostanze Con Densità Maggiore Di 1,2 Kg/Dm

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Seite 88: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Seite 89: Rotori Ed Accessori

    25.2 Rotori ed accessori 25.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Seite 90: Perni Di Trascinamento

    25.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 25.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è limitato nel tempo.
  • Seite 91: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Seite 92: Rispedizione Di Apparecchi

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Seite 93: Anhang / Appendix

    29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1429 1734 Nicht in UNIVERSAL 320 / 320 R, BOECO U-320/320R, Cellspin  zugelassen. Not permitted in UNIVERSAL 320 / 320 R, BOECO U-320/320R, Cellspin . 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach /...
  • Seite 94 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1339 1343 1347 1348 Rhesus 0509 90° 4 – 4,5 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 6 x 45 10 x 60 10 x 88 17 x 120...
  • Seite 95 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 1384 1396 1457 0513 0547 90° 2,6 – 2,9 4,5 - 5 1,6 -5 4 –7 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 13 x 90 11 x 92...
  • Seite 96 1324 1398 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1482-A + 2 x 0716 0500 0507 90° 2,6 –2,9 4 – 4,5 9 – 10 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 15 x 75 16 x 92 15 x 102...
  • Seite 97 1494 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1357 5229 5229 5230 5230 5231 5231 1326 Rhe- 0578 0507 0501 90° 4,5 – 5 2,7 - 3 4,5 – 5 8,5 - 10 Kapazität / capacity 12 x 12 x Maße / dimensions ...
  • Seite 98 1494 1427 1421 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5279 5278 1327 5233 5271 5232 5275 0521 0519 0509 90° 7,5 – 8,2 1,1 – 1,4 9 - 10 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 92 8 x 66 10 x 60...
  • Seite 99 1494 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1431 1436 1437 1458 1435 1439 0500 0507 0521 0526 0519 90° Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 1,1 – 1,4 9 – 10 Maße / dimensions  x L 14 x 100 17 x 100 15 x 92 34 x 100...
  • Seite 100 1494 1425 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1441 1443 1444 1737 0513 2078 0536 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,5 4 – 7 8,5 – 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 15 x 75 15 x 92 16 x 75 16 x 100...
  • Seite 101 1494 1495 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1339 1343 1329 1330 1459 Rhe- 0500 0507 0519 90° 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Kapazität / capacity 10 x 10 x Maße / dimensions ...
  • Seite 102 1494 1495 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 0501 0578 90° 2,6 – 2,9 2,7 – 3 4,5 - 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 65 11 x 66 13 x 90 11 x 92...
  • Seite 103 1624 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1326 1357 5277 Rhe- 0521 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 6 x 45 10 x 60 11 x 38...
  • Seite 104 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1330 1331 1339 1347 0500 0507 0519 0521 Rhesus 0509 90° 9 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 14 x 100 17 x 100 16 x 92 15 x 102...
  • Seite 105 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1383 0501 0578 90° 4,5 - 5,0 2,7 – 3,0 2,6 – 2,9 1,6 – 5,0 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 82 12 x 100 13 x 90...
  • Seite 106 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 0761 0765 1745 1746 0546 0545 0526 0521 0534 0535 0519 0545 90° 4,0 - 7,5 - Kapazität / capacity 15 x 15 x 24 x 26 x...
  • Seite 107 1611 1131 1132 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0501 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3,0 2,6 - 2,9 1,6 – 5,0 4 – 5,5 4 - 7 Maße / dimensions  x L 12 x 82 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
  • Seite 108 1619 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1462-A SK 56.04-4 0509 0513 90° 8,5 – 10 7,5-8,2 9-10 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 120 29 x 115 16 x 101 16 x 125 16 x 100 15 x 92 16 x 92...
  • Seite 109 1460 1453 1453 + 1485 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times PCR-Platte, 96-fach PCR-Strips PCR plate, 96 wells 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x 15 86 x 128 x 22 86 x 128 x 46 82x124x20 TxBxH / DxWxH...
  • Seite 110 1628 1127 (50°) 1645 4345 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 50°-75° 90° 2,7 – 3 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Kapazität / capacity Maße / dimensions Maße / dimensions  x L 11 x 66 13 x 65 86x128x15...
  • Seite 111 1418 1467 1468 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 0716 E2109 E2110 0507 ---- 0518 0509 0546 0513 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 17 x 100 17 x 100 17 x 120 29 x 107 29 x 115 29 x 115...
  • Seite 112 1612 2024 2023 2031 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 2078 0536 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 8 x 30 8 x 45 11 x 38 11 x 38 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 15000...
  • Seite 113 1613 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times SK 19/85-4 35° Kapazität / capacity 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4 – 5,5 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions  x L 11 x 92 13 x 90 15 x 92 16 x 92...
  • Seite 114 1615 1054-A 1054-A /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0501 35° 2,6 – 2,7 x 1,6 – 5 1,1 – 1,4 8,5 - 10 Kapazität / capacity 13 x 11 x Maße / dimensions  x L 12/13 x 75 13 x 75 12 x 82 8 x 66...
  • Seite 115 1615 6305 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times SK 1/89 SK 73/74 0507 0509 2078 0536 35° 4 - 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 100 17 x 100 17 x 120 8 x 45 10 x 88 11 x 38 11 x 38...
  • Seite 116 1620A 1466 1454 1646 1447 1446 1463 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0547 0509 0513 0513 0545 0546 0548 0521 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 17 x 120 29 x 115 29 x 115 26 x 95 29 x 107...
  • Seite 117 1689-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times ---- 0536 2078 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 Anzahl p.
  • Seite 118 1494 1452 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240 8,7 / 60...
  • Seite 119 1624 1660 1661 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240 8,7 / 60...
  • Seite 120 1624 1660 1661 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1470 1471 1475 90° 1 x 8 2 x 8 Kapazität / capacity Maße / dimensions  / A 17,5 / 240 17,5 / 240 mm² Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards 4000 4000...
  • Seite 121 1626 1660 1661 1660 1680 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1670 1285 1662 ohne Deckel 1661 / only without lid1661 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5...

Diese Anleitung auch für:

Universal 320 r

Inhaltsverzeichnis