Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Waters SYNAPT G2-S Übersicht Und Wartungsanleitung

Massenspektrometer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Waters
SYNAPT G2-S
Massenspektrometer
Übersicht und Wartungsanleitung
715003891DE/Revision E
Copyright © Waters Corporation 2013-2016
Alle Rechte vorbehalten

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters SYNAPT G2-S

  • Seite 1 Waters SYNAPT G2-S Massenspektrometer Übersicht und Wartungsanleitung 715003891DE/Revision E Copyright © Waters Corporation 2013-2016 Alle Rechte vorbehalten...
  • Seite 2 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 3: Hinweis Zu Den Urheberrechten

    Veröffentlichung galt dieser Leitfaden als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder durch dessen Verwendung entstehen. Die neueste Version dieses Handbuchs finden Sie auf der Waters Website (waters.com). Marken Waters, ACQUITY, ACQUITY UPLC, Connections INSIGHT, ESCi, HDMS, MassLynx, nanoACQUITY, nanoACQUITY UPLC, SYNAPT, “THE SCIENCE...
  • Seite 4: Kundenkommentare

    E-Mail an: tech_comm@waters.com Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bitte an Waters, wenn Sie Verbesserungswünsche oder technische Fragen zu Verwendung, Transport oder Entsorgung eines Waters Produkts haben. Sie können sich über das Internet, telefonisch oder per Post an uns wenden.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Einige Reagenzien und Proben, die für Waters Geräte und Vorrichtungen verwendet werden, können chemische, biologische oder radiologische Gefahren (oder eine beliebige Kombination dieser) darstellen. Sie müssen daher stets das Gefährdungspotenzial der von Ihnen eingesetzten Substanzen kennen. Befolgen Sie stets die Richtlinien der Guten Laborpraxis (GLP) und informieren Sie sich über die Standardarbeitsanweisungen (SOP) Ihres...
  • Seite 6: Gefahr Durch Ausgetretene Lösungsmittel

    Gefahr durch entweichendes Lösungsmittel Das Quellenabluftsystem wurde so konzipiert, dass es unempfindlich und beständig gegen Leckagen ist. Waters empfiehlt die Durchführung einer Gefahrenanalyse unter der Annahme, dass maximal 10 % des LC-Lösungsmittels durch ein Leck in die Laborluft entweichen. Vorsicht: •...
  • Seite 7: Überladungsgefahr

    Stellen Sie bei der Verwendung entzündlicher Lösungsmittel sicher, dass die Quelle des Geräts von einem kontinuierlichen Stickstoffstrom durchspült wird und dass der Druck der Stickstoffzufuhr immer über 4 bar (400 kPa, 58 psi) bleibt. Sie müssen außerdem eine Gasversorgungsausfallvorrichtung installieren, die den Fluss des Lösungsmittels aus dem LC-System unterbricht, wenn die Stickstoffversorgung ausfällt.
  • Seite 8: Gefahren Durch Hochspannung

    Gefahr durch heiße Oberflächen am Massenspektrometer: Quellen-Ionenblockeinheit Gefahren durch Hochspannung Vorsicht: • Um einen Stromschlag zu vermeiden, entfernen Sie unter keinen Umständen die Schutzabdeckungen des Massenspektrometers. Die von den Schutzabdeckungen abgedeckten Geräteteile sind nicht dafür vorgesehen, vom Benutzer gewartet zu werden. •...
  • Seite 9: Gefahren Bei Der Außerbetriebnahme Des Geräts

    Inwieweit andere Vakuumbereiche des Geräts dekontaminiert werden müssen, hängt von der Art der mit dem Gerät analysierten Proben und ihrer Konzentration ab. Das Gerät darf erst zur Reparatur an Waters eingeschickt oder der Entsorgung zugeführt werden, nachdem die für die Genehmigung der Entfernung aus den Räumlichkeiten verantwortliche Instanz den Umfang der...
  • Seite 10: Hinweise Zu Strahlungsemissionen Gemäß Fcc

    Verbot des Hinstellens von Flaschen Um eine Verletzung durch Stromschläge oder den Ausbruch Verboten: von Feuer zu vermeiden, und um einen Schaden an der Workstation und Zusatzgeräten zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte – wie z. B. Lösungsmittelflaschen – auf diese Anlagen, und setzten Sie diese keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten aus.
  • Seite 11: Betrieb Des Geräts

    Betrieb des Geräts Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Richtlinien in diesem Abschnitt. Verwendete Symbole Symbol Definition Hersteller Herstellungsdatum Autorisierte Vertretung der Europäischen Union Bestätigt, dass ein hergestelltes Produkt alle anwendbaren Richtlinien der Europäischen Union erfüllt Erfüllt die Anforderungen der australischen EMV-Richtlinie...
  • Seite 12: Zielgruppe Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Waters hat das Massenspektrometer SYNAPT G2-S als Werkzeug für die Forschung entwickelt, mit dem zuverlässig exakte Massenmessungen durchgeführt werden können. Das Massenspektrometer SYNAPT G2-S ist nicht zur Verwendung in der Diagnostik vorgesehen. Kalibrierung Verwenden Sie zur Kalibrierung von LC-Systemen allgemein anerkannte Kalibrierungsverfahren mit mindestens fünf Standards, um eine...
  • Seite 13: Qualitätskontrolle

    Richten Sie sich bei der Kalibrierung von Massenspektrometern nach dem Abschnitt über Kalibrierungen im Benutzerhandbuch des Geräts, das Sie kalibrieren. Wenn das Gerät nicht mit einem Benutzerhandbuch, sondern mit einer Übersicht und Wartungsanleitung ausgeliefert wird, entnehmen Sie die Kalibrieranweisungen dem Online-Hilfesystem des Geräts. Qualitätskontrolle Analysieren Sie regelmäßig drei Qualitätskontrollproben, die mittlere sowie unter bzw.
  • Seite 14: Autorisierte Eg-Vertretung

    Autorisierte EG-Vertretung Waters Corporation Stamford Avenue Altrincham Road Wilmslow SK9 4AX Vereinigtes Königreich Telefon: +44-161-946-2400 Fax: +44-161-946-2480 Kontakt: Qualitätsmanager 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    Kontakt mit Waters aufnehmen ............... iv Sicherheitshinweise ..................... v Sicherheitshinweis zum Gefahrensymbol ............v Spezifische Hinweise für das System SYNAPT G2-S ........v Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC ..........x Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom............ x Hinweise zum Missbrauch des Geräts..............x Sicherheitshinweise .....................
  • Seite 16 Software ....................... 29 IntelliStart ......................29 MassLynx ......................30 Gerätekonsole ....................30 IntelliStart Flüssigkeitssystem ............... 31 Überblick ......................31 Aufbau des IntelliStart Flüssigkeitssystems ........... 33 Gerätequellen ..................... 35 LockSpray Quelle und Ionisierungsmodi ............35 Elektrospray-Ionisierung .................. 36 Chemische Ionisierung bei Atmosphärendruck ..........36 Kombinierte Elektrospray-Ionisierung und chemische Ionisierung bei Atmosphärendruck ..................
  • Seite 17 2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers ...... 51 Starten des Massenspektrometers ..............52 Beleuchtungsstreifen des SYNAPT G2-S Systems .......... 54 Kalibrierung ....................... 54 Flussraten für das ACQUITY UPLC SYNAPT G2-S UPLC/MS/MS System ......................55 Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems ........56 Einbauen der Vorratsflaschen ................56 Justieren der Lösungsmittelzuführleitungen ..........
  • Seite 18 Konfigurieren für den ESCi-Modus ............... 89 Optimieren des ESI-Sprühkopfes für den ESCi-Betrieb ......... 89 Einbauen der Koronanadel in die Quelle ............89 Ausbauen der Koronanadel aus der Quelle............89 4 Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle ........91 Übersicht über die NanoLockSpray Quelle ..........92 Probensprüher ....................
  • Seite 19 Aus- und Einbauen des Quellengehäuses ..........123 Entnehmen des Quellengehäuses aus dem Gerät ......... 123 Einsetzen des Quellengehäuses in das Gerät ..........125 Ein- und Ausbauen der Koronanadel ............126 Einbauen der Koronanadel in die Quelle ............126 Ausbauen der Koronanadel aus der Quelle............ 128 Bedienen des Absperrventils der Quelle ............
  • Seite 20 Wartung des ESI-Sprühkopfes ..............175 Austauschen der Sprühkopfspitze und Dichtung .......... 175 Austauschen der Kapillare des ESI-Sprühkopfes.......... 180 Reinigen der IonSABRE II Sprühkopfspitze ..........197 Austauschen der Probenkapillare des IonSABRE II Sprühkopfs ..198 Entfernen der vorhandenen Kapillare............198 Einbauen der neuen Kapillare ................ 201 Reinigen oder Austauschen der Koronanadel ..........
  • Seite 21 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit ..............238 Entfernen der Dichtungen aus der APPI-Lampenantriebseinheit ....238 Einsetzen der Dichtungen in die APPI-Lampenantriebseinheit ....244 Austauschen der Sicherungen des Geräts ..........246 Austauschen des Luftfilters des Massenspektrometers ......247 Austauschen des Luftfilters ................247 Austauschen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems ..
  • Seite 22 Warnsymbole ..................... 312 Spezielle Warnhinweise .................. 313 Hinweise ......................316 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen ....317 Warnungen, die das Austauschen von Sicherungen betreffen ..... 318 Elektrische Symbole und Transportsymbole ..........319 Elektrische Symbole ..................319 Transportsymbole ....................
  • Seite 23 Anschließen der Ethernet-Kabel (Systeme mit ACQUITY UPLC) ..352 Anschluss an die Stromversorgung ............. 353 Anschluss der Kamera für eine NanoLockSpray Quelle oder ionKey Quelle ..................... 354 Installieren des Softwaretreibers für die Kamera ......... 355 C Konstruktionsmaterialien und kompatible Lösungsmittel ..357 Vermeiden von Kontaminationen ..............
  • Seite 24 xxiv 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 25: Systemüberblick

    G2-S Mass Spectrometry (MS) System, einschließlich der zugehörigen Steuerungselemente, Quellen ™ und des IntelliStart Flüssigkeitssystems. Inhalt: Thema Seite Waters Massenspektrometer............26 Software.................... 29 IntelliStart Flüssigkeitssystem............31 Gerätequellen ................... 35 Betrieb des Systems................. 41 Ionenoptik..................41 Analysatoren ..................44 Lecksensoren ..................48 Vakuumsystem.................
  • Seite 26: Waters Massenspektrometer

    1 Systemüberblick Waters Massenspektrometer Das SYNAPT G2-S MS ist ein hybrides Quadrupol-Massenspektrometer mit Flugzeitanalysator und orthogonaler Beschleunigung (oa ToF: orthogonal ® acceleration Time-of-Flight), das über die MassLynx Software gesteuert wird. Das System ist standardmäßig mit einer der folgenden dual-orthogonalen ™...
  • Seite 27: Synapt G2-S Uplc/Ms/Ms Systeme

    ® Das ACQUITY UPLC SYNAPT G2-S MS UPLC /MS/MS UPLC/MS/MS System umfasst ein ACQUITY UPLC System und das Waters SYNAPT G2-S, das mit der LockSpray ESI/APCI/ESCi Quelle ausgestattet ist. Das ACQUITY UPLC System umfasst einen binären Solvent Manager, einen Sample Manager, einen Säulenofen, einen Sample Organizer, Detektoren und eine spezielle ACQUITY UPLC Säule.
  • Seite 28 Siehe auch: oder die Dokumentation Vermeiden von Kontaminationen in UPLC/MS- und HPLC/MS-Systemen (Teilenummer 715001307). Letzteres Dokument finden Sie unter http://www.waters.com; klicken Sie auf Services & Support > Support (Dienste & Unterstützung > Unterstützung). ACQUITY UPLC M-Class SYNAPT G2-S UPLC/MS/MS System ®...
  • Seite 29: Software

    Software Software Die hier beschriebene Software wird auf dem Workstation-PC ausgeführt. IntelliStart Die IntelliStart Software überwacht den Status des Massenspektrometers und meldet die Betriebsbereitschaft des Geräts. Die Software führt automatisch die Massenkalibrierung des Geräts durch und zeigt die Leistungsdaten an. Die IntelliStart Software ist in die MassLynx Software und in die Gerätekonsolensoftware integriert und ermöglicht ein vereinfachtes Einrichten des Systems für analytische Routineanwendungen und Open Access-Anwendungen.
  • Seite 30: Masslynx

    Weitere Informationen zur Verwendung der MassLynx Software finden Sie in der MassLynx 4.1 Benutzerdokumentation und Online-Hilfe. Gerätekonsole Die Gerätekonsole ist die Hauptbenutzeroberfläche des SYNAPT G2-S. Die Gerätekonsole ist eine Software, mit der Einstellungen konfiguriert, die Leistung überwacht, Diagnosetests ausgeführt und sowohl das System als auch seine Module gewartet werden können.
  • Seite 31: Intellistart Flüssigkeitssystem

    IntelliStart Flüssigkeitssystem IntelliStart Flüssigkeitssystem Überblick IntelliStart Flüssigkeitssystem Proben- LC-Säule schleife oder externe Optionales geerdetes Optionaler Referenzflasche Verbindungsstück Auswahlventil mit Flusssensor 6 Ports Spülbehälter Abfallbehälter Pumpe Sprühkopf Vorratsflaschen Das IntelliStart Flüssigkeitssystem ist in das Gerät integriert und steuert die Probenzufuhr zur Quelle. Die obige Abbildung ist eine vereinfachte schematische Darstellung;...
  • Seite 32 1 Systemüberblick Bei Anwendungen mit Standardflussraten leitet das System die Probe auf einem der folgenden drei Wege direkt zur MS-Quelle: • Von der LC-Säule. • Von drei integrierten Vorratsflaschen. Aus den Vorratsflaschen können Proben auch durch direkte Hinweis: oder kombinierte Infusion zugeführt werden, um eine Optimierung bei analytischen Flussraten zu ermöglichen.
  • Seite 33: Aufbau Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    IntelliStart Flüssigkeitssystem Aufbau des IntelliStart Flüssigkeitssystems Das IntelliStart Flüssigkeitssystem besteht aus den in der folgenden Abbildung dargestellten Komponenten. Die Leitungsverbindungen wurden zur Verdeutlichung weggelassen. Hinweis: Systemkomponenten und -konfiguration: LockSpray Auswahlventil Zugangstüren Geerdetes Kapillarführungen Flusssensor (optional) Verbindungsstück (optional) Probenauswahl- ventil Schaltventil LockSpray Pumpe Wa ters Proben-...
  • Seite 34: Bedingung

    1 Systemüberblick Das IntelliStart Flüssigkeitssystem besteht aus folgenden Komponenten: • Einem Probenzuführungssystem mit einer Förderpumpe, einem Probenauswahlventil und einem Schaltventil für die LC- und Sprühkopfverbindungen. • Einem LockSpray System mit einer Pumpe, die für extrem niedrige Flussraten ausgelegt ist, einem LockSpray Auswahlventil, Flusssensor und einem geerdeten Verbindungsstück.
  • Seite 35: Gerätequellen

    Datenfunktionen zu analysieren. Die aus den Lockspraydaten berechnete Lockmassenkorrektur wird dann auf die Probendaten angewandt. Die LockSpray Quelle kann mit den folgenden Ionisierungsmodi eingesetzt werden: • • APCI • ESCi • NanoLockSpray SYNAPT G2-S mit eingebauter LockSpray Quelle: 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 36: Elektrospray-Ionisierung

    1 Systemüberblick Elektrospray-Ionisierung Bei der Elektrospray-Ionisierung (ESI) wirkt eine starke elektrische Ladung auf den Eluenten bei dessen Austreten aus einem Zerstäuber. Das entstandene Aerosol besteht aus Tröpfchen, deren Größe sich durch Lösungsmittelverdunstung verringert. Bei der weiteren Verdunstung des Lösungsmittels nimmt die Ladungsdichte zu, bis Ionen aus der Oberfläche der Tröpfchen ausgestoßen werden (Ionenverdampfung).
  • Seite 37: Kombinierte Elektrospray-Ionisierung Und Chemische Ionisierung Bei Atmosphärendruck

    Gerätequellen Das heiße Gas aus dem APCI-Sprühkopf passiert den Eingangs-Cone und die Koronanadel. Die Moleküle der mobilen Phase reagieren schnell mit den durch die Koronaentladung erzeugten Ionen und bilden so stabile Reagenzionen. Wenn Probenmoleküle in die mobile Phase gelangen, reagieren diese bei Atmosphärendruck mit den Reagenzionen und werden in der Regel protoniert (im positiven Ionenmodus) oder deprotoniert (im negativen Ionenmodus).
  • Seite 38 1 Systemüberblick SYNAPT G2-S mit eingebauter NanoLockSpray Quelle: Folgende Optionen sind für die Sprühkapillare verfügbar: • Universeller NanoFlow Sprüher. Diese Option ist für eine Flussinjektion oder für eine Kopplung mit nanoACQUITY UPLC und ACQUITY UPLC M-Class Systemen vorgesehen und verwendet eine Pumpe, um die Flussrate auf bis zu 100 nL/min zu drosseln.
  • Seite 39: Sprühkopf Zur Feststoffanalyse Unter Atmosphärendruck (Asap: Atmospheric Solids Analysis Probe)

    Sie können die Quelle im APPI-, APCI- oder im dualen Modus betreiben, wobei im letzteren Fall in schneller Folge zwischen den Ionisierungsmodi umgeschaltet wird, um hohe Probendurchsätze zu ermöglichen. Das Benutzerhandbuch der Waters SYNAPT G2-S Siehe auch: Dual-Mode-Ionisierungsquelle. Matrixunterstützte Laserdesorption/Ionisation Die Schnittstelle für die matrixunterstützte Laserdesorption/Ionisation...
  • Seite 40: Ionkey Quelle

    1 Systemüberblick ionKey Quelle Die ionKey Quelle führt die UPLC-Trennung in der Quelle des Massenspektrometers durch. ™ Die Quelle positioniert das iKey Trennmodul und den integrierten Emitter präzise im Massenspektrometer. Alle Flüssigkeits- und elektronischen Verbindungen (Heizmodul und Hochspannungs-Elektrospray) und Gasanschlüsse (Sheathgas) wurden in die Quelle integriert, weshalb elektrische Kabel und Leitungen nicht mehr manuell angeschlossen werden müssen.
  • Seite 41: Betrieb Des Systems

    Betrieb des Systems Betrieb des Systems Das Massenspektrometer besteht aus vier Hauptkomponenten: ™ • Quelle mit StepWave Ionenführung • Quadrupol ® • Triwave Gerät • TOF-Massenanalysator Die in der Quelle erzeugte ionisierte Probe wandert durch den Quadrupol und das Triwave Gerät. Das TOF-Detektorsystem erfasst als Ausgangssignal Massenspektren.
  • Seite 42 1 Systemüberblick neutrale Materialien, die in die Probenentnahmeöffnung der Quelle eintreten, aktiv aus dem System extrahiert werden. Die fokussierten Ionen treten dann in den Quadrupol ein, in dem sie gemäß ihren Masse-Ladungsverhältnissen getrennt (gefiltert) werden. Die nach Masse getrennten Ionen werden in den Triwave Bereich geleitet, in dem sie einer stoßinduzierten Dissoziation (CID: Collision-Induced Dissociation) unterliegen können.
  • Seite 43: Überblick Über Die Ionenoptik

    Ionenoptik Überblick über die Ionenoptik: Schieber Detektor LockSpray Sprüher Probensprüher Transferlinsen StepWave Ionenführung Triwave QuanTof Quadrupol Ionen- spiegel Düse der Quelle Vakuumpumpen Zweistufiges Reflektron 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 44: Analysatoren

    1 Systemüberblick Analysatoren Das System nutzt sowohl Quadrupol- als auch Time-of-Flight-(TOF)- Massenanalysatoren. Quadrupol Der Quadrupol ist optional mit Massenbereichen von 4, 8 und 32 kDa erhältlich und kann in folgenden Modi betrieben werden: • Ohne Anlegen der auflösenden Gleichspannung – Ein breiter Masse-Ladungsbereich der Ionen wird durchgelassen und der TOF-Analysator misst deren genaue Massen (MS-Erfassung).
  • Seite 45: Triwave Gerät

    Analysatoren Triwave Gerät ™ Das Triwave Gerät besteht aus drei T-Wave Ionenführungen. Es leitet die Ionen mit optimaler Effizienz vom Quadrupol zum TOF. Es verfügt über zwei separate Stoßkammerbereiche (TRAP und TRANSFER T-Wave) zur optimierten Fragmentierung der relevanten Verbindungen. Die Stoßenergie, und damit der Grad der Fragmentierung, lässt sich manuell oder automatisch steuern.
  • Seite 46: Tof-Analysator

    1 Systemüberblick TOF-Analysator Mit dem zugehörigen Detektor zeichnet der TOF-Analysator Massenspektren auf, die aus der Flugzeit (Time of Flight) der Ionen abgeleitet werden. Ein Hochspannungsimpuls beschleunigt die Ionen orthogonal, indem er sie aus ihrer Bewegungsrichtung in eine Flugröhre umlenkt. Ein Reflektron reflektiert die Ionen zurück zum Detektor.
  • Seite 47 Analysatoren Betriebsmodi „Sensitivity“ (Empfindlichkeit) und „Resolution“ (Auflösung): Transferlinse Hochfeldschieber Detektor Zweistufiges Reflektron Betriebsmodus „High Resolution“ (Hohe Auflösung): Transferlinse Hochfeldschieber Ionenspiegel Detektor Zweistufiges Reflektron 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 48: Lecksensoren

    1 Systemüberblick Lecksensoren Das IntelliStart Flüssigkeitssystem des SYNAPT G2-S wird von den Lecksensoren in den Überlaufvorrichtungen des Geräts permanent auf Undichtigkeiten hin überwacht. Wenn ein Lecksensor feststellt, dass sich im umgebenden Behälter ca. 1,5 mL ausgelaufene Flüssigkeit angesammelt hat, hält er den Systemfluss an. Gleichzeitig wird in der Gerätekonsolensoftware eine Fehlermeldung angezeigt, die darauf hinweist, dass eine Undichtigkeit vorliegt.
  • Seite 49: Bedienelemente Auf Der Rückseite Des Geräts

    Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts Die Netzschalter befinden sich auf der Rückseite des Geräts. Weitere externe Anschlüsse sind in der Abbildung auf Seite 322 dargestellt. Netzschalter: Anschlüsse für Pumpensteuerung Pumpen-Override- und EPC-Rückstellschalter O FF AUXI LI ARY O FF O FF...
  • Seite 50: Anschlüsse Auf Der Rückseite Des Geräts

    1 Systemüberblick Netzschalter: Schalter Beschreibung Pump override Dieser Schalter wird bei Servicearbeiten benutzt und (Pumpe außer muss ansonsten immer in der Stellung Auto Kraft setzen) (Automatik) stehen. EPC reset Wird verwendet, um einen Neustart des integrierten (Integrierten PC PCs (EPC) vorzunehmen. zurücksetzen) Die Elektronik- und EPC-Schalter müssen Bedingung:...
  • Seite 51: Starten Und Ausschalten Des Massenspektrometers

    Starten und Ausschalten des Massenspektrometers In diesem Kapitel wird das Starten, Ausschalten und Neustarten des Massenspektrometers beschrieben. Inhalt: Thema Seite Starten des Massenspektrometers..........52 Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems......56 Anhalten des Massenspektrometers ..........60 Neustarten des integrierten PCs ............ 62 Die Schaltflächen Startup (Starten), Shutdown (Herunterfahren) Hinweis: und Edit Startup/Shutdown (Starten/Herunterfahren bearbeiten) der...
  • Seite 52: Starten Des Massenspektrometers

    2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers Starten des Massenspektrometers ® ® Das Waters SYNAPT G2-S MS ist kompatibel mit den ACQUITY UPLC ® ® ® ACQUITY UPLC H-Class, ACQUITY UPLC I-Class, und ACQUITY UPLC M-Class Systemen. Wenn Sie keines dieser Systeme verwenden, konsultieren Sie die Dokumentation Ihres LC-Systems.
  • Seite 53 Starten des Massenspektrometers Schalten Sie bei Verwendung des ACQUITY UPLC Systems das ® ACQUITY Modul mit Ethernet-Switch ein (z. B. das Hochtemperatur-Heiz-/Kühlmagazin oder den Säulenmanager). Das ACQUITY UPLC Modul mit dem Ethernet-Switch Bedingung: muss zur Herstellung der Verbindungen zuerst eingeschaltet werden. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter „Pump override“...
  • Seite 54: Beleuchtungsstreifen Des Synapt G2-S Systems

    2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers Beleuchtungsstreifen des SYNAPT G2-S Systems Der Beleuchtungsstreifen auf der Vorderseite des Geräts zeigt Informationen zum Betriebs- und Gerätestatus an. Anzeigen des LED-Streifens: Ereignis Farbe Hinweise Wird eingeschaltet Blinkt weiß Anzeige vom Einschalten bis zum Laden der Startdateien...
  • Seite 55: Flussraten Für Das Acquity Uplc Synapt G2-S Uplc/Ms/Ms System

    Das ACQUITY UPLC System kann mit hohen Flussraten betrieben werden. Zur Optimierung der Desolvatation – und damit der Empfindlichkeit – muss das ACQUITY UPLC SYNAPT G2-S UPLC/MS/MS System bei geeigneten Gasflussraten und Desolvatationstemperaturen betrieben werden. Temperatur und Gasfluss im Verhältnis zur Flussrate:...
  • Seite 56: Vorbereiten Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems Weitere Informationen finden Sie unter „Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitung“ auf Seite 343. Einbauen der Vorratsflaschen Verwenden Sie Standardvorratsflaschen (30 mL) für das Einrichten und die Kalibrierung des Geräts. Verwenden Sie zur Infusion relativ kleiner Volumina Vorratsflaschen für kleine Volumina sowie das Adapterkit für kleine Volumina (im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 57 Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems So bauen Sie die Vorratsflaschen ein: Entfernen Sie die Verschlusskappen der Vorratsflaschen. Schrauben Sie die Vorratsflaschen gemäß der nachfolgenden Abbildung in das Massenspektrometer. Vorratsflasche Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbe- ständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 58 2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers So bauen Sie die Vorratsflaschen für kleine Volumina ein: Nehmen Sie die Standardvorratsflaschen heraus, sofern diese eingebaut wurden. Schrauben Sie die Adapter für kleine Volumina in den Verteiler, und ziehen Sie sie handfest an. Entfernen Sie die Verschlusskappen der Vorratsflaschen für kleine Volumina.
  • Seite 59: Justieren Der Lösungsmittelzuführleitungen

    Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems Justieren der Lösungsmittelzuführleitungen Damit das IntelliStart Flüssigkeitssystem korrekt arbeiten kann, müssen Sie alle Lösungsmittelzuführleitungen so justieren, dass sie nahe am Boden der jeweiligen Vorratsflasche oder des jeweiligen Vials für kleine Volumina enden, den Boden aber nicht berühren. So justieren Sie die Lösungsmittelzuführleitungen: Öffnen Sie die Zugangstür zur Flüssigkeitspumpe (siehe Abbildung...
  • Seite 60: Spülen Der Pumpe

    2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers Spülen der Pumpe Beim Austausch einer Lösungsflasche spülen Sie die Pumpe mit der Lösung, die Sie als nächstes verwenden möchten. Siehe Online-Hilfe des Massenspektrometers mit weiteren Informationen. Achten Sie darauf, dass das Ende der Leitung vollständig in das Bedingung: Lösungsmittel im Spülbehälter eintaucht.
  • Seite 61: Vollständiges Ausschalten Des Massenspektrometers

    Anhalten des Massenspektrometers Vollständiges Ausschalten des Massenspektrometers So schalten Sie das Massenspektrometer vollständig aus: Klicken Sie im Fenster Tune (Abstimmung) auf Klicken Sie auf Vacuum > Vent (Vakuum > Belüften). Wählen Sie Vent Instrument (Gerät belüften) aus. Eine Meldung bestätigt den Befehl zur Belüftung. Ergebnis: Klicken Sie auf OK.
  • Seite 62: Neustarten Des Integrierten Pcs

    2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers Neustarten des integrierten PCs Starten Sie den integrierten PC neu, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft: • Die MassLynx Software wird nicht initialisiert. • MassLynx reagiert nicht auf Benutzereingaben. • Unmittelbar nach einem Software-Upgrade. Schalten Sie beim Neustarten nicht die Stromversorgung des Geräts aus, da dadurch das Gerät belüftet wird.
  • Seite 63: Konfigurieren Der Lockspray Quelle

    Konfigurieren der LockSpray Quelle In diesem Kapitel ist die Konfiguration der Elektrosprayquelle für die folgenden Ionisierungsmodi beschrieben: • • APCI • ESCi Inhalt: Thema Seite Konfigurieren der LockSpray Quelle ..........63 Konfigurieren für den ESI-Modus............64 Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser..71 APCI-Modus ..................
  • Seite 64: Konfigurieren Für Den Esi-Modus

    Konfigurieren für den ESI-Modus Um das System im ESI-Modus zu betreiben, müssen Sie den ESI-Sprühkopf in das LockSpray Quellengehäuse einbauen. Weitere Informationen zum ESI-Modus finden Sie in der Online-Hilfe des SYNAPT G2-S Systems. Einbauen des ESI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien: • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe ™...
  • Seite 65 Konfigurieren für den ESI-Modus Schieben Sie vorsichtig den ESI-Sprühkopf in die Öffnung der Sprühkopfjustierung. Dabei muss die Kennzeichnung des Sprühkopfes zu Ihnen zeigen und der Positionierstift des Sprühkopfs auf die Positionieröffnung in der Sprühkopfjustierung ausgerichtet sein. Kennzeichnung des Sprühkopfs Positionierstift des Sprühkopfs Positionieröffnung der Sprühkopfjustierung TP03129...
  • Seite 66: Am Lockspray Quellengehäuse Montierter Esi-Sprühkopf

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Am LockSpray Quellengehäuse montierter ESI-Sprühkopf: Vernier Sprühkopfjustierung ESI-Sprühkopf Verschlussring des ESI-Sprühkopfkabel Sprühkopfes Hochspannungsanschluss Quellenfenster Entriegelung des Quellengehäuses TP03128 Um ein Entweichen von Stickstoff zu vermeiden, ziehen Hinweis: Sie den Verschlussring des Sprühkopfes vollständig fest. Ziehen Sie den Verschlussring des Sprühkopfes fest, um den Sprühkopf zu befestigen.
  • Seite 67: Empfehlung

    Konfigurieren für den ESI-Modus Schieben Sie die Tür der Quellenschnittstelle des Geräts auf. Tür der Quellenschnittstelle: Tür der Quellenschnittstelle Um Stromschläge zu vermeiden, verwenden Sie keine Vorsicht: Edelstahlkapillare. Verwenden Sie stattdessen für den Port des Schaltventils an den ESI-Sprühkopf die mitgelieferte PEEK-Kapillare.
  • Seite 68: Bedingung

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Beim Austauschen von Kapillaren, die mit dem Gerät Bedingung: geliefert wurden, verwenden Sie für den Anschluss des Schaltventils an den ESI-Sprühkopf eine möglichst kurze Kapillare. Auf diese Weise werden Verzögerungen und Dispersion minimiert. • Verwenden Sie am Schaltventil ein langes, handfest anzuziehendes PEEK-Anschlussstück.
  • Seite 69 Konfigurieren für den ESI-Modus Kapillarverbindung zwischen Schaltventil und ESI-Sprühkopf: Die anderen Leitungsverbindungen sind zur besseren Tipp: Übersichtlichkeit nicht dargestellt. Langes, handfest angezogenes PEEK-Anschlussstück Schaltventil Kapillaranschluss PEEK-Mutter und Quetschhülse ESI-Sprühkopf Sprühkopfjustierung Schließen Sie die Schiebetür der Quellenschnittstelle des Geräts. Achten Sie darauf, dass die Kapillare beim Schließen der Wichtig: Quellenschnittstellentür nicht eingeklemmt wird.
  • Seite 70: Ausbauen Des Esi-Sprühkopfes

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Ausbauen des ESI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbe- ständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Um Stromschläge zu vermeiden, muss das Gerät vor Vorsicht: Beginn dieses Vorgangs für Arbeiten an der Quelle vorbereitet werden.
  • Seite 71: Einbauen Der Optionalen Esi-Kapillare Mit Kleinem Durchmesser

    Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser Verwenden Sie die optionale ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser bei 1-mm-UPLC-Säulen mit Flussraten von 100 bis 200 µL/min. Die für diesen Vorgang benötigten Materialien befinden sich im Kit für die Kapillare mit kleinem Durchmesser.
  • Seite 72 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Handhaben Sie den Sprühkopf vorsichtig, um Vorsicht: Stichverletzungen zu vermeiden. Die Spitze des ESI-Sprühkopfes ist spitz.
  • Seite 73: Begründung

    Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser Hierdurch ist beim Einsetzen der Kapillare ein minimales Begründung: Totvolumen sichergestellt. Sprühkopfeinlassanschluss PEEK-Verbindungsstück TP02671 PEEK-Kapillare Verwenden Sie die Spitzzange, um die UNF-Kupplung, PTFE-Hülle und eine Quetschhülse auf die Kapillare zu schieben. Quetschhülse UNF-Kupplung PTFE-Hülle Schieben Sie die Kapillare in das PEEK-Verbindungsstück und achten Sie darauf, dass sie richtig sitzt.
  • Seite 74 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Schieben Sie eine weitere 1/16-Zoll-Quetschhülse mit der Spitzzange auf die Kapillare und setzen Sie diese über das frei liegende Ende der PTFE-Hülle in die UNF-Kupplung ein. Quetschhülse Sicherungsmutter 10. Schieben Sie eine neue Leithülse und die Bundmutter über die Kapillare.
  • Seite 75 Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser 16. Schieben Sie PEEK-Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit und Kapillare vorsichtig in die Sprühkopfeinheit, so dass der Arretierstift an der UNF-Kupplung vollständig in die Aufnahmebohrung am Kopf der Sprühkopfeinheit einrastet. Arretierstift an der UNF-Kupplung Aufnahmebohrung an der Sprühkopfeinheit 17.
  • Seite 76 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle 21. Ziehen Sie die Sprühkopfspitze mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel fest. 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfspitze 22. Stellen Sie mit dem Zerstäubereinstellknopf die Kapillare so ein, dass sie ca. 0,5 mm aus dem Ende der Sprühkopfspitze herausragt. Im Normalbetrieb benötigt der Einstellknopf zum Einfahren Hinweis: der Kapillare einen gewissen Gasdruck.
  • Seite 77 Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser 23. Setzen Sie die Endabdeckung und die Dichtung auf die Sprühkopfeinheit. Zerstäubereinstellknopf Dichtung Endabdeckung 24. Bringen Sie die drei Schrauben, mit denen die Endabdeckung befestigt wird, an und ziehen Sie diese mit dem kombinierten 2,5-mm-Inbusschlüssel fest.
  • Seite 78: Apci-Modus

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle APCI-Modus Als Option des Massenspektrometers erzeugt der APCI-Modus einfach geladene, protonierte oder deprotonierte Moleküle für einen weiten Bereich schwerflüchtiger Analyten. Die APCI-Schnittstelle besteht aus dem mit einer Koronanadel und einem IonSABRE II Sprühkopf ausgestattetem ESI/APCI/ESCi-Gehäuse. Die mobile Phase aus der LC-Säule gelangt in den Sprühkopf, wo sie in ein Aerosol umgewandelt, rasch erhitzt und an der Spitze des Sprühkopfes verdampft oder in Gas umgewandelt wird.
  • Seite 79: Einbauen Des Ionsabre Ii Sprühkopfs

    APCI-Modus Einbauen des IonSABRE II Sprühkopfs Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Scharfes Messer oder Schneidwerkzeug für PEEK-Kapillaren Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Um Stromschläge zu vermeiden, muss das Gerät für Vorsicht: Arbeiten an der Quelle vorbereitet werden (siehe...
  • Seite 80 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Schieben Sie vorsichtig den IonSABRE II Sprühkopf in die Öffnung der Sprühkopfjustierung. Dabei muss die Kennzeichnung des Sprühkopfes zu Ihnen zeigen und der Positionierstift des Sprühkopfs auf die Positionieröffnung der Sprühkopfjustierung ausgerichtet sein. Kennzeichnung des Sprühkopfs Verschlussring des Sprühkopfes Positionierstift des Sprühkopfs Positionieröffnung der...
  • Seite 81: Empfehlung

    APCI-Modus Um die Peakverbreiterung zu reduzieren, sollten Sie Empfehlung: Kapillaren mit einem Innendurchmesser von 0,004 Zoll (0,10 mm) für Probenflussraten ≤ 1,2 mL/min verwenden und Kapillaren mit einem Innendurchmesser von 0,005 Zoll (0,13 mm) für Probenflussraten > 1,2 mL/min. Bedingungen: •...
  • Seite 82: Kombinierte Appi/Apci-Quelle

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Kombinierte APPI/APCI-Quelle Dieses optionale Austausch-Quellengehäuse kann in den Modi APPI, APCI oder im dualen APPI/APCI-Modus betrieben werden. Beim dualen APPI/APCI-Modus wird zwischen den Ionisierungsmodi schnell umgeschaltet. APPI-Betrieb Im APPI-Modus (APPI: Atmospheric Pressure Photoionization, Photoionisierung unter Atmosphärendruck) ist die Quelle mit einem IonSABRE II Sprühkopf ausgestattet und die APPI-Lampenantriebseinheit ist in die Quelle vorgeschoben.
  • Seite 83: Apci-Betrieb

    Kombinierte APPI/APCI-Quelle APCI-Betrieb Die chemische Ionisierung unter Atmosphärendruck (APCI: Atmospheric Pressure Chemical Ionization) erzeugt einfach geladene, protonierte oder deprotonierte Moleküle aus einem weiten Bereich nicht flüchtiger Analyte. Im APCI-Modus wird eine Koronanadel in die Quelle eingesetzt. Wenn diese nicht benötigt wird, wird die APPI-Lampenantriebseinheit aus der Quelle zurückgezogen.
  • Seite 84: Dual-Mode-Betrieb

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Dual-Mode-Betrieb Im dualen Betriebsmodus wird die schnelle Umschaltung zwischen den Ionisierungsmodi APPI und APCI aktiviert und so ein hoher Durchsatz ermöglicht (z. B. für das Screening von Proben). Die Standardkoronanadel wird durch eine speziell geformte duale APPI/APCI-Koronanadel ersetzt, so dass die APPI-Lampenhalterung für den dualen Betrieb in die Quelle vorgeschoben werden kann.
  • Seite 85: Die Komponenten Der Kombinierten Appi/Apci-Quelle

    Kombinierte APPI/APCI-Quelle Die Komponenten der kombinierten APPI/APCI-Quelle Die kombinierte APPI/APCI-Quelle besteht aus dem standardmäßigen IonSABRE II Sprühkopf und einem Quellengehäuse, in das eine APPI-Lampenantriebseinheit integriert ist. Das kombinierte APPI/APCI-Quellengehäuse: APPI-Lampenantriebseinheit Um Beschädigungen der Koronanadel und der Lampeneinheit Hinweis: zu verhindern, stellen Sie sicher, dass die Lampeneinheit beim Schließen der Quellengehäuseabdeckung die Koronanadel nicht berührt.
  • Seite 86: Einbau Der Kombinierten Appi/Apci-Quelle

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Die UV-Lampe, die in MassLynx über das Fenster Tune (Abstimmung) eingeschaltet wird, liefert einen konstanten Photonenstrom. Die Intensität der einfallenden Strahlung auf die Probenmoleküle können Sie verändern, indem Sie den Abstand zwischen UV-Lampe und Sprühkopfspitze einstellen. APPI-Lampenantriebseinheit im Quellengehäuse: APPI-Lampenantriebs- einheit...
  • Seite 87 Kombinierte APPI/APCI-Quelle So bauen Sie die kombinierte APPI/APCI-Quelle ein: Bereiten Sie das Gerät für Arbeiten an der Quelle vor (siehe Seite 122). Gehen Sie bei Arbeiten an diesen Komponenten äußerst Vorsicht: vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden. Entnehmen Sie den derzeit installierten Sprühkopf aus der Quelle. •...
  • Seite 88: Ausbauen Des Ionsabre Ii Sprühkopfs Und Des Appi/Apci-Quellengehäuses

    3 Konfigurieren der LockSpray Quelle Ausbauen des IonSABRE II Sprühkopfs und des APPI/APCI-Quellengehäuses Erforderliches Material Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 89: Konfigurieren Für Den Esci-Modus

    ESI- und ESCi-Modi umschalten, wodurch die parallele Datenerfassung im ESI- und ESCi-Modus möglich ist. Weitere Informationen zum dualen Betrieb in den ESI- und ESCi-Modi finden Sie in der Online-Hilfe des SYNAPT G2-S Systems. Anweisungen zum Einbauen des ESI-Sprühkopfs in das LockSpray Quellengehäuse finden Sie auf Seite Optimieren des ESI-Sprühkopfes für den ESCi-Betrieb...
  • Seite 90 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 91: Konfigurieren Der Nanolockspray Quelle

    Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle Die duale Ionenquelle NanoLockSpray von Waters ermöglicht die optimierte gemeinsame Zuführung von Probe und Lockmassen-Referenzverbindung direkt in die Ionenquelle. Bei niedrigen Flussraten sorgt dies sowohl im MS- als auch im MS/MS-Modus für zuverlässige, genaue Massenmessungen. Inhalt:...
  • Seite 92: Übersicht Über Die Nanolockspray Quelle

    4 Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle Übersicht über die NanoLockSpray Quelle NanoLockSpray Quelle: LockSpray Sprühereinlass NanoLockSpray Referenzsprühkopf Kamera Fokussierring der Justierung Z-Position Kamera Transparenter Sprüherschild Schutzabdeckung des Sprühers Schildbefestigungs- schraube Justierung X-Position Rändelschraube (links von der Sprüherplattform) Justierung der Sprüherplattform Justierung Y-Position Transparenter Rändelschraube Sprüherschild...
  • Seite 93: Probensprüher

    Übersicht über die NanoLockSpray Quelle Schematische Darstellung der NanoLockSpray Quelle: NanoLockSpray Referenzsprühkopf Absperrventil Blende Proben- sprüher Probeneinlass-Cone Sprüherposition: Sprüherposition: LockSpray Proben Die Teilung des Sprühnebels ermöglicht die Erfassung von Probendaten und Lockspray Daten in separaten Datenkanälen. Der Chopper ist so aufgebaut, dass eine Kreuzkontamination zwischen den beiden Sprühnebeln vernachlässigbar gering ist.
  • Seite 94: Nanoflow Gasversorgung

    4 Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle NanoFlow Gasversorgung Der Gasdruck für den Zerstäuber des Sprühers wird über den Bereich von 0 bis 2 bar elektronisch geregelt. Obwohl der optimale Druck vom jeweiligen Sprüher abhängt, liegt dieser normalerweise in einem Bereich zwischen 0,3 bar und 1,0 bar.
  • Seite 95: Auswählen Und Konfigurieren Der Nanolockspray Quelle

    Der universelle NanoFlow Sprüher ist standardmäßig in die NanoLockSpray Quelle integriert. Detaillierte Informationen zu Installation und Wartung finden Sie in der Dokumentation Waters Universal NanoFlow Sprayer Installation and Maintenance Guide (Installations- und Wartungsanleitung des universellen Waters NanoFlow Sprühers; Teilenummer 71500110107).
  • Seite 96: Arbeiten Mit Der Justierung Der Sprüherplattform

    4 Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle Arbeiten mit der Justierung der Sprüherplattform So bewegen Sie die Sprüherplattform aus der Quelle heraus: Zur Vermeidung von Stromschlägen achten Sie darauf, dass Vorsicht: die Schutzabdeckung auf dem Sprüher sitzt. Überprüfen Sie, ob die Sicherheitsabdeckung des Sprühers installiert ist (siehe Abbildung auf Seite 92).
  • Seite 97: Einstellen Der Position Der Sprüherspitze

    Einstellen der Position der Sprüherspitze Einstellen der Position der Sprüherspitze So stellen Sie die Position der Spitze ein: Stellen Sie die X-, Y- und Z-Bedienelemente der Justierung ein, um die Sprüherspritze nahe an den Probeneinlass-Cone und den Chopper zu bewegen. Stellen Sie mithilfe der Indexmarkierung der Einstellvorrichtung die Höhe des Sprühers so ein, dass die Spitze auf der Höhe der Mitte des Probeneinlass-Cone steht.
  • Seite 98: Einrichten Der Kamera

    4 Konfigurieren der NanoLockSpray Quelle Einrichten der Kamera So richten Sie die Kamera ein: Klicken Sie im Fenster Tune (Abstimmung) auf Source > Nanoflow (Quelle > Nanoflow). Klicken Sie auf , um das Dialogfeld Camera Control (Kamerasteuerung) zu öffnen. Ansicht Camera Control (Kamerasteuerung) der Sprüher und des Probeneinlass-Cone: Probeneinlass-Cone Blende...
  • Seite 99: Ein- Und Ausbauen Der Ionkey Quelle

    Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Die ionKey Quelle führt die UPLC-Trennung in der Quelle des Massenspektrometers durch. (Siehe „ionKey Quelle“ auf Seite 40.) Weitere Informationen finden Sie im ACQUITY UPLC M-Class System Guide (Handbuch des ACQUITY UPLC M-Class Systems) (Teilenummer 715003588) und im ionKey/MS System Guide (Handbuch des ionKey/MS Systems) (Teilenummer 715004028).
  • Seite 100: Einbauen Der Ionkey Quelle

    5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Einbauen der ionKey Quelle Das Gehäuse der ionKey Quelle besteht aus dem Dockinganschluss des iKey Trennmoduls, dem Verriegelungsgriff des ionKey Trennmoduls, dem Referenzsprühkopf und einer Mikroskopkamera. ionKey Quelle: Referenzsprühkopf Mikroskopkamera Dockinganschluss des iKey Trennmoduls Verriegelungs-/Entriegelungsgriff des iKey Trennmoduls Vordere Abdeckung...
  • Seite 101: Erforderliche Materialien

    Einbauen der ionKey Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schraubenzieher • 1/4-Zoll-Schraubenschlüssel Um eine Kontamination des Körpers mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, und die Verunreinigung nicht verunreinigter Oberflächen, müssen Sie bei Durchführen dieses Verfahrens stets saubere, chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 102 5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Lösen Sie die beiden Rändelschrauben, mit denen die Zugangsabdeckung am integrierten Flüssigkeitsfach befestigt ist. Zugangsabdeckung Rändelschrauben Integriertes Flüssigkeitsfach Entfernen Sie die Zugangsabdeckung vom Gerät und lagern Sie diese an einem sicheren Ort. 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 103 Einbauen der ionKey Quelle Bringen Sie die Kabelhalterung folgendermaßen am Gerät an: Platzieren Sie die Halterung so, dass die vertikale Aussparung an den oberen und unteren Laschen am Gerät ausgerichtet ist. Führen Sie den oberen rechten Teil der Halterung teilweise in den entsprechenden Schlitz im Gerät ein.
  • Seite 104: Bedingung

    5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Die Rändelschrauben müssen, wie in der folgenden Bedingung: Abbildung dargestellt, in den obersten Schraubgewinden installiert werden. Zugangsabdeckung Rändelschraube Integriertes Flüssigkeitsfach 10. Setzen Sie mit beiden Händen das ionKey Quellengehäuse auf die beiden Haltezapfen am Quellenadaptergehäuse. 11.
  • Seite 105 Einbauen der ionKey Quelle ionKey Verbindungen der Quelle: Kabel für eine optionale Komponente Hochspannungskabel des Referenzsprühkopfes Hochspannungskabel Daten-/Netzkabel zum PSPI/QSPI-Anschluss am µSample Manager Flüssigkeitseinlassleitung Flüssigkeitsinfusionsleitung Optionale Leitung der Nachsäulenzugabe (PCA) Flüssigkeitsabfallleitung 14. Schließen Sie das Daten-/Netzkabel an den PSPI (ACQUITY UPLC M-Class)/QSPI (nanoACQUITY UPLC) -Anschluss auf der Rückseite des µSample Managers an und ziehen Sie die Schrauben des Anschlusses mit einem Schraubenzieher fest.
  • Seite 106 5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Verbindungen der Quelle mit dem Massenspektrometer: Netzkabel des Referenzsprühkopfs Kabel für eine optionale Komponente Hochspannungskabel Daten-/Netzkabel zum PSPI/QSPI-Anschluss am µSample Manager TP03576 15. Schließen Sie das Hochspannungskabel (weiß) an den Hochspannungsausgang des Massenspektrometers an. 16.
  • Seite 107: Beschreibung

    Einbauen der ionKey Quelle Kapillaren der ionKey Quelle: (Fortsetzung) Teilenummer Bestellnummer Beschreibung 430004188 700010399 Einlasskapillare 430004190 700010400 Infusionskapillare 430004212 700010401 Abfallleitung 430004476 700010470 Optionale, zusätzliche Kapillare der Nachsäulenzugabe 19. Führen Sie jede Flüssigkeitsleitung durch die Öffnung der Flüssigkeitsleitung. Öffnung der Flüssigkeitsleitung: Öffnung geschlossen Öffnung offen (Sprungfeder)
  • Seite 108: Begründung

    5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Injektionsventil des µSample Managers: An Port 6 des Injektionsventils angeschlossene Flüssigkeitseinlassleitung 20. Schließen Sie die Flüssigkeitseinlassleitung an Port 6 des Injektionsventils des µSample Managers an. 21. Schließen Sie die Flüssigkeitseinlassleitung an Port 2 des Schaltventils des Massenspektrometers an.
  • Seite 109: Installation Der Ionkey Quellensoftware

    Installation der ionKey Quellensoftware Installation der ionKey Quellensoftware Wenn Sie zum ersten Mal eine ionKey Quelle am G2-S installieren, müssen Sie die entsprechende MassLynx Software SCN und das ACQUITY UPLC M-Class Treiberpaket installieren. Informationen hierzu finden Sie in den folgenden Dokumenten: •...
  • Seite 110: Installation Der Kamera In Der Ionkey Quelle

    5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle Installation der Kamera in der ionKey Quelle So installieren Sie die Kamera in der ionKey Quelle: Schließen Sie das Kamerakabel vom Videoausgangssteckverbinder auf der Rückseite des Massenspektrometers an den Video-zu-USB-Wandler Um eine Beschädigung des Video-Wandlers zu vermeiden, Hinweis: vergewissern Sie sich, dass die Workstation ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wandler im nächsten Schritt an der Workstation anschließen.
  • Seite 111: Ausbauen Einer Ionkey Quelle

    Ausbauen einer ionKey Quelle Ausbauen einer ionKey Quelle Sie können die ionKey Quelle ausbauen und durch eine konventionelle Schnittstelle ersetzen. Wenn Sie die ionKey Quelle in einem ACQUITY UPLC M-Class Alternative: System verwenden, das auf einem M-Class Wagen befestigt ist, welcher eine Halterung für die ionKey Quelle besitzt, können Sie das Quellengehäuse an der Halterung befestigen.
  • Seite 112 5 Ein- und Ausbauen der ionKey Quelle So bauen Sie die ionKey Quelle aus: Bereiten Sie das Gerät für Arbeiten an der Quelle vor (siehe Seite 122). Gehen Sie bei Arbeiten mit geöffnetem Quellengehäuse Vorsicht: des Geräts äußerst vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden, da die Quelle möglicherweise heiß...
  • Seite 113: Wartungsarbeiten

    Wartungsarbeiten Dieses Kapitel beschreibt die Wartungsrichtlinien und -arbeiten, die zum Erhalt der Leistungsfähigkeit des Gerätes erforderlich sind. Halten Sie den Wartungsplan ein und führen Sie die Wartungen aus, die in diesem Kapitel beschrieben sind. Inhalt: Thema Seite Zeitplan für Wartungsarbeiten ............115 Ersatzteile ....................
  • Seite 114: Thema

    6 Wartungsarbeiten Inhalt (Fortsetzung): Thema Seite Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs.. 223 Austauschen der Kapillare des Referenzsprühkopfs (NanoLockSpray Quelle)..............229 APPI/APCI-Quelle: Austauschen des Glaskolbens der UV-Lampe... 235 APPI/APCI-Quelle: Reinigen des Lampenfensters ......237 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit............238 Austauschen der Sicherungen des Geräts ..........
  • Seite 115: Zeitplan Für Wartungsarbeiten

    Zeitplan für Wartungsarbeiten Zeitplan für Wartungsarbeiten In der folgenden Tabelle sind die Zeitintervalle für regelmäßige Wartungsarbeiten aufgeführt, mit denen eine optimale Leistung des Geräts sichergestellt wird. Die gezeigten Wartungsintervalle gelten für Geräte, die in der Regel in mittlerem Umfang genutzt werden. Wartungsplan: Verfahren Häufigkeit...
  • Seite 116 6 Wartungsarbeiten Wartungsplan (Fortsetzung): Verfahren Häufigkeit Informationen ESI-Sprühkopfspitze Wenn die Empfindlichkeit Siehe Seite 175. austauschen auf ein unzulässiges Niveau sinkt. Kapillare des ESI-Sprühkopfs Wenn die Empfindlichkeit Siehe Seite 180. austauschen. auf ein unzulässiges Niveau sinkt oder der Probendurchfluss schwankt. Reinigen der IonSABRE II Wenn die Empfindlichkeit Siehe Seite...
  • Seite 117: Häufigkeit

    Bei den Turbomolekularpumpen innerhalb des Geräts ist ebenfalls Hinweis: ein regelmäßiger Wechsel der Ölkartuschen erforderlich. Die Turbomolekularpumpen können nicht vom Benutzer gewartet werden; wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an den Technischen Kundendienst von Waters. 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 118: Ersatzteile

    ® Verwenden Sie nur Waters Quality Parts , um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. Behebung von Störungen mit Connections INSIGHT ® Bei Connections INSIGHT handelt es sich um einen Internetservice zum Intelligent Device Management (IDM), der es Waters ermöglicht, in...
  • Seite 119: Sicherheit Und Handhabung

    Serviceprofil gespeichert ist. Es wird eine ZIP-Datei zur Auswertung an den Kundendienst Ergebnis: von Waters gesendet, die Ihr Connections Insight Profil enthält. Das Speichern eines Serviceprofils oder einer Plot-Datei von der Tipp: Gerätekonsole kann bis zu 150 MB an Speicherplatz in Anspruch nehmen.
  • Seite 120 6 Wartungsarbeiten Gehen Sie bei Arbeiten an diesen Komponenten äußerst Vorsicht: vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden. Der Sprühkopf und die Quelle können heiß sein. Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: eingebautem ESI-Sprühkopf sehr vorsichtig vor, wenn Sie Arbeiten bei geöffnetem Quellengehäuse durchführen.
  • Seite 121 Sicherheit und Handhabung Beachten Sie diese Vorsichtsmaßnahmen, um eine Hinweis: Beschädigung des iKey Trennmoduls zu vermeiden: • Behandeln Sie das Gerät vorsichtig; die Komponententeile sind zerbrechlich. • Empfehlungen hinsichtlich des maximalen Drucks, mit dem das Gerät beaufschlagt werden sollte, finden Sie in iKey Separation Device Care and Use Manual (Pflege und Anwendung des iKey Trennmoduls).
  • Seite 122: Vorbereitung Des Gerätes Für Arbeiten An Der Quelle

    Wenn ein Fluss durch die Säule erforderlich ist, leiten Sie den LC-Fluss wie folgt in den Abfall: Erweitern Sie im Systemverzeichnis der Gerätekonsole den Eintrag SYNAPT G2-S Detector, Interactive Fluidics (SYNAPT G2-S Detektor, Interaktives Flüssigkeitssystem). Klicken Sie auf Control (Steuerung) Wählen Sie Waste (Abfall) als Flussstatus aus.
  • Seite 123: Aus- Und Einbauen Des Quellengehäuses

    Aus- und Einbauen des Quellengehäuses Aus- und Einbauen des Quellengehäuses Die folgenden Anweisungen gelten sowohl für das standardmäßige als auch für optionale Quellengehäuse. Um bestimmte Wartungsarbeiten durchzuführen oder die optionale Dual-Mode-APPI/APCI- oder ionKey Quelle einzubauen, müssen Sie zunächst das LockSpray bzw. NanoLockSpray Quellengehäuse ausbauen. Entnehmen des Quellengehäuses aus dem Gerät Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe...
  • Seite 124 6 Wartungsarbeiten Ziehen Sie die Kabel des Quellengehäuses aus den Steckverbindern des Geräts heraus. Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: eingebauter Koronanadel sehr vorsichtig vor, wenn Sie Arbeiten bei geöffnetem Quellengehäuse durchführen. Die Spitze der Koronanadel ist spitz. Wenn Sie ein NanoLockSpray Quellengehäuse Hinweis: ausbauen, müssen Sie vor dem Öffnen des Quellengehäuses zuerst...
  • Seite 125: Einsetzen Des Quellengehäuses In Das Gerät

    Aus- und Einbauen des Quellengehäuses Einsetzen des Quellengehäuses in das Gerät Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Da die Spitze der Koronanadel scharf ist, gehen Sie bei Vorsicht: eingebauter Koronanadel sehr vorsichtig vor, wenn Sie das...
  • Seite 126: Ein- Und Ausbauen Der Koronanadel

    6 Wartungsarbeiten Ein- und Ausbauen der Koronanadel Für den APCI-, ESCi- und Dual-Mode-APPI/APCI-Betrieb muss die Quelle mit einer Koronanadel ausgerüstet werden. Einbauen der Koronanadel in die Quelle Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 127: Befestigungskontakt Für Die Koronanadel

    Ein- und Ausbauen der Koronanadel Befestigungskontakt für die Koronanadel: Schutzstecker für den Befestigungskontakt für die Koronanadel TP03130 Setzen Sie die Koronanadel in ihren Befestigungskontakt ein. Stellen Sie sicher, dass die Koronanadel fest sitzt und dass Bedingung: ihre Spitze auf die Öffnung des Probeneinlass-Cones ausgerichtet ist. Koronanadel: Koronanadel TP03130...
  • Seite 128: Ausbauen Der Koronanadel Aus Der Quelle

    6 Wartungsarbeiten Schauen Sie durch das Quellenfenster und richten Sie die ESI-Sprühkopfspitze mit der Vernier-Sprühkopfjustierung (siehe Abbildung auf Seite 66) so aus, dass sie ungefähr auf die Mitte zwischen die Spitzen des Probeneinlass-Cones und der Koronanadel weist. Ausbauen der Koronanadel aus der Quelle Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr-...
  • Seite 129: Bedienen Des Absperrventils Der Quelle

    Bedienen des Absperrventils der Quelle Bedienen des Absperrventils der Quelle Für bestimmte Wartungsarbeiten müssen Sie das Absperrventil der Quelle schließen, um die Quelle vom Vakuumsystem des Gerätes zu trennen. Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige,...
  • Seite 130 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie das Absperrventil der Quelle, indem Sie dessen Griff gegen den Uhrzeigersinn in die senkrechte Stellung drehen. Griff des Absperrventils in geschlossener Stellung TP03130 Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 131: So Öffnen Sie Das Absperrventil Der Quelle Nach Abschluss Von Wartungsarbeiten

    Bedienen des Absperrventils der Quelle So öffnen Sie das Absperrventil der Quelle nach Abschluss von Wartungsarbeiten: Öffnen Sie das Absperrventil der Quelle, indem Sie dessen Griff im Uhrzeigersinn in die waagerechte Stellung drehen. Griff des Absperrventils in geöffneter Stellung TP03130 Schließen Sie das Quellengehäuse.
  • Seite 132: Entfernen Von Dichtringen Und Dichtungen

    6 Wartungsarbeiten Entfernen von Dichtringen und Dichtungen Bei bestimmten Wartungsarbeiten ist es erforderlich, die Dichtringe oder Dichtungen von Gerätekomponenten zu entfernen. Dichtringentnahmekits können Sie von Ihrem Waters Händler beziehen. Entnahmekit für Dichtringe: Werkzeug 1 Werkzeug 2 So entfernen Sie einen Dichtring:...
  • Seite 133: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Reinigen der Quellenkomponenten Reinigen der Quellenkomponenten Reinigen Sie den Probeneinlass-Cone und die Cone-Gasdüse (siehe Seite 133), wenn folgende Bedingungen zutreffen: • Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse sind sichtbar verschmutzt. • LC- und probenbedingte Ursachen für eine verringerte Signalintensität können ausgeschlossen werden. Wenn die Reinigung von Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüsen nicht zu einer Verbesserung der Signalempfindlichkeit führt, reinigen Sie den Ionenblock und das Absperrventil (siehe Seite...
  • Seite 134 6 Wartungsarbeiten Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: eingebautem ESI-Sprühkopf sehr vorsichtig vor, wenn Sie Arbeiten bei geöffnetem Quellengehäuse durchführen. Die Sprühkopfspitze ist spitz. Gehen Sie während Tätigkeiten bei geöffnetem Vorsicht: Quellengehäuse äußerst vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden.
  • Seite 135: Zerlegen Der Probeneinlass-Cone-Einheit

    Reinigen der Probeneinlass-Cone-Einheit Schieben Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit aus dem Ionenblock. Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe Ionenblock- einheit TP03132 Zerlegen der Probeneinlass-Cone-Einheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige,...
  • Seite 136 6 Wartungsarbeiten So zerlegen Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit: Nehmen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe aus dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse. Schieben Sie die Hülse am kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe zum Ende des Werkzeugs. Hülse Schieben Sie die Hülse in den Probeneinlass-Cone. Um eine Beschädigung des empfindlichen Proben- Hinweis: einlass-Cones zu vermeiden, stellen Sie diesen nicht auf die...
  • Seite 137 Reinigen der Probeneinlass-Cone-Einheit Drehen Sie Werkzeug und Hülse und heben Sie diese an, um den Probeneinlass-Cone aus der Cone-Gasdüse zu entnehmen. Probeneinlass-Cone Cone-Gasdüse Entfernen Sie den Probeneinlass-Cone aus dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe. Legen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe in den dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse zurück.
  • Seite 138: Reinigen Des Probeneinlass-Cones Und Der Cone-Gasdüse

    6 Wartungsarbeiten Wenn am Dichtring Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zu sehen sind, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Schrauben Sie den PEEK-Griff von der Cone-Gasdüse ab. Reinigen des Probeneinlass-Cones und der Cone-Gasdüse Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 139 Reinigen der Probeneinlass-Cone-Einheit So reinigen Sie Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse: Wenn der Probeneinlass-Cone Verunreinigungen enthält, geben Sie einen Tropfen Ameisensäure auf die Öffnung. Legen Sie den Probeneinlass-Cone, die Cone-Gasdüse und den Griff der Cone-Gasdüse in separate Glasgefäße, die jeweils ein 1:1-Gemisch Methanol/Wasser enthalten.
  • Seite 140: Zusammenbauen Der Probeneinlass-Cone-Einheit

    6 Wartungsarbeiten Wenn die Verunreinigung weiterhin besteht, wiederholen Bedingung: Sie das Reinigungsverfahren. Wenn Sie nach einer zweiten Reinigung noch immer Verunreinigungen feststellen, muss die Komponente entsorgt werden. Sorgen Sie für Ersatz, bevor Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit wieder zusammenbauen. Zusammenbauen der Probeneinlass-Cone-Einheit Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Hinweis:...
  • Seite 141: Einsetzen Der Probeneinlass-Cone-Einheit In Die Quelle

    Reinigen der Probeneinlass-Cone-Einheit Einsetzen der Probeneinlass-Cone-Einheit in die Quelle Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: eingebautem ESI-Sprühkopf sehr vorsichtig vor, wenn Sie...
  • Seite 142 6 Wartungsarbeiten Halten Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit so, dass sich der Griff der Cone-Gasdüse waagerecht und oben befindet. Schieben Sie dann die Probeneinlass-Cone-Einheit in den Ionenblock. Ionenblockeinheit TP03132 Probeneinlass-Cone-Einheit Verwenden Sie den Griff der Cone-Gasdüse, um die Probeneinlass-Cone-Einheit um 90° zu drehen. Bewegen Sie dabei den Griff nach unten aus der horizontalen in die vertikale Stellung.
  • Seite 143: Reinigen Der Ionenblockeinheit

    Reinigen der Ionenblockeinheit Reinigen der Ionenblockeinheit Reinigen Sie den Ionenblock, wenn die Reinigung des Probeneinlass-Cones und der Cone-Gasdüse die Signalempfindlichkeit nicht verbessert. Ausbauen der Ionenblockeinheit aus der Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht:...
  • Seite 144: Begründung

    6 Wartungsarbeiten Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: Arbeiten mit geöffnetem Quellengehäuse äußerst vorsichtig vor, wenn Folgendes zutrifft: • Ein ESI-Sprühkopf ist eingebaut (die Sprühkopfspitze ist spitz). • Eine Koronanadel ist eingebaut (die Nadelspitze ist spitz). Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: eingebautem ESI-Sprühkopf sehr vorsichtig vor, wenn Sie Arbeiten bei geöffnetem Quellengehäuse durchführen.
  • Seite 145: Zerlegen Der Quellen-Ionenblockeinheit

    Reinigen der Ionenblockeinheit Entnehmen Sie die Ionenblockeinheit aus der PEEK-Ionenblockhalte- rung. PEEK-Ionenblockhalterung Ionenblockeinheit TP03130 Zerlegen der Quellen-Ionenblockeinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • Dichtringentnahmekit Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 146 6 Wartungsarbeiten So zerlegen Sie die Ionenblockeinheit: Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil der Quelle geschlossen ist. Griff des Absperrventils der Quelle in geschlossener Stellung Halteblöcke der Probeneinlass-Cone-Einheit Griff der Cone-Gasdüse Halten Sie den Griff der Cone-Gasdüse, um die Probeneinlass-Cone-Einheit um 90 °...
  • Seite 147 Reinigen der Ionenblockeinheit Befestigungsschrauben ab, mit denen die Abdeckplatte des Ionenblocks befestigt ist. Befestigungsschraube der Abdeckplatte des Ionenblocks Abdeckplatte des Ionenblocks Entfernen Sie die Abdeckplatte des Ionenblocks. Ziehen Sie das Absperrventil aus dem Ionenblock heraus. Absperrventil Dichtring 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 148 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie mit Hilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig den Dichtring des Absperrventils (siehe Seite 132). Entsorgen Sie den Dichtring des Absperrventils Vorsicht: gemäß den geltenden Umweltvorschriften, damit die Umgebung nicht verunreinigt wird. Wenn der Dichtring des Absperrventils Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweist, entsorgen Sie diesen gemäß...
  • Seite 149 Reinigen der Ionenblockeinheit Sie können hierzu den Ionenblock umdrehen. Tipp: PEEK-Klemmleiste Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 150 6 Wartungsarbeiten 11. Entfernen Sie mit Hilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig die Dichtung der Abdeckung aus dem Ionenblock (siehe „Entfernen von Dichtringen und Dichtungen“ auf Seite 132). Dichtung der Abdeckung Cone-Gas-Dichtring 12. Entfernen Sie mit Hilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig den Cone-Gas-Dichtring aus dem Ionenblock. Entsorgen Sie die Abdeckungsdichtung und den Vorsicht: Dichtring des Cone-Gases gemäß...
  • Seite 151: Reinigen Der Ionenblockkomponenten

    Reinigen der Ionenblockeinheit Reinigen der Ionenblockkomponenten Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Geeignete Glasgefäße, in welchen die Komponenten bei der Reinigung vollständig eingetaucht werden können. Verwenden Sie keine Glasgeräte, die zuvor mit oberflächenaktiven Mitteln gereinigt wurden. • Methanol (HPLC-Qualität oder besser) •...
  • Seite 152 6 Wartungsarbeiten Wenn Ameisensäure in der Reinigungslösung verwendet wurde, gehen Sie wie folgt vor: Spülen Sie die Komponenten, indem Sie diese in separate mit Wasser gefüllte Glasgefäße legen und diese dann für 20 Minuten ins Ultraschallbad stellen. Trocknen Sie die Komponenten, indem Sie diese in separate, mit Methanol gefüllte Bechergläser legen und diese dann für 10 Minuten ins Ultraschallbad stellen.
  • Seite 153: Zusammenbauen Der Quellen-Ionenblockeinheit

    Reinigen der Ionenblockeinheit Zusammenbauen der Quellen-Ionenblockeinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • Isopropanol in einem kleinen Gefäß • 1:1-Gemisch Methanol/Wasser • Fusselfreies Tuch Hinweis: • Um zu vermeiden, dass die Ionenblockeinheit wieder verunreinigt wird, tragen Sie beim folgenden Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 154 6 Wartungsarbeiten Setzen Sie den Cone-Gas-Dichtring (einen neuen, falls Sie den alten Dichtring entsorgt haben) in den Ionenblock ein und überprüfen Sie den korrekten Sitz. Setzen Sie den Dichtring in das Absperrventil ein. Falls Sie einen neuen Dichtring verwenden, weichen Sie diesen Tipp: einige Minuten lang in Isopropanol ein;...
  • Seite 155: Einsetzen Der Ionenblockeinheit In Die Quelle

    Reinigen der Ionenblockeinheit Einsetzen der Ionenblockeinheit in die Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 156: Reinigen Der Stepwave Ionenführungseinheit

    6 Wartungsarbeiten Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Reinigen Sie die StepWave Ionenführungseinheit, wenn die Reinigung des Ionenblocks und des Absperrventils nicht zu einer Verbesserung der Signalempfindlichkeit führt. Handhabung der StepWave Ionenführungseinheit Gehen Sie mit der StepWave Ionenführungseinheit und ihren Hinweis: Komponenten während des gesamten Reinigungsvorgangs vorsichtig um, um eine Beschädigung zu vermeiden.
  • Seite 157 Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Entfernen Sie mit dem 3-mm-Inbusschlüssel die 4 Sicherungsschrauben, mit denen die PEEK-Ionenblockhalterung am Adaptergehäuse befestigt ist. Adaptergehäuse PEEK-Ionen- blockhalterung Befestigungs- StepWave schrauben Einheit Nehmen Sie die PEEK-Ionenblockhalterung vom Adaptergehäuse. Entfernen Sie mithilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig alle Dichtringe von der PEEK-Ionenblockhalterung (siehe “Entfernen von Dichtringen und Dichtungen”...
  • Seite 158: Ausbauen Der Stepwave Einheit Aus Der Quelle

    6 Wartungsarbeiten Ausbauen der StepWave Einheit aus der Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug • Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit Wenn das Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug nicht im Empfehlung: Gebrauch ist, sollte es am Ende der Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit angebracht werden.
  • Seite 159 Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug Ansatz Stift Griff Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug in Position am Adaptergehäuse Ionenführungskappe Adaptergehäuse Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 160: Begründung

    6 Wartungsarbeiten Drücken Sie fest auf den Griff des Dichtungslöse- und Positionierwerkzeugs, um die StepWave Einheit etwas aus dem Adaptergehäuse zu lösen. Durch diese Bewegung löst sie sich von einer Dichtung im Begründung: Inneren des Geräts. Setzen Sie die Stifte der Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit in die Schraubenlöcher der Ionenblockhalterung oberhalb und unterhalb der Öffnung des Pumpenblocks, wobei die Aussparung der Entnahme- und Einsetzhilfe nach oben zeigen muss.
  • Seite 161: Zerlegen Der Stepwave Ionenführungseinheit

    Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Stecken Sie Ihre Daumen in die Schlitze der Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit und ziehen Sie die StepWave Ionenführungseinheit aus dem Pumpenblock in die Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit. Gehen Sie mit der StepWave Ionenführungseinheit und Hinweis: ihren Komponenten während des gesamten Reinigungsvorgangs vorsichtig um, um ein Brechen der Drähte und Biegen der Flügel...
  • Seite 162 6 Wartungsarbeiten So zerlegen Sie die StepWave Ionenführungseinheit: Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schrauben, mit denen die erste Ionenführungseinheit an der zweiten Ionenführungseinheit befestigt ist. Erste Ionenführungseinheit Zweite Ionenführungseinheit Sicherungsschraube Trennen Sie die erste und die zweite Ionenführungseinheit voneinander. Erste Ionenführungseinheit Zweite Ionenführungseinheit 11.
  • Seite 163 Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Nehmen Sie die braune PEEK-Dichtung von der zweiten Ionenführungseinheit ab. Braune PEEK-Dichtung Zweite Ionenführungseinheit Nehmen Sie den Dichtring aus der Differenzialpumpöffnung an der zweiten Ionenführungseinheit heraus (siehe Seite 132). Differenzialpumpöffnung Dichtring Zweite Ionenführungseinheit 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 164: Reinigen Der Stepwave Ionenführungseinheit

    6 Wartungsarbeiten Um eine Verunreinigung der nicht Vorsicht: verunreinigten Oberflächen mit biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, entsorgen Sie die Dichtringe gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Wenn am Dichtring Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zu sehen sind, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvorschriften.
  • Seite 165 Ionenführungseinheit während der Reinigung in den Glasgefäßen zu halten. • Entionisiertes Wasser (HPLC-Qualität) • Waters MS-Reinigungslösung. • Aufnahmebehälter für gebrauchte Waters MS-Reinigungslösung • Isopropylalkohol (HPLC-Qualität) • Ultraschallbad • Ölfreies Inertgas (z. B. Stickstoff) zur Trocknung So reinigen Sie die Leiterplatteneinheiten der ersten und der zweiten Ionenführungseinheit:...
  • Seite 166 Hakens vorsichtig so in das Glasgefäß, dass die Unterseite der Einheit nicht den Boden des Glasgefäßes berührt. Haken Leiterplatteneinheit der ersten Ionenführungseinheit Geben Sie Waters MS-Reinigungslösung in das Glasgefäß, bis die Leiterplatteneinheit der ersten Ionenführungseinheit vollständig eingetaucht ist. 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 167 Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Wiederholen Sie Schritt 1 Schritt 3 mit der Leiterplatteneinheit der zweiten Ionenführungseinheit und führen Sie den Haken dabei durch eines der Löcher des Haltestabs. Haken Leiterplatteneinheit der zweiten Ionenführungseinheit Stellen Sie die Gefäße mit den Leiterplatteneinheiten der ersten und der zweiten Ionenführungseinheit für 20 Minuten ins Ultraschallbad.
  • Seite 168 6 Wartungsarbeiten 10. Füllen Sie beide Gefäße mit entionisiertem Wasser. Stellen Sie dabei sicher, dass beide Leiterplatteneinheiten der Ionenführungseinheiten vollständig eingetaucht sind. 11. Stellen Sie die Gefäße mit den Leiterplatteneinheiten der ersten und der zweiten Ionenführungseinheit für 20 Minuten ins Ultraschallbad. 12.
  • Seite 169: Zusammenbauen Der Stepwave Ionenführungseinheit

    Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Zusammenbauen der StepWave Ionenführungseinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • Neuer Dichtring • PEEK-Dichtung • Sicherungsschrauben (2) für die StepWave Einheit Gehen Sie mit der StepWave Ionenführungseinheit und Hinweis: ihren Komponenten während des folgenden Vorgangs vorsichtig um, um eine Beschädigung zu vermeiden.
  • Seite 170 6 Wartungsarbeiten Bringen Sie die braune PEEK-Dichtung der zweiten Ionenführungseinheit an. Vergewissern Sie sich, dass die Leitplatte korrekt ausgerichtet Wichtig: ist. Braune PEEK-Dichtung Zweite Ionenführungseinheit Richten Sie die erste Ionenführungseinheit und die zweite Ionenführungseinheit aufeinander aus. Ziehen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5 mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schrauben fest, mit denen die erste Ionenführungseinheit an der zweiten Ionenführungseinheit befestigt ist.
  • Seite 171: Einsetzen Der Stepwave Einheit In Die Quelle

    Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Einsetzen der StepWave Einheit in die Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug • Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, und die Verunreinigung nicht verunreinigter Oberflächen, müssen Sie beim Arbeiten mit dem Sprühkopf und den Quellenkomponenten stets saubere, chemikalien-...
  • Seite 172 6 Wartungsarbeiten Schieben Sie die StepWave Einheit mit der ersten Ionenführungseinheit zuerst in ihre Entnahme- und Einsetzhilfe. Die StepWave Einheit kann nur in der korrekten Orientierung in Tipp: die Entnahme- und Einsetzhilfe eingesetzt werden. StepWave Einheit Aussparung Stifte Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit Setzen Sie die Stifte der Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit in die Schraubenlöcher der Ionenblockhalterung oberhalb und...
  • Seite 173 Reinigen der StepWave Ionenführungseinheit Entfernen Sie die Entnahme- und Einsetzhilfe für die StepWave Einheit. Drehen Sie das Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug auf den Kopf und setzen Sie es auf das Ende der StepWave Einheit. Umgedrehtes Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug StepWave Einheit Adaptergehäuse Drücken Sie fest auf das Dichtungslöse- und Positionierwerkzeug, bis die Fläche des Werkzeugs das Adaptergehäuse berührt.
  • Seite 174: Anbringen Der Ionenblockhalterung An Der Quelle

    6 Wartungsarbeiten Anbringen der Ionenblockhalterung an der Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 3-mm-Inbusschlüssel • Neue Dichtungen und Dichtringe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu ver- meiden, und die Verunreinigung nicht verunreinigter Ober- flächen, müssen Sie beim Arbeiten mit dem Sprühkopf und den Quellenkomponenten stets saubere, chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 175: Wartung Des Esi-Sprühkopfes

    Wartung des ESI-Sprühkopfes Wartung des ESI-Sprühkopfes Die Wartung des ESI-Sprühkopfes umfasst gegebenenfalls den Austausch der folgenden Komponenten des Sprühkopfes: Teilenummer Name 700004207 ESI-Sprühkopfspitze 700004208 Nickeldichtung 700000640 PTFE-Hüllschlauch 700000343 Quetschhülse 700000969 Leithülse 700004206 Kapillare Befolgen Sie die Anweisungen „Austauschen der Sprühkopfspitze und Dichtung“...
  • Seite 176 6 Wartungsarbeiten • 10-mm-Schraubenschlüssel Um eine Kontamination des Körpers mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, und die Verunreinigung nicht verunreinigter Oberflächen, müssen Sie beim Arbeiten am Sprühkopf und den Komponenten der Quelle stets saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 177 Wartung des ESI-Sprühkopfes und die Sprühkopfspitze mithilfe eines 10-mm-Schraubenschlüssels lösen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 7-mm-Schraubenschlüssel 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfschaft Sprühkopfspitze 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 178 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie die Nickeldichtung von der Sprühkopfspitze. Nickeldichtung Entsorgen Sie die Sprühkopfspitze und die Vorsicht: Nickeldichtung gemäß den geltenden Umweltvor- schriften, um eine Ausbreitung der biologisch gefähr- lichen, toxischen oder ätzenden Verunreinigung zu vermeiden. Sie sind unter Umständen mit biologisch gefährlichen oder toxischen Materialien kontaminiert.
  • Seite 179 Wartung des ESI-Sprühkopfes Nickeldichtung ESI-Sprühkopfspitze Edelstahlkapillare Schieben Sie die Sprühkopfspitze vorsichtig auf den ESI-Sprühkopf und vergewissern Sie sich, dass die Kapillare durch die Edelstahlkapillare in die Sprühkopfspitze geführt wird. Schrauben Sie die Sprühkopfspitze auf den ESI-Sprühkopf. Ziehen Sie die Sprühkopfspitze mithilfe des 7-mm-Schraubenschlüssels und des 10-mm-Schraubenschlüssels fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 7-mm-Schraubenschlüssel...
  • Seite 180: Austauschen Der Kapillare Des Esi-Sprühkopfes

    6 Wartungsarbeiten 11. Verwenden Sie den Zerstäubereinstellknopf, um die Länge der Kapillare auf Ihre Anwendung abzustimmen (Siehe Online-Hilfedatei des Geräts). Austauschen der Kapillare des ESI-Sprühkopfes Tauschen Sie die Edelstahlkapillare des ESI-Sprühkopfs aus, wenn sie verstopft ist und nicht mehr zu reinigen ist oder wenn sie verunreinigt oder beschädigt ist.
  • Seite 181 Wartung des ESI-Sprühkopfes Um Brandverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Vorsicht: diesem Vorgang äußerst vorsichtig vor, da der Sprühkopf und die Quelle heiß sein können. Behandeln Sie den Sprühkopf vorsichtig, um Vorsicht: Stichverletzungen zu vermeiden, da die Sprühkopfspitze spitz ist. So entfernen Sie die vorhandenen Kapillare: Bauen Sie den Sprühkopf aus dem Quellengehäuse aus (siehe Seite...
  • Seite 182 6 Wartungsarbeiten Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf ab und entfernen Sie diesen. Kabel des Sprühkopfs Zerstäubereinstellknopf ESI-Sprühkopf Schrauben Sie die ESI-Sprühkopfspitze los, indem Sie den Sprühkopfschaft mithilfe eines 7-mm-Schraubenschlüssel festhalten und die Sprühkopfspitze mithilfe eines 10-mm-Schraubenschlüssel lösen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 7-mm-Schraubenschlüssel 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfschaft...
  • Seite 183 Wartung des ESI-Sprühkopfes Entfernen Sie die Nickeldichtung von der Sprühkopfspitze. Nickeldichtung Entsorgen Sie die Sprühkopfspitze und die Vorsicht: Nickeldichtung gemäß den geltenden Umweltvorschriften, um eine Ausbreitung der biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Verunreinigung zu vermeiden. Sie sind unter Umständen mit biologisch gefährlichen oder toxischen Materialien kontaminiert.
  • Seite 184 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie die Gleitanschlusseinheit vom Sprühkopf, indem Sie das PEEK-Verbindungsstück abziehen. PEEK-Verbindungsstück Gleitanschlusseinheit Kapillare ESI-Sprühkopf Hinweis: Die Kapillare wird am Gleitanschluss befestigt und mit dem Verbindungsstück abgezogen. Schrauben Sie die Rändelmutter an dem Gleitanschluss ab und entnehmen Sie den leitfähigen Hüllschlauch aus der Rändelmutter. Rändelmutter Gleitanschluss Leitfähiger Hüllschlauch...
  • Seite 185 Wartung des ESI-Sprühkopfes 10. Lösen Sie die Sicherungsmutter am Sockel des PEEK-Verbindungsstük- kes mithilfe des 7-mm- und des 8-mm-Schraubenschlüssels. Kapillare 7-mm-Schraubenschlüssel Gleitanschluss 8-mm-Schraubenschlüssel Sicherungsmutter PEEK-Verbindungsstück Verwenden Sie den 8-mm-Schraubenschlüssel, um das Hinweis: PEEK-Verbindungsstück festzuhalten, während Sie die Sicherungsmutter mithilfe des 7-mm-Schraubenschlüssels lösen. 11.
  • Seite 186 6 Wartungsarbeiten 11. Schrauben Sie das PEEK-Verbindungsstück mithilfe des 7-mm- und des 8-mm-Schraubenschlüssels vom Gleitanschluss ab. 8-mm-Schraubenschlüssel PEEK-Ver- 7-mm-Schrau- bindungsstück benschlüssel Gleitanschluss Probenkapillare Halten Sie den Gleitanschluss fest, indem Sie den Hinweis: 7-mm-Schraubenschlüssel an den abgeflachten Einkerbungen der Hülse des Anschlusses ansetzen, wie in der Abbildung gezeigt. 12.
  • Seite 187 Wartung des ESI-Sprühkopfes 14. Entsorgen Sie die Kapillare, die PTFE-Hülle und die Quetschhülse gemäß den geltenden Umweltvorschriften. So bauen Sie die neue Kapillare ein Schieben Sie die neue Quetschhülse auf den neuen PTFE-Hüllschlauch, so dass ca. 2 mm des Hüllschlauchs am schmaleren Ende der Quetschhülse herausragen.
  • Seite 188 6 Wartungsarbeiten Schieben Sie die Kapillare durch den Gleitanschluss, so dass das Ende der Kapillare mit dem Ende des PTFE-Hüllschlauchs ausgerichtet ist, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Kapillare Hüllschlauch Hüllschlauch und Kapillarenden aufeinander ausgerichtet Quetschhülse Führen Sie die Kapillare und den Hüllschlauch vollständig in das PEEK-Verbindungsstück ein, und vergewissern Sie sich, dass das Ende der Kapillare mit dem Ende des Hüllschlauchs bündig ist.
  • Seite 189: Bedingung

    Wartung des ESI-Sprühkopfes Führen Sie die Kapillare durch den Hüllschlauch und das PEEK-Verbindungsstück, so dass ca. 50 mm der Kapillare auf der gegenüberliegenden Seite des Verbindungsstücks herausragen. Gleitanschluss Hüllschlauch PEEK-Verbindungsstück Kapillare (ca. 50 mm ragen heraus) Schrauben Sie das PEEK-Verbindungsstück auf den Gleitanschluss und vergewissern Sie sich, dass das Verbindungsstück nicht vollkommen fest gezogen ist.
  • Seite 190: Begründung

    6 Wartungsarbeiten Schneiden Sie die Kapillare beim Zuschneiden senkrecht Bedingung: zur horizontalen Achse ab. Dies gewährleistet, dass die Kapillare korrekt sitzt. 10. Führen Sie die rote PEEK-Kapillare in den Sprühkopfeinlassanschluss ein, so dass ca. 25 mm der Kapillare am engen Ende des Einlassanschlusses herausragen.
  • Seite 191 Wartung des ESI-Sprühkopfes PEEK-Kapillare berührt. Diese Position wird am besten erreicht, indem die Kapillare mithilfe des roten PEEK-Hüllschlauchs positioniert wird. Gleitanschluss Rote PEEK-Kapillare PEEK-Verbin- dungsstück Hüllschlauch Sprühkopfeinlassanschluss Probenkapillare, die aus dem Hüllschlauch herausragt und den roten PEEK-Hüllschlauch berührt. Ziehen Sie das PEEK-Verbindungsstück auf dem Hinweis: Gleitanschluss nicht zu fest an, um eine Beschädigung der Quetschhülse zu vermeiden.
  • Seite 192 6 Wartungsarbeiten 14. Ziehen Sie die Sicherungsmutter auf dem Gleitanschluss fingerfest an, und befestigen Sie sie dann mithilfe der 7-mm- und 8-mm-Schraubenschlüssel durch eine weitere Viertelumdrehung. 15. Schieben Sie den neuen leitfähigen Hüllschlauch und die Rändelmutter auf die Kapillare und ziehen Sie dann die Rändelmutter fest an. Rändelmutter Leitfähiger Hüllschlauch Gleitanschluss...
  • Seite 193 Wartung des ESI-Sprühkopfes 17. Entfernen Sie den Sprühkopfeinlassanschluss und die rote PEEK-Kapillare vom PEEK-Verbindungsstück. Behandeln Sie die Sprühkopfeinheit bei den Hinweis: verbleibenden Schritten vorsichtig, um zu vermeiden, dass sich das herausragende Kapillarende verbiegt oder beschädigt wird, nachdem Sie es in den ESI-Sprühkopf gedreht haben. 18.
  • Seite 194 6 Wartungsarbeiten 19. Schieben Sie den Gleitanschluss und das PEEK-Verbindungsstück in die Sprühkopfeinheit, so dass der Positionierstift am Gleitanschluss vollständig in die Aufnahmebohrung am Kopf der Sprühkopfeinheit einrastet. Positionierstift Aufnahmebohrung ESI-Sprühkopf- einheit Gleitanschluss Kapillare PEEK-Verbindungsstück 20. Setzen Sie den Zerstäubereinstellknopf auf das PEEK-Verbindungsstück und ziehen Sie den Knopf fest an.
  • Seite 195 Wartung des ESI-Sprühkopfes Ablauf der Überlaufvorrichtung Warnschild ESI-Sprühkopfeinheit Kapillare 22. Befestigen Sie die Endabdeckung und die Dichtung am ESI-Sprühkopf, indem Sie die drei Schraubbefestigungen mithilfe eines 2,5-mm-Inbusschlüssels festziehen. Nickeldichtung ESI-Sprühkopfspitze Edelstahlkapillare 23. Setzen Sie die neue Nickeldichtung in die ESI-Sprühkopfspitze ein, damit die Dichtung um die schmale Edelstahlkapillare in der Sprühkopfspitze sitzt.
  • Seite 196 6 Wartungsarbeiten 26. Ziehen Sie die Sprühkopfspitze mithilfe des 7-mm-Schraubenschlüssels und des 10-mm-Schraubenschlüssels fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 7-mm-Schraubenschlüssel 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfschaft Sprühkopfspitze Um Gaslecks zu vermeiden, ziehen Sie die Sprühkopfspitze Wichtig: vollständig fest. 27. Bringen Sie den ESI-Sprühkopf am Quellengehäuse an (siehe Seite 64).
  • Seite 197: Reinigen Der Ionsabre Ii Sprühkopfspitze

    Signalintensität abnimmt. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Online-Hilfe des Massenspektrometers. So reinigen Sie die IonSABRE II Sprühkopfspitze: Klicken Sie im Systemverzeichnis der Gerätekonsole auf SYNAPT G2-S > Manual optimization (SYNAPT G2-S > Manuelle Optimierung). Klicken Sie auf der Seite Manual optimization (Manuelle Optimierung) auf , um den Flüssigkeitsstrom anzuhalten.
  • Seite 198: Austauschen Der Probenkapillare Des Ionsabre Ii Sprühkopfs

    6 Wartungsarbeiten Austauschen der Probenkapillare des IonSABRE II Sprühkopfs Tauschen Sie die Edelstahlprobenkapillare im IonSABRE II Sprühkopf aus, wenn sie irreversibel verstopft, verunreinigt oder beschädigt ist. Entfernen der vorhandenen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 7-mm-Schraubenschlüssel • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe Um eine Personenkontamination mit biologisch...
  • Seite 199 Austauschen der Probenkapillare des IonSABRE II Sprühkopfs Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die drei Halteschrauben der Endab- deckung des Sprühkopfs. Halteschrauben der Endabdeckung Nehmen Sie die Endabdeckung und die Dichtung ab. Zerstäubereinstellknopf Dichtung Endabdeckung Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf ab und entfernen Sie diesen.
  • Seite 200 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie PEEK-Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit und Kapillare vom Sprühkopf. Das PEEK-Verbindungsstück für den IonSABRE II Sprühkopf Tipp: trägt eine Kerbe auf einer der ebenen Flächen. Hierdurch kann es vom PEEK-Verbindungsstück für den ESI-Sprühkopf unterschieden werden (siehe „Austauschen der Probenkapillare des ESI-Sprühkopfs“ auf Seite 180).
  • Seite 201: Einbauen Der Neuen Kapillare

    Austauschen der Probenkapillare des IonSABRE II Sprühkopfs Einbauen der neuen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Pinzette • 7-mm-Schraubenschlüssel • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • Rote PEEK-Kapillare • LC-Pumpe • Gemisch aus 1:1 Acetonitril/Wasser (HPLC-Qualität oder besser) •...
  • Seite 202 6 Wartungsarbeiten Hierdurch ist beim Einsetzen der Kapillare ein minimales Begründung: Totvolumen sichergestellt. Sprühkopfeinlassanschluss TP02671 PEEK-Kapillare Setzen Sie die UNF-Kupplung auf die neue Kapillare. Bedingung: Verwenden Sie eine UNF-Kupplung ohne Rillen, die für den IonSABRE II Sprühkopf geeignet ist. Verwenden Sie die Spitzzange, um eine neue Quetschhülse auf die Kapillare zu schieben.
  • Seite 203 Austauschen der Probenkapillare des IonSABRE II Sprühkopfs Tragen Sie bei der Durchführung der Dichtheitsprüfung Vorsicht: stets eine Schutzbrille, um Augenverletzungen durch Hochdrucksprühnebel zu vermeiden. Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch, indem Sie das freie Ende der PEEK-Kapillare an einer LC-Pumpe anschließen und ein 50:50-Gemisch aus Acetonitril/Wasser mit 1 mL/min durch die Baugruppe pumpen.
  • Seite 204 6 Wartungsarbeiten 16. Setzen Sie den Zerstäubereinstellknopf auf die Einheit aus PEEK-Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit. 17. Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf handfest an die Sprühkopfeinheit. 18. Setzen Sie die Sprühkopfdichtung und die Endabdeckung auf die Sprühkopfeinheit. 19. Verwenden Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe, um die drei Halteschrauben der Endabdeckung des Sprühkopfs einzusetzen und festzuziehen.
  • Seite 205: Reinigen Oder Austauschen Der Koronanadel

    Reinigen oder Austauschen der Koronanadel Reinigen oder Austauschen der Koronanadel Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Pinzette • Methanol (HPLC-Qualität oder besser) • Fusselfreies Tuch • Läppfilm • Koronanadel Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 206: Austauschen Des Erhitzers Des Ionsabre Ii Sprühkopfs

    6 Wartungsarbeiten Austauschen des Erhitzers des IonSABRE II Sprühkopfs Tauschen Sie den IonSABRE II Sprühkopferhitzer aus, wenn er den Sprühkopf nicht mehr erhitzt. Ausbauen des IonSABRE II Sprühkopferhitzers Erforderliches Material Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 207 Austauschen des Erhitzers des IonSABRE II Sprühkopfs Fassen Sie die Sprühkopfheizung wie gezeigt und ziehen Sie diese aus der Sprühkopfeinheit. Sprühkopferhitzer Um eine Kontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, die auf dem Sprühkopferhitzer vorhanden sein können, entsorgen Sie diesen gemäß...
  • Seite 208: Einbauen Des Neuen Ionsabre Ii Sprühkopferhitzers

    6 Wartungsarbeiten Einbauen des neuen IonSABRE II Sprühkopferhitzers Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • IonSABRE II Sprühkopferhitzer Achten Sie besonders darauf, dass Sie nicht die Hinweis: elektrischen Verbindungen des Sprühkopferhitzers, die Kapillarhülle oder die Kapillare beschädigen, wenn Sie die Heizung über die Kapillarabdeckung schieben.
  • Seite 209: Austauschen Des Erhitzers Des Ionenblocks Der Quelle

    Austauschen des Erhitzers des Ionenblocks der Quelle Austauschen des Erhitzers des Ionenblocks der Quelle Tauschen Sie die Heizpatrone des Ionenblocks der Quelle aus, wenn sie bei evakuiertem Gerät nicht mehr heizt. Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe •...
  • Seite 210 6 Wartungsarbeiten Schrauben Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die zwei Befestigungsschrauben ab, mit denen die Abdeckplatte des Ionenblocks befestigt ist. Befestigungsschraube der Abdeckplatte des Ionenblocks Abdeckplatte des Ionenblocks Entfernen Sie die Abdeckplatte des Ionenblocks. Schrauben Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die Sicherungsschraube der PEEK-Klemmleiste ab.
  • Seite 211 Austauschen des Erhitzers des Ionenblocks der Quelle Kabel der Heizpatrone Befestigungs- schraube der PEEK-Klemmleiste Um eine Beschädigung der Kabel der Heizpatrone zu Hinweis: vermeiden, biegen oder verdrehen Sie diese nicht, wenn Sie die Patrone und den Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers aus dem Ionenblock nehmen.
  • Seite 212 6 Wartungsarbeiten Nehmen Sie die PEEK-Klemmleiste und den Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers vorsichtig zusammen mit der Heizpatrone aus dem Ionenblock heraus. Befestigungsschrauben der Heizpatrone PEEK-Klemmleiste Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers Lösen Sie die zwei Schrauben, mit denen die Heizungskabel an der PEEK-Klemmleiste befestigt sind, mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe.
  • Seite 213 Austauschen des Erhitzers des Ionenblocks der Quelle Greifen Sie mit der Spitzzange vorsichtig den Schrumpfschlauch an der Heizpatrone und ziehen Sie die Einheit aus dem Befestigungsblock. Schrumpfschlauch Heizpatrone Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers 10. Entsorgen Sie die Heizpatrone. Um eine Beschädigung der Kabel der Heizpatrone zu Hinweis: vermeiden, biegen oder verdrehen Sie diese nicht beim Einsetzen in den Befestigungsblock des Keramik-Erhitzers.
  • Seite 214: Austauschen Der Kapillare Des Lockspray Sprühkopfs

    6 Wartungsarbeiten Austauschen der Kapillare des LockSpray Sprühkopfs Tauschen Sie die Kapillare des LockSpray Sprühkopfs aus, wenn sie irreversibel verstopft, verunreinigt oder beschädigt ist. Entfernen der vorhandenen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 4-mm-Schraubenschlüssel • 7-mm-Schraubenschlüssel ™ •...
  • Seite 215 Austauschen der Kapillare des LockSpray Sprühkopfs Entfernen Sie die SealTight Mutter im Inneren des Quellengehäuses. LockSpray Sprüher (hinter dem Chopper) SealTight Mutter 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 216 6 Wartungsarbeiten Drehen Sie die LockSpray Sprühereinheit 90 ° im Uhrzeigersinn und entfernen Sie diese aus der Halterung des LockSpray Sprühers. Halterung des Referenzsprühers Referenzsprü- hereinheit Schrauben Sie die Spitze des LockSpray Sprühkopfs mit dem 4-mm-Schraubenschlüssel vorsichtig los und entfernen Sie diese von der LockSpray Sprühereinheit.
  • Seite 217: Einbauen Der Neuen Kapillare

    Austauschen der Kapillare des LockSpray Sprühkopfs Einbauen der neuen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 4-mm-Schraubenschlüssel • 7-mm-Schraubenschlüssel • Neue Kapillare So bauen Sie die neue Kapillare ein: Setzen Sie die Kapillare in den Hüllschlauch ein. Setzen Sie den Hüllschlauch und die Kapillare in die LockSpray Sprühereinheit ein.
  • Seite 218: Austauschen Der Dichtungen Der Lockspray Quelle

    6 Wartungsarbeiten Austauschen der Dichtungen der LockSpray Quelle Die Dichtungen der NanoLockSpray Quelle müssen nicht Hinweis: ausgewechselt werden; dieser Abschnitt bezieht sich lediglich auf die LockSpray Quelle. Mechanische Abnutzung und Zersetzungsprozesse durch Lösungsmittel an den Quellendichtungen können zu Gasleckagen an der Quelle führen. Um ein Versagen der folgenden Dichtungen zu verhindern, wechseln Sie diese Dichtung jährlich aus: •...
  • Seite 219 Austauschen der Dichtungen der LockSpray Quelle So entfernen Sie die Sprühkopf- und Quellengehäusedichtungen der Sprühkopfjustierung: Entfernen Sie das Quellengehäuse von dem Gerät (siehe Seite 123). Entfernen Sie mithilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig die folgenden Dichtungen von der Sprühkopfjustierung: • Sprühkopfdichtung • Zerstäubergasdichtung Zerstäubergasdichtung der Sprühkopfjustierung Dichtung der Sprühkopfjustierung...
  • Seite 220 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie mithilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig die folgenden Dichtungen vom Quellengehäuse: • Quellengehäusedichtung • Zerstäubergasdichtung • Desolvatationsgasdichtung Zerstäubergasdichtung Desolvatations- gasdichtung Quellengehäusedichtung Um eine Kontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, die auf den Dichtungen vorhanden sein können, entsorgen Sie diese gemäß...
  • Seite 221: Einsetzen Der Neuen Dichtungen Des Quellengehäuses

    Austauschen der Dichtungen der LockSpray Quelle Einsetzen der neuen Dichtungen des Quellengehäuses Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Waschflasche mit einem 1:1-Gemisch aus Methanol/Wasser (HPLC-Qualität oder besser) • Neue Dichtungen Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 222: Bedingung

    6 Wartungsarbeiten Diese Dichtungen besitzen einen besonderen Querschnitt; Bedingung: setzen Sie sie wie gezeigt in die Rille ein. Dichtung Rille Setzen Sie die folgenden neuen Dichtungen in die Sprühkopfjustierung ein: • Sprühkopfdichtung • Zerstäubergasdichtung Bauen Sie das Quellengehäuse in das Gerät ein (siehe Seite 125).
  • Seite 223: Austauschen Der Kapillare Des Nanolockspray Referenzsprühkopfs

    Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs ™ Wenn der TaperTip Emitter oder die Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs irreversibel verstopft, kontaminiert oder beschädigt ist, tauschen Sie diese aus. Ausbauen des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 224 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie das NanoLockSpray Quellengehäuse aus dem Gerät (siehe Seite 123). Nehmen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe aus dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse. Lösen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die drei Befestigungsschrauben oben am NanoLockSpray Referenzsprühkopf.
  • Seite 225 Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs Schrauben Sie die PEEK-Kupplung des TaperTip Emitters los und nehmen Sie den TaperTip Emitter aus dem Verbindungsstück. Kapillare mit PEEK-Schutzhülle Kapillare PEEK-Kupplung TaperTip Emitter PEEK-Kupplung TaperTip Emitterauslass Kapillare TaperTip Emitter Verbindungsstück Schrauben Sie die PEEK-Kupplung der Kapillare ab und nehmen Sie die Kapillare aus dem Verbindungsstück.
  • Seite 226: Einbauen Des Neuen Tapertip Emitters Und Der Kapillare

    6 Wartungsarbeiten Einbauen des neuen TaperTip Emitters und der Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • TaperTip Emitter • Quarzglaskapillare, 375 mm lang, mit einem Volumen von 75 µL und einer Hülle aus einer PEEK-Kapillare mit einem Innendurchmesser von 360 µm.
  • Seite 227: Begründung

    Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs NanoLockSpray Referenzsprühkopf Gehäusehalter Verbindungsstück Justierschraube Fädeln Sie die Kapillare mit PEEK-Schutzhülle durch das Gehäuse des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs. Schieben Sie eine PEEK-Kupplung über das Ende der 75-µm-PEEK-Kapillare. Suchen Sie die PEEK-Kupplung im oberen Ende des Verbindungsstücks und schieben Sie die 75-µm-PEEK-Kapillare vorsichtig in das Verbindungsstück, bis das Ende gegen die innere Fläche des Verbindungsstücks stößt.
  • Seite 228 6 Wartungsarbeiten Achten Sie darauf, dass Sie das rechtwinklig abgeschnittene Wichtig: Ende des TaperTip Emitters und nicht das konische Ende in das Verbindungsstück stecken. Ziehen Sie die Kupplung am TaperTip Emitter nicht zu Hinweis: fest an, um ein Brechen der Kupplung zu vermeiden. Ein zu festes Anziehen kann zu Verstopfungen führen.
  • Seite 229: Austauschen Der Kapillare Des Referenzsprühkopfs (Nanolockspray Quelle)

    Austauschen der Kapillare des Referenzsprühkopfs (NanoLockSpray Quelle) Austauschen der Kapillare des Referenzsprühkopfs (NanoLockSpray Quelle) Wenn der TaperTip Emitter oder die Kapillare der ionKey Quelle irreversibel verstopft, kontaminiert oder beschädigt sind, tauschen Sie diese aus. Ausbauen des Referenzsprühkopfs aus der ionKey Quelle Erforderliche Materialien •...
  • Seite 230 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie das ionKey Quellengehäuse aus dem Gerät (siehe Seite 123). Nehmen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe aus dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse. Lösen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die drei Befestigungsschrauben oben am Referenzsprühkopf der ionKey Quelle.
  • Seite 231 Austauschen der Kapillare des Referenzsprühkopfs (NanoLockSpray Quelle) Schrauben Sie die PEEK-Kupplung des TaperTip Emitters los und nehmen Sie den TaperTip Emitter aus dem Verbindungsstück. Kapillare mit PEEK-Schutzhülle Kapillare PEEK-Kupplung TaperTip Emitter PEEK-Kupplung Verbindungsstück TaperTip Kapillare TaperTip Emitter Emitterauslass Schrauben Sie die PEEK-Kupplung der Kapillare ab und nehmen Sie die Kapillare aus dem Verbindungsstück.
  • Seite 232: Einbauen Des Neuen Tapertip Emitters Und Der Kapillare

    6 Wartungsarbeiten Einbauen des neuen TaperTip Emitters und der Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe • TaperTip Emitter • Quarzglaskapillare, 375 mm lang, mit einem Volumen von 75 µL und einer Hülle aus einer PEEK-Kapillare mit einem Innendurchmesser von 360 µm.
  • Seite 233 Austauschen der Kapillare des Referenzsprühkopfs (NanoLockSpray Quelle) 1,5-mm-Schraubenschlüssel fest. Referenzsprühkopf der ionKey Quelle Verriegelungslasche Verbindungsstück Gehäusehalter Justierschraube Fädeln Sie die Kapillare mit PEEK-Schutzhülle durch das Gehäuse des Referenzsprühkopfs der ionKey Quelle. Schieben Sie eine PEEK-Kupplung über das Ende der 75-µm-PEEK-Kapillare. Suchen Sie die PEEK-Kupplung im oberen Ende des Verbindungsstücks und schieben Sie die 75-µm-PEEK-Kapillare vorsichtig in das Verbindungsstück, bis das Ende gegen die innere Fläche des...
  • Seite 234 6 Wartungsarbeiten Suchen Sie die PEEK-Kupplung im unteren Ende des Verbindungsstücks und schieben Sie den TaperTip Emitter in das Verbindungsstück, bis er gegen die innere Fläche des Verbindungsstücks stößt. Achten Sie darauf, dass Sie das rechtwinklig abgeschnittene Wichtig: Ende des TaperTip Emitters und nicht das konische Ende in das Verbindungsstück stecken.
  • Seite 235: Appi/Apci-Quelle: Austauschen Des Glaskolbens Der Uv-Lampe

    APPI/APCI-Quelle: Austauschen des Glaskolbens der UV-Lampe APPI/APCI-Quelle: Austauschen des Glaskolbens der UV-Lampe Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe ® • Kleiner Phillips (Kreuzschlitz-)Schraubendreher • 20 cm (8 Zoll) 4-mm-Nylonschlauch Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens immer...
  • Seite 236 6 Wartungsarbeiten Haken Sie das kurze Ende des Inbusschlüssels in den Ring hinten am Stecker des Glaskolbens ein und ziehen Sie kurz, um diesen zu entfernen. Schieben Sie den Glaskolben nicht mit einem Hinweis: Schraubendreher aus der Lampeneinheit, da der Glaskolben sonst zerbrechen könnte.
  • Seite 237: Appi/Apci-Quelle: Reinigen Des Lampenfensters

    APPI/APCI-Quelle: Reinigen des Lampenfensters APPI/APCI-Quelle: Reinigen des Lampenfensters Die für die Photoionisierung bei Atmosphärendruck (APPI) verantwortliche Transmission von hochenergetischen Photonen hängt von der Sauberkeit des Magnesiumfluoridfensters ab. Das Fenster sollte gereinigt werden, um die Oberfläche frei von Verschmutzung zu halten und eine verminderte Empfindlichkeit zu vermeiden.
  • Seite 238: Appi/Apci-Quelle: Austauschen Der Dichtungen Der Appi-Lampenantriebseinheit

    6 Wartungsarbeiten APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit Um ein Entweichen von biologisch gefährlichen oder Vorsicht: toxischen Stoffen zu verhindern, ist die Funktionstüchtigkeit des Quellenabluftsystems von entscheidender Bedeutung. Deshalb müssen die Dichtringe, welche die APPI-Lampenantriebseinheit abdichten, mindestens einmal jährlich ausgetauscht werden. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen sind dabei genau zu befolgen.
  • Seite 239 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit • Dichtring des UV-Glaskolbens • Dichtringe des Montageschafts • Dichtring für den Montageflansch der UV-Lampe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens immer chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 240 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, legen Sie ein weiches Tuch oder eine Matte darauf und legen Sie dann das Quellengehäuse mit der Frontseite ab. Entfernen Sie die 2 Schrauben des Entriegelungshandgriffs des Quellengehäuses mit dem Phillips (Kreuzschlitz-)Schraubendreher und nehmen Sie den Handgriff ab.
  • Seite 241 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit Achten Sie darauf, dass die Schrauben nicht in die untere Wichtig: Abdeckung fallen. Lampenmontageflansch Schraube des Montageflansches TP03205 12. Schieben Sie Lampeneinheit, Schaft und Flansch aus dem APPI-Quellengehäuse heraus. Die Kabel bleiben am Schaft befestigt, der vollständig Hinweis: herausgenommen und neben dem Quellengehäuse auf den Tisch gelegt wird.
  • Seite 242 6 Wartungsarbeiten 13. Entfernen Sie mit dem kleinen Phillips Schraubendreher die Elektrodenschraube und die Reflektorelektrode. 14. Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die beiden Schrauben des Isolators. 15. Entfernen Sie den PEEK-Isolator vom Ende des Montageschaftes. 16.
  • Seite 243 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit 19. Entfernen Sie vorsichtig mithilfe des Dichtringentnahmekits den Dichtring des Lampenmontageflansches von der Seite des APPI-Quellengehäuses. Dichtring des Lampenmontageflansches Um eine Kontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, die auf den Dichtringen vorhanden sein können, entsorgen Sie diese gemäß...
  • Seite 244: Einsetzen Der Dichtungen In Die Appi-Lampenantriebseinheit

    6 Wartungsarbeiten Einsetzen der Dichtungen in die APPI-Lampenantriebseinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 3-mm-Inbusschlüssel • Kleiner Phillips (Kreuzschlitz-) Schraubendreher • Kleiner Pozidriv Schraubendreher • 1:1-Gemisch Methanol/Wasser • Fusselfreies Tuch Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 245 APPI/APCI-Quelle: Austauschen der Dichtungen der APPI-Lampenantriebseinheit Setzen Sie die beiden neuen Dichtringe in den Montageflansch der Lampe ein. Setzen Sie den neuen Dichtring des Lampenmontageflansches in die Seite des APPI-Quellengehäuses ein. Befestigen Sie das Einsetzwerkzeug am Montageschaft. Einsetzwerkzeug für Montageschaft Um eine Beschädigung der Montageschaftdichtringe zu Hinweis: vermeiden, befestigen Sie das Montageschafteinsetzwerkzeug am...
  • Seite 246: Austauschen Der Sicherungen Des Geräts

    6 Wartungsarbeiten der Montageflansch der Lampe gleichmäßig auf der Seitenplatte des APPI-Quellengehäuses aufliegt. Nehmen Sie das Einsetzwerkzeug vom Montageschaft ab. 10. Befestigen Sie den PEEK-Isolator am Ende des Montageschaftes. 11. Setzen Sie die beiden Halteschrauben des Isolators mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe ein und ziehen Sie sie fest.
  • Seite 247: Austauschen Des Luftfilters Des Massenspektrometers

    Austauschen des Luftfilters des Massenspektrometers Wenn eine oder beide Sicherungen versagen, wird das Gerät sofort abgeschaltet. Ziehen Sie in diesem Fall das Netzkabel von der Rückseite des Geräts ab und ersetzen Sie die Sicherungen, die sich an der Rückseite des Geräts unten links befinden, mit neuen Sicherungen vom Typ T10AH250V, 6 x 32 mm.
  • Seite 248: Luftfiltereinheit

    6 Wartungsarbeiten So tauschen Sie den Luftfilter aus: Lösen Sie die Rändelschrauben, mit denen die Luftfilterabdeckung am Gerätegehäuse befestigt ist. Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung vom Gerätegehäuse ab. Nehmen Sie die Filtereinheit aus dem Gerät heraus. Luftfiltereinheit: Komponenten der Luftfiltereinheit: Filterhalterung Zapfen Metallgitter Luftfilter...
  • Seite 249: Austauschen Der Kapillaren Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Austauschen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems Die Filterhalterung hat zwei Zapfen, die hinten an der Tipp: Filtereinheit in Schlitze einrasten. Nehmen Sie den Luftfilter aus der Filtereinheit heraus. Entsorgen Sie den Luftfilter gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Setzen Sie den neuen Luftfilter in die Filtereinheit ein. Bringen Sie das Metallgitter an der Filtereinheit an.
  • Seite 250: Austauschen Der Intellistart Kapillaren (Lockspray Konfiguration)

    6 Wartungsarbeiten Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Wenn die Leitungen zwischen den Komponenten des IntelliStart Flüssigkeitssystems verstopft sind, müssen sie ausgewechselt werden. In den folgenden Schritten wird beschrieben, wie die Kapillaren für die LockSpray und Probenzuführungssysteme ausgewechselt werden. Beachten Sie jedoch, dass die Sprühkopfanschlüsse, die sich je nach Anwendung unterscheiden können, hier nicht behandelt werden.
  • Seite 251: Entfernen Der Kapillaren Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Entfernen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems Im Folgenden wird beschrieben, wie die Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems entfernt und die Kapillaren des Sprühkopfs am Schaltventil bzw. am geerdeten Verbindungsstück abgenommen werden. Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim...
  • Seite 252 6 Wartungsarbeiten Schematische Darstellung der Kapillaren des LockSpray Systems: Von einer externen Von der Waschflasche Optionaler Referenzflasche Flusssensor (optional) Zum Refe- renz- sprühkopf Geerdetes Verbindungsstück (optional) Kapillar- führungen LockSpray Auswahlventil Abfallan- schluss Von der Pumpe Abmessungen der Leitungen – LockSpray System: Länge Portnummer Anschluss Farbe...
  • Seite 253 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2-S MS Flüssigkeitssystem Dieses Kit enthält Anschlusskomponenten für das Proben- und Hinweis: LockSpray System. • Für den Anschluss des Referenzsprühkopfs –...
  • Seite 254 6 Wartungsarbeiten So schließen Sie das LockSpray System an Öffnen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Schließen Sie unter Verwendung einer PEEK-Mutter, einer Super Flangeless Quetschhülse und eines Edelstahlrings die blaue, 300 mm lange PEEK-Kapillare (1/16 Zoll) an der LockSpray Pumpe an sowie an Port 7 des LockSpray Auswahlventils, wo Sie das lange, handfest anzuziehende Anschlussstück verwenden.
  • Seite 255: Bedingung

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schließen Sie unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks eine orangefarbene, 680 mm lange PEEK-Kapillare (1/16 Zoll) an Port 1 des LockSpray Auswahlventils an und verbinden Sie sie durch Kapillarführung A mit Vorratsflasche A. Kapillarführung A Wa ters Vorratsflasche A...
  • Seite 256 6 Wartungsarbeiten • Um Vorratsflasche B als Referenzlösung zu verwenden, schieben Sie die Kapillare durch die Kapillarführung B und verwenden ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück. • Um eine externe Referenzflasche zu verwenden, schieben Sie die Kapillare zum Boden der Referenzlösung und befestigen die Kapillare am Flaschenhals, um zu verhindern, dass die Kapillare während des Gebrauchs zur Oberfläche aufschwimmt.
  • Seite 257 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schließen Sie eine naturfarbene, 1000 mm lange PEEK-Kapillare (1/16 Zoll) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an Port 5 des LockSpray Auswahlventils an und führen Sie die Kapillare in den Anschluss für flüssigen Abfall. Abfallanschluss Wa ters Das System für Flüssigabfälle kann auch ohne Anschlussstück...
  • Seite 258 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie die rote PEEK-Kapillare (1/32 Zoll, 200 mm) von Port 4 des LockSpray Auswahlventils unter Verwendung einer langen, handfest anzuziehenden PEEK-Mutter und einer PEEK-Quetschhülse ® (1/32 Zoll) an die linke Seite des Flusssensors an, wo Sie die 6-40 Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll) verwenden.
  • Seite 259 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schließen Sie unter Verwendung einer Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll) die rote PEEK-Kapillare (1/32 Zoll, 60 mm) zwischen dem Flusssensor und dem geerdeten Verbindungsstück an, wo Sie eine kurze, handfest anzuziehende Mutter und eine 1/32-Zoll-Quetschhülse verwenden.
  • Seite 260: Anschließen Des Probenzuführungssystems Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    6 Wartungsarbeiten – Verwenden Sie am Ende des geerdeten Verbindungsstücks ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück. – Verwenden Sie am Anschluss des Referenzsprühkopfs der Quelle die handfest anzuziehende PEEK-Mutter und Quetschhülse. 11. Schließen Sie die Zugangstür zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Achten Sie darauf, dass die Kapillare beim Schließen der Wichtig: Zugangstür zum IntelliStart Flüssigkeitssystem nicht eingeklemmt wird.
  • Seite 261 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schematische Darstellung der Kapillaren des Probenzuführungssystems des IntelliStart Flüssigkeitssystems: Von der Waschflasche Zum Sprühkopf Kapillar- führungen Schaltventil Abfallan- schluss Von der Pumpe Vom UPLC Probenauswahlventil System Mit Ausnahme der Verbindung zwischen Pumpe und Probenauswahlventil, für die eine Edelstahlkapillare verwendet wird, bestehen alle anderen Kapillaren aus PEEK.
  • Seite 262 6 Wartungsarbeiten Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2-S MS Flüssigkeitssystem Dieses Kit enthält Anschlusskomponenten für das Proben- und Hinweis: LockSpray System. Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige,...
  • Seite 263: Begründung

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schieben Sie die PEEK-Mutter, die Super Flangeless Quetschhülse und den Edelstahlring über das Pumpenende der Stahlkapillare. PEEK-Mutter Super Flangeless Quetschhülse Edelstahlleitung Edelstahlring Führen Sie die Kapillare in die Pumpe und ziehen Sie das Anschlussstück fest. Schrauben Sie am Probenauswahlventil den naturfarbenen PEEK-Adapter (weiblich/männlich) in Port 7.
  • Seite 264 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie die naturfarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an Port 1 des Probenauswahlventils an und führen Sie die Kapillare in den Abfallanschluss. Abfallanschluss Wa ters Langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück: Das System für Flüssigabfälle kann auch ohne Anschlussstück Tipp: Abfälle aufnehmen.
  • Seite 265 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (LockSpray Konfiguration) Schließen Sie die orangefarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 680 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an Port 4 des Probenauswahlventils und durch Kapillarführung A an Vorratsflasche A an. Kapillarführung A Wa ters Vorrats- flasche A Wo die Kapillare aus der Kapillarführung austritt, setzen Bedingung:...
  • Seite 266 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie die rote PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 200 mm) von Port 3 des Probenauswahlventils unter Verwendung zwei langer, handfest anzuziehender Anschlussstücke an Port 3 des Schaltventils an. Schaltventil Wa ters Schließen Sie die naturfarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an Port 4 des Schaltventils an und führen Sie die Kapillare in den Abfallanschluss ein.
  • Seite 267: Austauschen Der Intellistart Kapillaren (Nanolockspray Konfiguration)

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Hierbei handelt es sich um den gleichen Abfallanschluss wie in Tipp: Schritt Abfallanschluss Wa ters • Verbinden Sie Port 2 des Probenauswahlventils nach dem Verfahren auf Seite 64 mit dem Sprühkopf der Quelle. Schließen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Achten Sie darauf, dass die Kapillare beim Schließen der Wichtig: Zugangstür zum IntelliStart Flüssigkeitssystem nicht eingeklemmt...
  • Seite 268 6 Wartungsarbeiten Aufbau des IntelliStart Flüssigkeitssystems: Die Verbindungen sind zur besseren Übersichtlichkeit nicht Hinweis: dargestellt. LockSpray Auswahlventil Flusssensor Zugangstüren Kapillarführungen Geerdetes Verbindungsstück Probenaus- wahlventil Schaltventil LockSpray Pumpe Probenpumpe W at er s W at er s Probenvorratsfla- schen (A, B und C) 11.
  • Seite 269: Entfernen Der Kapillaren Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Entfernen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems Im Folgenden wird beschrieben, wie die Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems entfernt und die Kapillaren des Sprühkopfs am Schaltventil bzw. am geerdeten Verbindungsstück abgenommen werden. Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim...
  • Seite 270: Anschließen Des Intellistart Nanolockspray Flüssigkeitssystems

    6 Wartungsarbeiten Anschließen des IntelliStart NanoLockSpray Flüssigkeitssystems In diesem Abschnitt wird der Anschluss des NanoLockSpray Systems erläutert. Schematische Darstellung der Kapillaren des Systems: Von der externen Flusssensor Von der Waschflasche Referenzflasche (optional) Schalt- ventil Geerdetes Verbindungsstück Kapillar- führungen LockSpray Auswahlventil Abfallan- schluss Von der Pumpe...
  • Seite 271 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2-S MS Flüssigkeitssystem. Dieses Kit enthält Anschlusskomponenten für das Proben- und Hinweis: das NanoLockSpray System. • Für den Anschluss des Referenzsprühkopfs: –...
  • Seite 272 6 Wartungsarbeiten So schließen Sie das LockSpray System an: Ziehen Sie alle PEEK-Anschlussstücke handfest an. Bedingung: Öffnen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Schließen Sie die blaue PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 300 mm) unter Verwendung einer PEEK-Mutter, einer Super Flangeless Quetschhülse und eines Edelstahlrings an die LockSpray Pumpe und Port 7 des LockSpray Auswahlventils an.
  • Seite 273 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Schließen Sie unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks eine orangefarbene, 680 mm lange PEEK-Kapillare (1/16 Zoll) an Port 1 des NanoLockSpray Auswahlventils an und verbinden Sie sie durch Kapillarführung A mit Vorratsflasche A. Wa ters Vorratsflasche A Wo die Kapillare aus der Kapillarführung austritt, setzen...
  • Seite 274 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks die orangefarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 680 mm) an Port 2 des Auswahlventils und der Referenzvorratsflasche oder die orangefarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) an die externe Referenzflasche an. • Um Vorratsflasche B als Referenzlösung zu verwenden, schieben Sie die Kapillare durch die Kapillarführung B und sichern Sie sie mit einem langen, „handfest anzuziehenden“...
  • Seite 275 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Schließen Sie die naturfarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an Port 5 des NanoSpray Auswahlventils an und führen Sie die Kapillare in den Abfallanschluss. Abfallanschluss Wa ters Das System für Flüssigabfälle kann auch ohne Anschlussstück Tipp: Abfälle aufnehmen.
  • Seite 276 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie die rote PEEK-Kapillare (1/32 Zoll, 200 mm) unter Verwendung einer langen, „handfest anzuziehenden“ PEEK-Mutter und einer PEEK-Quetschhülse (1/32 Zoll) an Port 4 des LockSpray Auswahlventils und die linke Seite des Flusssensors an. Verwenden Sie die 6-40 Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll). Um zu verhindern, dass die schmalere Hinweis: 1/32-Zoll-Kapillare aus dem Port rutscht, ziehen Sie nach dem...
  • Seite 277 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Schließen Sie unter Verwendung einer Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll) die rote PEEK-Kapillare (1/32 Zoll, 60 mm) zwischen dem Flusssensor und dem geerdeten Verbindungsstück an. Verwenden Sie eine kurze, „handfest anzuziehende Mutter“ und eine 1/32 Zoll-Quetschhülse. Geerdetes Verbindungsstück Wa ters Kurze, handfest anzuziehende Mutter und 1/32-Zoll-Quetschhülse:...
  • Seite 278: Anschließen Des Probenzuführungssystems Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    6 Wartungsarbeiten Anschließen des Probenzuführungssystems des IntelliStart Flüssigkeitssystems In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Probenzuführungssystem für nanoACQUITY UPLC und ACQUITY UPLC M-Class Anwendungen mit niedrigen Flussraten anschließen. Schematische Darstellung der Kapillaren des Probenzuführungssystems des IntelliStart Flüssigkeitssystems: Probenauswahlventil Vom geerdeten Von der Waschflasche Verbindungsstück (LockSpray) Kapillar-...
  • Seite 279 0,040 1/16 Naturfarben 1000 Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2-S Flüssigkeitssystem. Dieses Kit enthält Komponenten zum Anschließen der Proben Hinweis: als auch des NanoLockSpray Systems. • Pinzette Um eine Personenkontamination mit biologisch gefähr- Vorsicht: lichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim...
  • Seite 280 6 Wartungsarbeiten Verbinden Sie die Probenpumpe unter Verwendung der Edelstahlkapillare mit Port 7 des Probenauswahlventils. Probenauswahlventil Wa ters Probenpumpe Schieben Sie die PEEK-Mutter, den Edelstahlring und die Super Flangeless Quetschhülse über das Pumpenende der Stahlkapillare. PEEK-Mutter Super Flangeless Quetschhülse Edelstahlleitung Edelstahlring Führen Sie die Kapillare in die Pumpe und ziehen Sie das Anschlussstück fest.
  • Seite 281: Begründung

    Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) Diese Komponenten sorgen bei einer Verstopfung für Begründung: einen ausfallsicheren Druckausgleich. Führen Sie die Kapillare in den Adapter (weiblich/männlich) in Port 7 und ziehen Sie das Anschlussstück fest. Für die Stahlkapillare müssen an beiden Seiten Wichtig: Hochdruckdichtungen eingesetzt werden.
  • Seite 282 6 Wartungsarbeiten Schließen Sie die orangefarbene PEEK-Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, „handfest anzuziehenden“ Anschlussstücks an Port 2 des Probenauswahlventils und die Waschflasche an. Schieben Sie die Kapillare bis zum Boden der Waschlösung Bedingung: und befestigen die Kapillare, um zu verhindern, dass sie während des Gebrauchs an die Oberfläche aufschwimmt.
  • Seite 283 Austauschen der IntelliStart Kapillaren (NanoLockSpray Konfiguration) • Bilden Sie mit einer Spitzzange etwa 10 mm vom Ende der Kapillare eine 20°-Biegung. Drehen Sie die Kapillare dann nach Bedarf, während Sie diese durch die Führung hindurchführen. Wiederholen Sie dieses Verfahren für Port 5 und Vorratsflasche B und für Port 6 und Vorratsflasche C.
  • Seite 284: Reinigen Der Außenflächen Des Massenspektrometers

    6 Wartungsarbeiten Hierbei handelt es sich um den gleichen Abfallanschluss wie in Tipp: Schritt Abfallanschluss Wa ters Verbinden Sie Port 2 des Schaltventils nach dem entsprechenden Verfahren mit dem ESI-Sprühkopf (siehe Seite 64). 10. Schließen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Achten Sie darauf, dass die Kapillare beim Schließen der Wichtig: Zugangstür zum IntelliStart Flüssigkeitssystem nicht eingeklemmt...
  • Seite 285: Entleeren Der Kondensatflasche Für Stickstoffabgas

    Entleeren der Kondensatflasche für Stickstoffabgas Entleeren der Kondensatflasche für Stickstoffabgas Überprüfen Sie täglich die Auffangflasche für Stickstoffabgas in der Abgasleitung des Geräts und entleeren Sie diese, bevor der Füllstand ca. 10 % erreicht. Kondensatflasche für Stickstoffabgas Zum Anschluss des Laborabzugs Vom Abgasanschluss des Gerätes Vom Pilotventilport...
  • Seite 286 6 Wartungsarbeiten Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. So wird die Auffangflasche für Stickstoffabgas entleert: Klicken Sie in der Gerätekonsole auf Stop Flow (Fluss anhalten) Ziehen Sie die Entriegelung des Quellengehäuses (rechts unten) nach außen und öffnen Sie das Gehäuse.
  • Seite 287: Warten Der Vorpumpen

    Warten der Vorpumpen Warten der Vorpumpen Das Gerät ist mit zwei Vorpumpen ausgestattet, welche je nach Wunsch Nass- oder Trockenpumpen sein können. Ein Nasspumpengerät verwendet zwei Oerlikon-Leybold Pumpen, jeweils eine vom Modell SV65BI FC und SV40BI FC. Ein Trockenpumpengerät verwendet zwei Edwards Pumpen, jeweils eine vom Modell XDS100B und XDS35i.
  • Seite 288: Durchführen Des Gasballast-Betriebs Der Oerlikon Leybold Vorpumpen

    6 Wartungsarbeiten Durchführen des Gasballast-Betriebs der Oerlikon Leybold Vorpumpen Um eine verkürzte Lebensdauer des Pumpenöls und folglich Hinweis: der verwendbaren Lebensdauer der Vorpumpen zu vermeiden, muss regelmäßig ein Gasballastbetrieb der Pumpen durchgeführt werden. Die Vorpumpen ziehen große Mengen an Lösungsmitteldämpfen, die im Pumpenöl kondensieren und so die Pumpenleistung senken.
  • Seite 289: Bestimmen Des Ölstands (Oerlikon Leybold, Ölgefüllte Vorpumpen)

    Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe Lassen Sie die Pumpe 30 bis 60 Minuten laufen. Es ist normal, dass die Temperatur der Vorpumpe während des Tipp: Ballast-Betriebes ansteigt. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, um am Standort der Pumpe eine Umgebungstemperatur von < 40 °C (104 °F) aufrechtzuerhalten.
  • Seite 290 6 Wartungsarbeiten • Hydrocrack-Öl mit Additiven (Waters Teilenummer 700005038 Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen des folgenden Verfahrens chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Gehen Sie bei Arbeiten an einer heißen Vorpumpe Vorsicht: äußerst vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden.
  • Seite 291 Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe Füllen Sie mit dem Trichter langsam Hydrocrack-Öl mit Additiven in die Öleinlassöffnung nach, bis der maximale Füllstand („MAX“) im Ölstandsichtfenster erreicht ist. So vermeiden Sie beim Einsetzen der Hinweis: Öleinlassverschraubung in die Vorpumpe, dass Öl austritt: •...
  • Seite 292: Austauschen Des Öls Und Der Ölnebelfilter Der Vorpumpen

    Behälter zum Auffangen des gebrauchten Öls • Trichter • Hydrocrack-Öl mit Additiven (Waters Teilenummer 700005038) So bereiten Sie den Austausch des Öls und der Ölnebelfilter der Vorpumpen vor: Führen Sie bei jeder Vorpumpe 1 Stunde lang den Gasballast-Betrieb durch (siehe Seite 288).
  • Seite 293 Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe Gehen Sie bei Arbeiten an den Vorpumpen äußerst Vorsicht: vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu vermeiden. Sie können heiß sein. So lassen Sie das Öl der Vorpumpen ab: Stellen Sie den Behälter zum Auffangen des gebrauchten Öls unter die Ablassschraube der Pumpe (siehe Abbildung auf Seite 287).
  • Seite 294 6 Wartungsarbeiten So befüllen Sie die Vorpumpen mit Öl: Um eine Beschädigung der Pumpe zu vermeiden, darf nur Hinweis: Hydrocrack-Öl mit Additiven verwendet werden. Füllen Sie mit dem Trichter einen Liter Hydrocrack-Öl mit Additiven in die Öleinlassöffnung. Nach Einfüllen des Öls kann sich der Ölstand im Sichtfenster Hinweis: über der Markierung für den maximalen Füllstand befinden.
  • Seite 295 Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe So entfernen Sie die Ölnebelfilter der Vorpumpen: Entfernen Sie mit dem 6-mm-Inbusschlüssel die vier Schrauben, mit denen der Abgasflansch an der Vorpumpe befestigt ist. Sicherungsschraube Abgasflansch TP02694 Nehmen Sie mit beiden Händen vorsichtig den Abgasflansch und den Ölnebelfilter von der Vorpumpe.
  • Seite 296 6 Wartungsarbeiten Entfernen Sie mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel die Sicherungsmutter, mit der der Ölnebelfilter am Abgasflansch befestigt ist. Feder Sicherungsmutter TP02686 Halten Sie den Ölnebelfilter leicht schräg nach oben, damit die Feder nicht abfällt, und nehmen Sie den Flansch ab. TP02692 11.
  • Seite 297 Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe Nehmen Sie die Feder vom Ölnebelfilter. Um eine Kontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, die auf dem Ölnebelfilter vorhanden sein können, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Entsorgen Sie den Ölnebelfilter gemäß den geltenden Umweltvorschriften.
  • Seite 298 6 Wartungsarbeiten Setzen Sie die Sicherungsmutter ein, mit der der Ölnebelfilter am Abgasflansch befestigt ist, und ziehen Sie diese mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel an. TP02686 1 mm Gewinde sichtbar nach Festziehen Achten Sie darauf, dass sich die Beschriftung TOP (Oben) auf der Oberseite des Ölnebelfilters befindet und setzen Sie mit beiden Händen den Abgasflansch und den Ölnebelfilter in die Vorpumpe.
  • Seite 299 Ölgefüllte Oerlikon Leybold Vorpumpe So bereiten Sie den Betrieb nach dem Austausch des Öls und der Ölnebelfilter der Vorpumpen vor: Verbinden Sie die Netzkabel des Massenspektrometers und der beiden Vorpumpen mit der Hauptstromversorgung. Starten Sie das Massenspektrometer (siehe Seite 52). Führen Sie einen Gasballast-Betrieb der Vorpumpe durch (siehe Seite 289).
  • Seite 300: Gasballastbetrieb Der Ölfreien Vorpumpe Edwards Xds35I

    6 Wartungsarbeiten Gasballastbetrieb der ölfreien Vorpumpe Edwards XDS35i Die folgenden Schritte beziehen sich nur auf die Vorpumpe Edwards Hinweis: XDS35i; die Vorpumpe XDS100B ist nicht mit einem Gasballastventil ausgestattet. Bei der normalen Verwendung sollte das Gasballastventil ausgeschaltet sein (Position 0). Eine längere Verwendung hoher LC-Lösungsmittelflussraten kann zu einer Kondensation innerhalb der Pumpe führen, wodurch die Höchstleistung der Pumpe beeinträchtigt werden kann und ein höherer Rückdruck angezeigt...
  • Seite 301: Verwendung Des Gasballastventils

    Gasballastbetrieb der ölfreien Vorpumpe Edwards XDS35i Um einen Überdruck und eine Fehlfunktion des internen Hinweis: Sensors innerhalb der Pumpe zu vermeiden: • Belüften Sie das Gerät nicht, wenn sich die Vorpumpe im Gasballast-Betrieb befindet. • Aktivieren Sie den Gasballast-Betrieb der Vorpumpe nicht, während das Gerät in Betrieb ist.
  • Seite 302: Austauschen Der Flüssigkeitsleitungen Der Ionkey Quelle

    6 Wartungsarbeiten Austauschen der Flüssigkeitsleitungen der ionKey Quelle Wenn eine Flüssigkeitsleitung beschädigt wird, tauschen Sie diese aus, um eine optimale Leistung sicherzustellen. Jede Flüssigkeitsleitung ist mit einer eingebauten PEEK™ Anschlusseinheit ausgestattet, die an dem Punkt angebracht ist, an der sie mit dem ionKey Quellenmodul verbunden wird. Die Kapillarleitungen und die PEEK-Einheit müssen zusammen ausgetauscht werden.
  • Seite 303: Entfernen Einer Flüssigkeitsleitung

    Austauschen der Flüssigkeitsleitungen der ionKey Quelle Sie können die Leitungen mithilfe dieser Teilenummern Hinweis: identifizieren, wenn die Leitungen von der Quelle abgezogen wurden. Die Teilenummern sind in die Schrumpfhülle unter der Quetschhülse eingeprägt. Entfernen einer Flüssigkeitsleitung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 304 6 Wartungsarbeiten Einfassung der iKey Einheit: iKey Einfassung Bauen Sie die Gasleitung mithilfe eines Flachkopfschraubendrehers aus. Gasleitung Trennen Sie die Flüssigkeitsleitung, die ausgetauscht werden soll, von der Quelle. 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 305 Austauschen der Flüssigkeitsleitungen der ionKey Quelle Entfernen Sie zwei T10 Torx Schrauben, mit der die Endplat- tenklammer befestigt ist. T10 Torx Schraube Endplattenklammer T10 Torx Schraube Schieben Sie die Endplatte zusammen mit der Kapillarleitung aus der iKey Klammer heraus. Ziehen Sie den Dichtring am Fitting der Kapillare vorsichtig ab, und schieben Sie ihn nach links.
  • Seite 306: Einbauen Einer Flüssigkeitsleitung

    6 Wartungsarbeiten Einbauen einer Flüssigkeitsleitung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Flüssigkeitsleitungssatz Um eine Kontamination des Körpers mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, und die Verunreinigung nicht verunreinigter Oberflächen, müssen Sie bei Durchführen dieses Verfahrens stets saubere, chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 307 Austauschen der Flüssigkeitsleitungen der ionKey Quelle Führen Sie das offene Ende der Flüssigkeitsleitung durch die Öffnung der Flüssigkeitsleitung links von der Quelle. Verbinden Sie die neue Flüssigkeitsleitung mit dem entsprechenden Anschluss am ACQUITY UPLC M-Class System, oder mit dem integrierten IntelliStart Flüssigkeitssystem des Massenspektrometers (siehe „IntelliStart Flüssigkeitssystem“...
  • Seite 308: Reinigen Der Ionkey Quelle Und Anschlüsse

    6 Wartungsarbeiten Reinigen der ionKey Quelle und Anschlüsse Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Fusselfreies Tuch • Wasser • Isopropanol oder Methanol • Zufuhr sauberer Druckluft Zur Vermeidung von Schäden am iKey beachten Sie Folgendes: Hinweis: • Mit Vorsicht handhaben. Die Komponententeile sind sehr empfindlich.
  • Seite 309 Reinigen der ionKey Quelle und Anschlüsse Reinigen der Anschlüsse der Flüssigkeitsleitungen und der elektronischen Anschlüsse: Elektronische Anschlüsse Anschlüsse der Flüssigkeitsleitungen So entfernen Sie Ablagerungen von den Anschlüssen der Flüssigkeitsleitungen: Wischen Sie die Anschlüsse der Flüssigkeitsleitungen und die Außenkanten des Dockinganschlusses vorsichtig mit einem fusselfreien Tuch ab, das mit Isopropanol oder Methanol getränkt wurde.
  • Seite 310 6 Wartungsarbeiten 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 311 Produktpalette von Waters gelten. Inhalt: Thema Seite Warnsymbole..................312 Hinweise ................... 316 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen ... 317 Warnungen, die das Austauschen von Sicherungen betreffen ..318 Elektrische Symbole und Transportsymbole........319 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 312: A Sicherheitsratgeber

    Geräts verbunden sein können. Beachten Sie alle Warnungen bei Installation, Reparatur und Betrieb eines beliebigen Instruments oder Geräts von Waters. Waters übernimmt keine Haftung bei Verletzungen oder Schäden, auf Grund des Nichtbeachtens der Sicherheitsvorkehrungen beim Installieren, der Reparatur oder dem Betrieb eines der Geräte durch einzelne Personen.
  • Seite 313: Spezielle Warnhinweise

    Handbüchern bestimmter Instrumente und Geräte und auf den an diesen und Geräteteilen angebrachten Schildern aufgeführt sein. Warnung vor dem Bersten Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. Zur Vermeidung von Verletzungen durch berstende, Vorsicht: nicht-metallische Leitungen sind diese Vorsichtsmaßnahmen beim...
  • Seite 314: Stromschlaggefahr Am Massenspektrometer

    A Sicherheitsratgeber Stromschlaggefahr am Massenspektrometer Die folgende Warnung gilt für alle Massenspektrometer von Waters. Um einen Stromschlag zu vermeiden, entfernen Sie unter Vorsicht: keinen Umständen die Schutzabdeckungen des Massenspektrometers. Die von den Schutzabdeckungen abgedeckten Geräteteile sind nicht dafür vorgesehen, vom Benutzer gewartet zu werden.
  • Seite 315: Warnung Vor Biologischer Gefährdung

    Warnsymbole Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf die Instrumente und Geräte von Waters, die Materialien verarbeiten können, die eine Biogefährdung darstellen, also von Substanzen, die biologische Stoffe enthalten, die zu schädlichen Wirkungen beim Menschen führen können.
  • Seite 316: Warnung Vor Biologischer Und Chemischer Gefährdung

    A Sicherheitsratgeber Warnung vor biologischer und chemischer Gefährdung Diese Warnung bezieht sich auf die Instrumente und Geräte von Waters, die biologisch gefährliche, ätzende oder toxische Materialien verarbeiten können. Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, müssen Sie die Gefahren in Verbindung mit ihrer...
  • Seite 317: Warnungen, Die Sich Auf Alle Geräte Von Waters Beziehen

    Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt. Jedwede Änderungen oder Modifikationen an dem Gerät ohne die Achtung: ausdrückliche Genehmigung der für die ordnungsgemäße Funktionstüchtigkeit...
  • Seite 318: Warnungen, Die Das Austauschen Von Sicherungen Betreffen

    A Sicherheitsratgeber Warnungen, die das Austauschen von Sicherungen betreffen Die folgenden Warnungen gelten für Geräte, die mit Sicherungen ausgestattet sind, die vom Benutzer gewechselt werden können. Wenn die Sicherungstypen und -nennwerte auf dem Instrument angezeigt werden: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Vorsicht: Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
  • Seite 319: Elektrische Symbole Und Transportsymbole

    Elektrische Symbole und Transportsymbole Elektrische Symbole und Transportsymbole Elektrische Symbole Die folgenden elektrischen Symbole und die zugehörigen Hinweise können im Handbuch des Instrument erwähnt werden und auf der Vorder- bzw. Rückseite des Instruments angebracht sein. Netzschalter ein Netzschalter aus Standby Gleichstrom Wechselstrom Schutzleiteranschluss...
  • Seite 320: Transportsymbole

    A Sicherheitsratgeber Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung angebracht sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden. Bitte aufrecht stellen! Trocken halten! Zerbrechlich! Keine Haken verwenden! 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 321: Externe Anschlüsse

    Massenspektrometer anzuheben; das Massenspektrometer ist schwer. Um Beschädigungen zu vermeiden: Hinweis: • Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung, bevor Sie das Gerät umstellen. • Wenn das Massenspektrometer transportiert oder außer Betrieb genommen werden soll, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters, um Empfehlungen zum Reinigen, Spülen und Verpacken der Gerätekomponenten zu erhalten.
  • Seite 322: Externe Verkabelung Und Vakuumanschlüsse Des Massenspektrometers

    B Externe Anschlüsse Externe Verkabelung und Vakuumanschlüsse des Massenspektrometers Die Positionen der Anschlüsse auf der Geräterückseite werden nachfolgend dargestellt. Anschlüsse und Schalter auf der Rückseite des Massenspektrometers: Pumpensteuerung Instru ment LA N EP C Serv ice OF F Port AU XI LI AR Video Outp ut...
  • Seite 323: Anschließen Der Ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen

    Anschließen der ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen Anschließen der ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen ® ™ Hierfür werden zwei ölgefüllte Vorpumpen von Oerlikon Leybold benötigt, eine vom Typ SV65BIFC (Pumpe 1) und eine vom Typ SV40BIFC (Pumpe 2). Für Anweisungen zum Anschließen der als Alternative erhältlichen Hinweis: ölfreien Vorpumpen siehe Seite...
  • Seite 324: Anschließen Der Leitungen

    B Externe Anschlüsse Anschließen der Leitungen Erforderliche Materialien: • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Scharfes Messer ® Die folgenden Gegenstände sind im Lieferumfang des SYNAPT G2-S Installationskits enthalten: • Flexible NW40 Kapillare mit Flansch, 1 m lang • NW40 Schlaucheinheit, 1,5 m lang •...
  • Seite 325 Anschließen der ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen So schließen Sie die Leitungen an: Mindestabstand auf der linken Seite: Mindestabstand auf der Rückseite: 15,24 cm (6 Zoll) 15,24 cm (6 Zoll) Mindestabstand auf der rechten Seite: Mindestabstand auf der Vorderseite: 15,24 cm (6 Zoll) 35,56 cm (14 Zoll) Voraussetzungen: •...
  • Seite 326 B Externe Anschlüsse Stellen Sie die PTFE-Überlaufvorrichtung in einem Abstand bis ca. 150 cm (5 Fuß) vom Gerät auf den Boden. Um Rückenzerrungen und andere Verletzungen zu Vorsicht: vermeiden, muss jede Pumpe von mindestens zwei Personen angehoben werden. Stellen Sie die Pumpen in gleicher Orientierung auf die PTFE-Überlaufvorrichtung.
  • Seite 327 Anschließen der ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen Verbinden Sie ein Ende der 1 m langen, flexiblen, geflanschten NW40 Leitung mithilfe eines NW40 Zentrierrings mit dem oberen Anschluss des NW40 T-Stücks an Pumpe Nummer 1 und sichern Sie die Verbindung mit einer NW40 Schwingklemme. Verbinden Sie das freie Ende der 1 m langen, flexiblen, geflanschten NW40 Leitung mithilfe eines NW40 Zentrierrings mit dem oberen Anschluss des NW40/NW25 T-Stücks an Pumpe Nummer 2 und sichern...
  • Seite 328 B Externe Anschlüsse 14. Verbinden Sie das verbleibende Stück der PVC-Abgasleitung mit dem freien Anschluss des geriffelten T-Stücks (1/2 Zoll) und sichern Sie die Leitung mit einer Schlauchklemme. Um eine ernsthafte Beschädigung des Gerätes zu Hinweis: vermeiden, sind zwei separate Abzugssysteme erforderlich: eines für Stickstoff und das andere für die Vorpumpe.
  • Seite 329: Elektrische Verbindungen Herstellen

    Anschließen der ölgefüllten Oerlikon Leybold Vorpumpen Elektrische Verbindungen herstellen Erforderliche Materialien: Steuerkabel für Oerlikon Vorpumpe Herstellen der elektrischen Anschlüsse: Verbinden Sie die Netzkabel der Vorpumpen mit der Netzstromversorgung. Schließen Sie den RJ45-Stecker des gelb gekennzeichneten Steuerkabels für die Vorpumpe am linken Kontrollanschluss der Pumpe (Backing Pump Control) oberhalb der Netzschalter auf der Rückseite des Massenspektrometers an.
  • Seite 330: Anschließen Der Ölfreien Edwards Vorpumpen

    B Externe Anschlüsse Anschließen der ölfreien Edwards Vorpumpen ™ Hierfür werden zwei Edwards Vorpumpen benötigt, eine Pumpe des Typs XDS35i (Pumpe 1) und eine Pumpe des Typs XDS100B (Pumpe 2). Für Anweisungen zum Anschließen der als Alternative erhältlichen Hinweis: ölgefüllten Vorpumpen siehe Seite 323.
  • Seite 331 Anschließen der ölfreien Edwards Vorpumpen Mindestabstände: Mindestabstand auf der Mindestabstand auf der Rückseite: 15 cm (6 Zoll) rechten Seite: 15 cm (6 Zoll) Ballastventilschalter in geöffneter Position Mindestabstand auf der Mindestabstand auf der TP03165 Vorderseite: 35 cm (14 Zoll) linken Seite: 15 cm (6 Zoll) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Schläuche, dass das Ballastventil der Pumpe sich in der Position off (aus) befindet und dass die Pumpen folgendermaßen positioniert sind:...
  • Seite 332 B Externe Anschlüsse Leitungskonfiguration: Zum Gerät Zum Gerät Quellenvakuumanschluss Turbovakuumanschluss Flexible NW40 Leitung Pumpe Nr. 1 XDS35i Pumpe Nr. 2 XDS100B Um Verletzungen am Bewegungsapparat oder den Vorsicht: Muskeln zu vermeiden, muss die Pumpe von mindestens zwei Personen angehoben werden. 11.
  • Seite 333 Anschließen der ölfreien Edwards Vorpumpen Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Scharfes Messer Die folgenden Gegenstände sind im Lieferumfang des SYNAPT G2-S Installationskits inbegriffen: • Geflanschter, flexibler NW40 Schlauch, 1 m lang • NW40 Schlaucheinheit, 1,5 m lang •...
  • Seite 334 Garantie nicht abgedeckt. Siehe auch „Anschließen der Stickstoffabgasleitung“ auf Seite 340. 10. Führen Sie das offene Ende der Abgasleitung in einen geeigneten Abzug. Anforderungen an den Aufstellort des Waters SYNAPT Siehe auch: G2-S MS/HDMS (Teilenummer 715003115). 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 335: Elektrische Verbindungen Herstellen

    Anschließen der ölfreien Edwards Vorpumpen Elektrische Verbindungen herstellen Erforderliche Materialien: • Steuerkabel der Edwards Vorpumpe Herstellen der elektrischen Anschlüsse: Verbinden Sie die Netzkabel der Vorpumpen mit der Netzstromversorgung. Schließen Sie den RJ45-Stecker des blau gekennzeichneten Steuerkabels für die Vorpumpe am linken Kontrollanschluss der Vorpumpe (blau) oberhalb der Netzschalter auf der Rückseite des Massenspektrometers an.
  • Seite 336 B Externe Anschlüsse Ein korrekter Startvorgang und Betrieb der Pumpen hängt Hinweis: von einer koordinierten Inbetriebnahme ab. Vergewissern Sie sich, dass die Stecker der Pumpensteuerungen jeweils in die richtigen Buchsen auf der Rückseite des Geräts eingesteckt sind. Steuerkabel für Edwards Vorpumpe AUXILIARY VACUUM XDS100B...
  • Seite 337: Anschließen Der Stickstoffgaszufuhr

    Anschließen der Stickstoffgaszufuhr Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • PTFE-Schlauch (6 mm [¼ Zoll], Teil des SYNAPT G2-S Installationskits) • Stickstoffdruckregler (nicht im Lieferumfang enthalten) So schließen Sie die Stickstoffgaszufuhr an: Schließen Sie ein freies Ende des 6-mm-PTFE-Schlauchs an den API-Gaseinlassanschluss auf der Rückseite des Geräts an.
  • Seite 338 B Externe Anschlüsse Vakuum- und Gasanschlüsse des Massenspektrometers: EXHAUST PILOT VALVE Pilotventilanschluss Stickstoffabgas IMS GAS IN API GAS IN 1 bar 7 bar Stickstoffeinlass IMS-Gaseinlass COLLISION GAS IN 0.5 bar Gaseinlass der Stoßkammer HELIUM CELL GAS IN 0.5 bar Gaseinlass der Heliumkammer Vakuumanschlüsse der Vorpumpe...
  • Seite 339: Anschließen Der Gaszufuhr Zur Stoßkammer

    Anschließen der Gaszufuhr zur Stoßkammer Anschließen der Gaszufuhr zur Stoßkammer Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 7/16-Zoll-Schraubenschlüssel ® • Swagelok 1/8-Zoll-Mutter und -Quetschhülse • 1/8-Zoll-Edelstahlleitung (mit dem Massenspektrometer geliefert) • Argondruckregler (nicht im Lieferumfang enthalten) So schließen Sie die Gaszufuhr der Stoßkammer an: Schließen Sie die 1/8-Zoll-Edelstahlleitung mithilfe der Swagelok 1/8-Zoll-Mutter und -Quetschhülse an den Gaseinlass der Stoßkammer auf der Rückseite des Massenspektrometers an (siehe...
  • Seite 340: Anschließen Der Stickstoffabgasleitung

    Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Scharfes Messer • Kondensatflasche für Stickstoffabgas • 4-mm- und 12-mm-PTFE-Schläuche (Teil des SYNAPT G2-S MS Installationskits) Um Gefahren im Zusammenhang mit einer nicht Vorsicht: sachgemäßen Abführung von Lösungsmitteldämpfen zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Anforderungen: •...
  • Seite 341 Anschließen der Stickstoffabgasleitung So schließen Sie die Stickstoffabgasleitung an: Positionieren Sie die Kondensatflasche für das Stickstoffabgas in einem gut zugänglichen Bereich unterhalb des Geräts. Kondensatflasche für Stickstoffabgas: Vom Abgasanschluss Zum Anschluss des des Gerätes Laborabzugs Vom Pilotventilanschluss des Geräts Deckel Kondensatflasche für Stickstoffabgas Schneiden Sie den PTFE-Schlauch mit dem Messer...
  • Seite 342 B Externe Anschlüsse Schließen Sie ein Ende des Schlauchs am Pilotventilanschluss auf der Geräterückseite an. Schließen Sie das freie Ende des Schlauchs am Pilotventilanschluss an der Kondensatflasche für Stickstoffabgas an (siehe Abbildung auf Seite 341). Schneiden Sie ein ausreichend langes Stück des 12-mm-Schlauchs ab, um das Gerät mit der Kondensatflasche für das Stickstoffabgas zu verbinden.
  • Seite 343: Anschließen Der Flüssigkeitsabfallleitung

    Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitung Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Abfallbehälter Um eine Personenkontamination mit biologisch Vorsicht: gefährlichen oder toxischen Materialien zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens immer chemikalienbe- ständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. So schließen Sie die Flüssigkeitsabfallleitung an: Stellen Sie einen geeigneten Abfallbehälter unter das Massenspektrometer.
  • Seite 344 B Externe Anschlüsse Damit keine biologisch gefährlichen oder toxischen Vorsicht: Substanzen auslaufen können, stellen Sie Folgendes sicher: • Der Ablaufschlauch ist weder geknickt noch gekrümmt. Knicke oder Krümmungen im Schlauch können den Abfluss in den Abfallbehälter beeinträchtigen. • Der Abfallbehälter wird geleert, bevor das untere Ende des Ablaufschlauchs in den Lösungsmittelabfall eintaucht.
  • Seite 345: Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder

    Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder Um Stromschläge zu vermeiden, müssen alle elektrischen Vorsicht: Anschlüsse auf der Rückseite mithilfe einer doppelten oder verstärkten Isolierung von gefährlichen Spannungen getrennt werden. Diese Art von Stromkreisen wird als Sicherheitskleinspannung (SELV) eingestuft. Typische SELV-Stromkreise sind beispielsweise Kontaktschlusseingänge und -ausgänge für Autosampler sowie Signalausgänge von UV-, RI- und Fluoreszenzdetektoren für LC/MS-Systeme.
  • Seite 346 B Externe Anschlüsse Elektrische Anschlüsse des Massenspektrometers: Instrument LA N Geräte-LAN Service Bus EPC Com Port Video Output Externe Anschlüsse 1 External Connections 1 Externe Anschlüsse 2 External Connections 2 System Activity Konfiguration der Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 347 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder Externe Anschlüsse 1: Stift Funktion Nennwert Ereigniseingang 1+, digitales Signal, optimal +3,3 V, +5 V max. +5 V Ereigniseingang 1-, digitale Masse, 0 V Nicht belegt Ereigniseingang 2+, digitales Signal, optimal +3,3 V, +5 V max. +5 V Ereigniseingang 2-, digitale Masse, 0 V Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt...
  • Seite 348: Signalanschlüsse

    B Externe Anschlüsse Signalanschlüsse Signalverbindungen des Massenspektrometers: Signalanschlüsse Beschreibung Analogausgang Wird für die Funktion der analogen Diagrammausgabe verwendet. Der Ausgangsspannungsbereich beträgt 0 bis 2 V. Die Auflösung der Ausgangsspannung beträgt 12 Bit. Gasausfallsperre, Wird verwendet, um den Lösungsmittelfluss Ausgang anzuhalten, wenn die Stickstoffzufuhr ausfällt. Ereignisausgang 1, Ermöglicht dem Massenspektrometer, ein Ereignisausgang 2...
  • Seite 349 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder So stellen Sie Signalanschlüsse her: Entnehmen Sie die Positionen der Signalanschlüsse dem Siebdrucketikett auf der Rückseite des jeweiligen Geräts. Schließen Sie die positiven und negativen Adern des Signalkabels mit einem kleinen Schlitzschraubendreher an den Steckverbinder an. Stecker Signalkabel TP02585 Schieben Sie die Klemme (mit nach unten zeigender Ausbuchtung) in die Abschirmung.
  • Seite 350 B Externe Anschlüsse Führen Sie den Steckverbinder mit dem Signalkabel in die Anschlussabdeckung ein und bringen Sie die Klemme über den Kabeladern an. Setzen Sie dann die zweite Blechschraube in die Klemme ein und ziehen Sie diese handfest an. Kabeladern Klemme TP02587 Ziehen Sie die Blechschrauben mit einem Schraubendreher vollständig...
  • Seite 351: Anschließen Der Workstation (System Ohne Acquity Uplc)

    Anschließen der Workstation (System ohne ACQUITY UPLC) Anschließen der Workstation (System ohne ACQUITY UPLC) Um eine Verletzung durch Stromschläge oder den Vorsicht: Ausbruch von Feuer zu vermeiden, und um einen Schaden an der Workstation und Zusatzgeräten zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte – wie z. B. Lösungsmittelflaschen –...
  • Seite 352: Anschließen Der Ethernet-Kabel (Systeme Mit Acquity Uplc)

    B Externe Anschlüsse Anschließen der Ethernet-Kabel (Systeme mit ACQUITY UPLC) Verwenden Sie für das Massenspektrometer abgeschirmte Bedingung: Netzwerkkabel, um die Einhaltung der FCC-Grenzwerte sicherzustellen. Erforderliche Materialien Zwei abgeschirmte Netzwerkkabel So schließen Sie die Ethernetkabel an: Schließen Sie ein Ende eines abgeschirmten Ethernetkabels an den Netzwerkvermittler (Switch) an.
  • Seite 353: Anschluss An Die Stromversorgung

    Typs SVT. Das Hauptnetzkabel muss durch ein Kabel mit entsprechendem Nennwert ausgetauscht werden. Welche Kabel in anderen Ländern zu verwenden sind, erfahren Sie von Ihrem örtlichen Waters Händler. Schließen Sie die Buchse des Stromversorgungskabels an den Anschluss auf der Rückseite des Massenspektrometers an (siehe Seite 322).
  • Seite 354: Anschluss Der Kamera Für Eine Nanolockspray Quelle Oder Ionkey Quelle

    B Externe Anschlüsse Anschluss der Kamera für eine NanoLockSpray Quelle oder ionKey Quelle ™ ™ Die Kamera für die NanoLockSpray und für die ionKey Quelle wird mit ® Hilfe des USB-Wandlers an die MassLynx Workstation angeschlossen. Videoausgangssteckverbinder EPC Com Port USB-Wandler Video Output MassLynx...
  • Seite 355: Installieren Des Softwaretreibers Für Die Kamera

    Anschluss der Kamera für eine NanoLockSpray Quelle oder ionKey Quelle Installieren des Softwaretreibers für die Kamera Die MassLynx Workstation wird mit einem bereits vorinstallierten Softwaretreiber für die Kamera ausgeliefert. Wenn Sie MassLynx jedoch neu installieren, müssen Sie den Softwaretreiber für die Kamera mit dem Found New Hardware Wizard (Assistent für das Suchen neuer Hardware) für den USB-Wandler neu installieren.
  • Seite 356 B Externe Anschlüsse 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...
  • Seite 357: Konstruktionsmaterialien Und Kompatible Lösungsmittel

    Konstruktionsmaterialien und kompatible Lösungsmittel Um Schäden durch aus der Quelle Vorsicht: entweichende Lösungsmittel zu vermeiden und die fehlerlose Funktion des Quellenabluftsystems sicherzustellen, müssen alle in diesem Anhang angesprochenen Aspekte in Bezug auf Sicherheit sowie toxische oder biologisch gefährliche Substanzen beachtet werden. Inhalt: Thema Seite...
  • Seite 358: Vermeiden Von Kontaminationen

    Dokument Controlling Contamination in UltraPerformance LC/MS and HPLC/MS Systems (Vermeiden von Kontaminationen in UltraPerformance LC/MS- und HPLC/MS-Systemen) (Teilenummer 715001307), das Sie von der Waters Website herunterladen können (www.waters.com). Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind Die in der folgenden Tabelle aufgeführten Komponenten können Lösungsmitteln ausgesetzt sein.
  • Seite 359: Lösungsmittel Zur Herstellung Mobiler Phasen

    Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind: (Fortsetzung) Gegenstand Material Abfall-/Ablaufsystem für Tygon Schlauch Lösungsmittel Quellengehäuse Allochromatisches Aluminium Gehäusefenster des Quellengehäuses Gehärtetes Flachglas Abfallflasche Polypropylen Einsteckanschlüsse der Abfallflasche , SST , PBT und POM a. Fluoriertes Ethylen-Propylen b.
  • Seite 360 C Konstruktionsmaterialien und kompatible Lösungsmittel 11. Januar 2016, 715003891DE Rev. E...

Inhaltsverzeichnis