Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 114
MANUEL 727_all languages.pdf 1 2022/10/13 10:08:06
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
www.vertbaudet.com
No ce d'u lisa on
Instruc ons for use
Manual de u lização
Manual de u lización
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
REF. NO 1003149

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTBAUDET 1003149

  • Seite 1 MANUEL 727_all languages.pdf 1 2022/10/13 10:08:06 REF. NO 1003149 No ce d’u lisa on Instruc ons for use Manual de u lização Manual de u lización Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE...
  • Seite 2: Précautions D'emploi

    MANUEL 727_all languages.pdf 2 2022/10/13 10:08:07 IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET POUR CONSULTATION ULTERIEURE EN 1888-1:2018+A1:2022 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI A n d'éviter tout danger d'étou ement, enlever la protec on p que avant d'u iser cet ar Ce revêtement devrait alors être détruit ou rangé hors de la portée des bébés et des enfants. A monter par un adulte.
  • Seite 3: Directions For Use

    MANUEL 727_all languages.pdf 3 2022/10/13 10:08:07 READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE EN 1888-1:2018+A1:2022 DIRECTIONS FOR USE In order to avoid all danger of su oca on, remove the prote ve p c cover before using this ar This covering should then be destroyed or stored out of the reach of babies and child To be assembled by an adu Intended for children from 0-36 months and up to 15kg maximum...
  • Seite 4 MANUEL 727_all languages.pdf 4 2022/10/13 10:08:07 IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA EN 1888-1:2018+A1:2022 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA do de evitar qualquer risco de sufocamento, re a protecção plás antes de u izar o ar go. Este reves mento deverá ser destruído ou guardado fora do alcance dos bebés e crianças. A ser montado por um adulto.
  • Seite 5 MANUEL 727_all languages.pdf 5 2022/10/13 10:08:07 IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE EN 1888-1:2018+A1:2022 PRECAUCION DE UTILIZACION Para evitar cualquier peligro de a re la protección de p co antes de u izar este producto y destrúyala o manténgala fuera del alcance de los bebés y niños. A montar por un adulto.
  • Seite 6: Nachlesen Unbedingt Aufbewahren

    MANUEL 727_all languages.pdf 6 2022/10/13 10:08:07 WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN EN 1888-1:2018+A1:2022 SICHERHEITSHINWEISE Um jegliche Ers ungsgefahr zu vermeiden, die hülle vor dem Gebrauch des Produ ts en ernen. Die Hülle muss anschließend entsorgt oder außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern au ewahrt warden. Von einem Erwachsenen zu mon Dieser el ist für ein Kind im Alter von 0-3 Jahren vorgesehen (max 15 g)
  • Seite 7 MANUEL 727_all languages.pdf 7 2022/10/13 10:08:08 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO EN 1888-1:2018+A1:2022 ISTRUZIONI D'USO Per evitare il pericolo di so ocamento, rimuovere la protezione in p prima di u zzare l’ar colo. Distruggere tale rives mento o tenerlo fuori dalla portata di neon e bambini.
  • Seite 8 MANUEL 727_all languages.pdf 8 2022/10/13 10:08:08 BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING EN 1888-1:2018+A1:2022 GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL Teneinde ieder risico op ve g te voorkomen, de p hoes verwijderen voor gebruik van dit ar el. Deze hoes dient dus te worden weggegooid of te worden bewaard buiten het bereik van baby's en kinderen. oet door een volwassene worden gemonteerd.
  • Seite 9 MANUEL 727_all languages.pdf 9 2022/10/13 10:08:08 Entretien / Servicing / Manutenção / Mantenimiento Wartung / Manutenzione / Onderhoud Conserver les accessoires de la poussette hors de portée des enfants avant utilisation. Votre poussette nécessite un entretien de votre part. Un graissage régulier des parties mobiles prolongera la durée de vie de votre poussette et en facilitera l'ouverture et le pliage.
  • Seite 10 MANUEL 727_all languages.pdf 10 2022/10/13 10:08:08 No dejar la sillita expuesta a la luz solar durante periodos largos: algunos tejidos podrían deslucirse. Examinar periódicamente las asas y el fondo del cuco para detectar posibles signos de desgaste o de deterioro Das Zubehör des Buggys vor der Verwendung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Seite 11 MANUEL 727_all languages.pdf 11 2022/10/13 10:08:08 Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen 1. Auvent 1.Canopy 2. Bouton de réglage pour dossier 2.Back adjustment button 3. Bouton de réglage pour 3.
  • Seite 12 MANUEL 727_all languages.pdf 12 2022/10/13 10:08:08 1. Cappottina 1. Cobertura 2. Pulsante di regolazione dello 2. Botão de regulação do encosto schienale 3. Botão de regulação da 3. Pulsante di regolazione della pega maniglia 4. Pulsante di ritrazione 4. Barra de dobragem 5.
  • Seite 13 MANUEL 727_all languages.pdf 13 2022/10/13 10:08:08 1. Chassis 1. Chassis 2. siège 2. Seat 3. Roues avant 3. Front wheels 4. Roues arrière 4. Rear wheels 5. Main courante avant 5. Front handlebar 6. Adaptateur pour siège auto 6. Car seat adapter 1.
  • Seite 14 MANUEL 727_all languages.pdf 14 2022/10/13 10:08:08 Notice de montage / Assembly instructions / Instruções de montagem / Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio / Montagehandleiding Dépliage du châssis 1. Sortez le produit de la boîte d’emballage, mettez la roue de châssis et les autres pièces sur le côté, et ajustez le châssis à...
  • Seite 15 MANUEL 727_all languages.pdf 15 2022/10/13 10:08:08 2. Tirare il gancio verso l’esterno, come mostra la figura. Allo stesso tempo, impugnare il manubrio e sollevarlo leggermente. Quando il gancio si sgancia dal bullone di fissaggio, aprire completamente il telaio nella direzione indicata dalla freccia.
  • Seite 16 MANUEL 727_all languages.pdf 16 2022/10/13 10:08:08 Montage et démontage des roues arrière 1. Montage des roues arrière: insérez les roues arrière des deux côtés directement dans le cadre des roues arrières comme indiqué sur la figure 1 jusqu’au déclic, cela indique que le montage est terminé. Lors du démontage, appuyez et maintenez le bouton de démontage rapide, puis tirez dans la direction opposée.
  • Seite 17 MANUEL 727_all languages.pdf 17 2022/10/13 10:08:08 Montage et démontage des roues avant 1. Montage de l’ensemble de roues avant: insérez l’arbre de l’ensemble de roues avant dans la base du tube de pied avant jusqu’à ce que vous entendiez déclic. Tirez ensuite la roue dans la direction opposée pour confirmer que la roue est bien fixée en place.
  • Seite 18 MANUEL 727_all languages.pdf 18 2022/10/13 10:08:08 2. Desmontaje rápido de la rueda delantera: presione el botón de desmontaje rápido de la rueda delantera dentro del marco y retire la rueda delantera del tubo de la pata delantera. Vorderräder einsetzen und abnehmen 1.
  • Seite 19 MANUEL 727_all languages.pdf 19 2022/10/13 10:08:08 Montage et démontage de siège 1. Il suffit d’insérer le siège dans le joint du siège sur le châssis comme indiqué sur la figure. 2. Pour retirer le siège, il suffit d’appuyer sur le bouton circulaire de démontage situé de chaque côté du châssis et de soulever le siège.
  • Seite 20 MANUEL 727_all languages.pdf 20 2022/10/13 10:08:08 Montage et démontage de la main courante avant 1. Montage de la main courante avant : insérez les extrémités de la main courante avant dans les joints de main courante correspondants. 2. Démontage de la main courante avant : appuyez sur le bouton de démontage des deux côtés et tirez la main courante avant.
  • Seite 21 MANUEL 727_all languages.pdf 21 2022/10/13 10:08:08 De voorste handgreep vast- en losmaken 1. De voorste handgreep vastmaken: steek de uiteinden van de voorste handgreep in de overeenkomstige verbindingsstukken van de handgreep. 2. De voorste handgreep losmaken: druk op de vrijgaveknop aan weerskanten en trek de voorste handgreep af Passage du mode allongé...
  • Seite 22 MANUEL 727_all languages.pdf 22 2022/10/13 10:08:08 Cambiar del modo tumbado al modo sentado Tire del botón de ajuste del respaldo hacia usted y, después, ajuste el respaldo en la posición de sentado. Abroche las hebillas debajo de la silla, pase la correa por el tubo inferior y, después, abroche los cierres de presión. Sostenga la parte inferior del dispositivo de ajuste del respaldo con una mano y apriete el dispositivo de ajuste con la otra mano;...
  • Seite 23 MANUEL 727_all languages.pdf 23 2022/10/13 10:08:08 Frein des roues arrière appuyez sur la pédale du frein de la roue arrière vers le bas pour 1. Utilisation du frein de la roue arrière : l’arrêt de la poussette ; pour déverrouiller le frein, soulevez la pédale de frein vers le haut. Rear wheel brake Press down on the rear wheel brake pedal to stop the stroller;...
  • Seite 24 MANUEL 727_all languages.pdf 24 2022/10/13 10:08:08 Freno delle ruote posteriori premere il pedale del freno della ruota posteriore per frenare il 1. Uso del freno della ruota posteriore: passeggino; per sbloccare il freno, sollevare il pedale. Rem van de achterwielen duw de rempedaal van de achterwielen omlaag om de kinderwagen 1.
  • Seite 25 MANUEL 727_all languages.pdf 25 2022/10/13 10:08:09 Fijación de la dirección de las ruedas delanteras 1. Rueda fija: presione el botón de la rueda fija hacia abajo para fijar la dirección. Se limitará el giro. 2. Rueda universal: presione el botón de la rueda fija hacia arriba para eliminar la fijación de la dirección. Feststellen der Vorderräder 1.
  • Seite 26 MANUEL 727_all languages.pdf 26 2022/10/13 10:08:09 Regulação do ângulo do encosto Puxe para cima o botão de regulação do encosto na parte traseira da cobertura. Regule o encosto para a posição desejada e desaperte o botão de regulação. O encosto pode ser regulado em três níveis. Ajuste del ángulo del respaldo Tire del botón de ajuste del respaldo ubicado en la parte trasera de la capota hacia arriba.
  • Seite 27 MANUEL 727_all languages.pdf 27 2022/10/13 10:08:09 Réglage d’angle du guidon 1. L’angle du guidon peut être réglé en cinq niveaux. Tout d’abord, appuyez sur le bouton rond de réglage de guidon aux deux extrémités en même temps, puis procédez au réglage à cinq niveaux comme indiqué sur la figure.
  • Seite 28 MANUEL 727_all languages.pdf 28 2022/10/13 10:08:09 Montage du siège dans le sens inverse 1. Appuyez sur le bouton circulaire de démontage du siège des deux côtés du siège comme indiqué sur la figure, puis tirez le siège vers le haut et montez-le dans le châssis avec la direction opposée. Installing the seat backwards Press the circular seat release button on both sides of the seat, as indicated in the figure, then pull up the seat and mount it in the frame in the opposite direction.
  • Seite 29 MANUEL 727_all languages.pdf 29 2022/10/13 10:08:09 Sitz umgekehrt einsetzen 1. Drücken Sie die runde Entriegelungstaste des Sitzes auf beiden Seiten, wie in der Abbildung gezeigt, ziehen Sie dann den Sitz nach oben und setzen Sie ihn in umgekehrter Richtung wieder in das Gestell ein. Montaggio del seggiolino in senso contrario 1.
  • Seite 30 MANUEL 727_all languages.pdf 30 2022/10/13 10:08:09 Montaje y desmontaje de la capota 1. Presione el botón de desmontaje en un lado de la capota tal y como se indica en la figura, y retire la capota del empalme de plástico. Realice la misma operación en el otro lado y, por último, retire la capota. 2.
  • Seite 31 MANUEL 727_all languages.pdf 31 2022/10/13 10:08:09 Pliage du châssis 1. Premièrement, fermez l’auvent. Ensuite, pliez le châssis vers le haut. 2. Ensuite, tirez vers le haut les barres des deux côtés de guidon avec les deux mains en même temps, appuyez sur le guidon vers le bas, et le crochet de pliage est bouclé...
  • Seite 32 MANUEL 727_all languages.pdf 32 2022/10/13 10:08:09...
  • Seite 33 MANUEL 727_all languages.pdf 33 2022/10/13 10:08:09 Fonctionnement du harnais Using the harness Funcionamento do arnês Cómo usar el arnés Gurt anlegen und öffnen Funzionamento dell’imbracatura Werking van het harnas Avertissement : Veuillez passer les bretelles dans les boucles pour les jeunes enfants de moins de 6 mois comme sur l'image suivante.
  • Seite 34 MANUEL 727_all languages.pdf 34 2022/10/13 10:08:09 Installation du siege auto sur la poussette Appuyez sur le bouton circulaire de démontage du siège des deux côtés du siège comme indiqué sur la figure. Placez les adapteurs de chaque côté comme indiqué sur la figure puis montez le siège auto sur les adaptateurs comme ci-dessous.
  • Seite 35 MANUEL 727_all languages.pdf 35 2022/10/13 10:08:09 press press...
  • Seite 36 Manuel Hauteur 40 - 87 cm poids maximum 13 kg Modèle : 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Veuillez lire a en vement ce manuel avant u lisa VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www.vertbaudet.com ITEM NO: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 37 INDEX 1. Instruction de sécurité 2. Liste des pièces 3. Installation dans la voiture 4. Instruction d’utilisation 4.1 Ajuster la hauteur de la poignée 4.2 Utilisation de la boucle de ceinture de sécurité à trois points (Ceinture en Y) 4.3 Régler la tension de la ceinture de sécurité à trois points (Ceinture en Y) 4.4 Régler la hauteur de l'appui-tête 4.5 Régler la hauteur de la ceinture de sécurité...
  • Seite 38 1. Instruction de sécurité AVERTISSEMENT ! 1- Veuillez suivre attentivement les instructions de ce manuel. Le non-respect des instructions peut affecter la sécurité de votre enfant. Le fabricant n'est pas responsable de l'utilisation incorrecte de ce produit. 4- Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé sans la housse. 5- La housse du siège ne doit pas être remplacée par une autre que celle recommandée par le fabricant, car la housse intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
  • Seite 39 20- Il est important de veiller à ce que les sangles abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin. du siège en cas de choc soient solidement arrimés. 22- Pour une posi on appropriée dans le véhicule, lire le manuel du véhicule. 23- Conservez les instruc ons pour une u isa on future.
  • Seite 40 • S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation • Ce transat ne remp convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié. • Ne pas utiliser ce transat lorsque l’un de ses éléments est cassé ou manquant. •...
  • Seite 41 2. Liste des pièces Veuillez-vous assurer qu'il ne manque aucune pièce. Veuillez contacter le revendeur s'il manque quelque chose. 1 Poignée 2 Levier de réglage du support de tête 3 Appui-tête réglable 4 Guide de ceinture 5 Sangle de réglage du harnais 6 Bouton de réglage du harnais 7 Canopée 8 Bouton de réglage de la poignée...
  • Seite 42 3. Installation dans la voiture Ceci est un système amélioré de retenue pour enfants universel à ceinture. Il est homologué conformément au Règlement ONU no 129, pour être utilisé principalement sur des « places assises Ceinture de sécurité de voiture – Ceinture de sécurité...
  • Seite 43 4. Instruction d’utilisation 4.1 Ajuster la hauteur de la poignée Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (1) et tournez la poignée vers l'avant ou vers l'arrière pour fixer la position correspondante (2). (Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée des deux côtés en même temps pendant le fonctionnement) Assurez-vous que la poignée est complètement verrouillée dans la position appropriée lors de l'utilisation.
  • Seite 44 4.2 Utilisation de la boucle de ceinture de sécurité à trois points (Ceinture en Y) Étape 1 Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour ouvrir la boucle. Étape 2 Fermez les inserts gauche et droit ensemble et insérez-les dans la boucle jusqu'à...
  • Seite 45 4.3 Régler la tension de la ceinture de sécurité à trois points (Ceinture en Y) Détacher la ceinture de sécurité. APPUYEZ sur le bouton de réglage du harnais "PRESS", saisissez les deux sangles à la main et tirez-les vers le bas pour allonger les sangles et libérer la ceinture de sécurité. Ne tirez pas sur la gaine d'épaule ! Après avoir placé...
  • Seite 46 Relever l'appui-tête : tirez l'anneau de traction vers le haut avec votre doigt (comme indiqué sur l'image) et ajustez-le à la hauteur dont vous avez besoin. Et assurez-vous de le verrouiller après avoir entendu le son "clic". Baisser l'appui-tête : la première étape consiste à tirer l'anneau de traction avec les doigts de la main gauche tout en appuyant sur l'appui-tête avec la main droite (comme indiqué...
  • Seite 47 Lorsque le bébé mesure moins de 60 cm, nous vous suggérons d'utiliser le réducteur intérieur. Retirez le réducteur intérieur lorsque le bébé mesure plus de 60 4.7 Retrait et installation du coussin Étape 1 Reportez-vous à 4.2 La procédure de fonctionnement de la boucle de ceinture de sécurité...
  • Seite 48 Étape 4 Enfin, séparez le coussin réducteur du siège. L'opération inverse consiste à installer le coussin réducteur intérieure. 4.8 Placer l'enfant dans le siège Lorsque la hauteur du bébé est inférieure à 60 cm, nous vous suggérons d'utiliser le coussin réducteur intérieur.
  • Seite 49 Étape 2 Étendez les clips des deux côtés, ouvrez la boucle principale vers le bas, puis placez l'enfant dans le siège. Étape 3 L'épaulière de la ceinture de sécurité est au-dessus de l'épaule du bébé, pour vous assurer que la ceinture de sécurité est devant l'entrejambe du bébé, placez les jambes de l'enfant de chaque côté...
  • Seite 50 4.10 Installation dans la voiture Étape 1 Placez le siège bébé sur le siège du véhicule dos à la route, appuyez sur le bouton de réglage de la poignée, faites avancer la poignée dans le bon état d'installation. Remarque : assurez-vous que la poignée du siège bébé...
  • Seite 51 Étape 4 Une fois que la ceinture de sécurité du véhicule est passée dans les points de passage des sangles des deux côtés du siège, la ceinture de sécurité du véhicule doit également passer dans le point de passage des sangles à l'arrière du siège.
  • Seite 52 Remarque Veiller à ne pas vriller la ceinture de sécurité du véhicule en serrant la sangle d’épaule pour serrer la sangle abdominale, les étapes d'in on 3/4/5 du siège auto ne doivent pas u iser d’autres points de force que ceux id és dans le manuel d’in on et sur le système de retenue pour enfant.
  • Seite 53 Étape 4 Pliez la housse de la canopée retirée et mettez-la de côté, de la même manière, la même opération inverse consiste à installer la canopée sur le siège auto. 5.2 Démontage et installation de la housse de l'appui-tête Étape 1 Retirez la bretelle du trou au-dessus de la doublure intérieure.
  • Seite 54 Étape 3 Enfin, retirez complètement la housse de l'appui-tête, de la même manière, l'opération inverse consiste à installer la housse de l'appui-tête. 5.3 Démontage et installation de la housse Étape 1 Retirez d'abord la housse en tissu du siège de bas en haut.
  • Seite 55 Étape 3 Après avoir retiré la housse de la partie guide ceinture, retirez la housse en tissu de la partie bouton à retrait rapide de la même manière. Étape 4 Au niveau de l'articulation supérieure et inférieure du siège, retirez les inserts insérés dans les deux côtés du siège.
  • Seite 56: Nettoyage De La Housse

    Configuration de la housse Coussin de harnais X2 Coussin d'entrejambe Coussin réducteur Appui tête Housse principale 5.4 Nettoyage de la housse La housse en tissu peut être démontée. La housse en tissu peut être nettoyée à l'eau claire à 30 °C, puis sécher.
  • Seite 57 Instruction manual Height: 40-87 cm - Maximum weight: 13 kg Model: 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Please read this manual carefully before use VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www.vertbaudet.com ITEM NO: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 58 INDEX 1. Safety instructions 2. Component list 3. Installing in the car 4. Instructions for use 4.1 Adjusting the handle height 4.2 Using the three-point seat belt buckle (Y-shaped belt) 4.3 Adjusting the tension of the three-point seat belt (Y-shaped belt) 4.4 Adjusting the headrest height 4.5 Adjusting the height of the three-point seat belt (Y-shaped belt) 4.6 Using the reducer cushion (this product is suitable for children 40-60 cm tall)
  • Seite 59 1. Safety instructions WARNING! 1- Please follow the instructions in this manual carefully. Failure to follow the instructions may compromise your child’s safety. The manufacturer accepts no responsibility, should this product be incorrectly used. 2- This product is suitable for carrying children measuring 40-87 cm tall and weighing less than 3- Do not use in seats with an active front airbag.
  • Seite 60 Please note: This is an improved universal child restraint system with a belt. It is approved in accordance with UN Regulation No. 129, to be used primarily on “universal seats”, as indicated by the manufacturer in the vehicle's user manual. If in doubt, consult either the manufacturer or retailer of the improved child restraint system.
  • Seite 61 2. Component list Please ensure that no parts are missing. Please contact the dealer if anything is missing. 1 Handle 2 Headrest adjustment lever 3 Adjustable headrest 4 Belt guide 5 Harness adjustment strap 6 Harness adjustment button 7 Canopy 8 Handle adjustment button 9 Side guard 10 Rear harness guide...
  • Seite 62 3. Installing in the car This is an improved universal child restraint system with a belt. It is approved in accordance with UN Regulation No. 129, to be used primarily on “universal seats”, as indicated by the manufacturer in the vehicle's user manual.
  • Seite 63: Adjusting The Handle Height

    4. Instructions for use 4.1 Adjusting the handle height Press the handle adjustment button (1) and turn the handle forwards or backwards to set the desired position (2). (Press the handle adjustment button on both sides at the same time). Ensure that the handle is fully locked in the correct position when in use.
  • Seite 64 4.2 Using the three-point seat belt buckle (Y-shaped belt) Step 1 Press the red buckle button to open the buckle. Step 2 Snap the left and right inserts together and slot them into the buckle until you hear a "click" and the harness is completely buckled.
  • Seite 65 4.3 Adjusting the tension of the three-point seat belt (Y-shaped belt) Unfasten the seat belt. PRESS the "PRESS" harness adjustment button, grasp both straps in your hand and pull them downwards to extend the straps and release the seat belt. Do not pull on the shoulder pad! After placing the child in the child car seat, buckle them up and pull on the harness adjustment strap.
  • Seite 66 To raise the headrest: pull the pull ring up with your finger (as shown in the picture) and adjust it to the desired height. Be sure to lock it in place after you hear it "click". To lower the headrest: the first step involves pulling the pull ring with the fingers of your left hand whilst pressing down on the headrest with your right hand (as shown in the picture), to adjust it to the desired height.
  • Seite 67 4.7 Removing and installing the cushion Step 1 Refer to paragraph 4.2 - the three-point seat belt buckle operating procedure - to open the buckle. Step 2 Remove the shoulder straps in the direction indicated by the arrow. Step 3 Then remove the strap from the hole above the inner lining.
  • Seite 68: Placing The Child In The Seat

    4.8 Placing the child in the seat If baby is less than 60 cm tall, we recommend using the inner reducer cushion. As soon as baby measures 60 cm or more, it can be removed. Step 1 Refer to paragraph 4.2 - the three-point seat belt buckle operating procedure - to open the buckle.
  • Seite 69: Installing In The Car

    4.9 Using the side impact blocks The side impact blocks are designed to better protect both sides of baby's head. Once installed, simply press the button as shown in the images below. 4.10 Installing in the car Step 1 Place the baby seat on the car seat facing away from the road.
  • Seite 70 Step 3 Pull on the vehicle’s seat belt to hold the car seat in place. Firstly, pass the vehicle's seat belt through the strap loops on both sides of the car seat. Step 4 Once the vehicle’s seat belt has been threaded through the strap loops on both sides of the car seat, the vehicle’s seat belt must also pass through the strap loop at the back of the seat.
  • Seite 71 Step 6 Tighten the vehicle’s belt. Note Be careful not to twist the vehicle’s seat belt when tightening the shoulder strap to in turn, tighten the lap belt. Car seat installation steps 3/4/5 should not use any force points other than those identified in the instruction manual and on the child restraint system.
  • Seite 72 5 COVER CLEANING AND CARE 5.1 Removing and installing the canopy Step 1 Next, prise open the ed points on the edge of the fabric, one by one. Step 3 Finally, remove the canopy from the car safety seat. Step 4 Fold up the removed canopy cover and set it aside;...
  • Seite 73 5.2 Removing and installing the headrest cover Step 1 Remove the shoulder strap from the hole above the inner lining. Step 2 After removing the strap, remove the headrest cover from the edge of the headrest, as shown in the figure. Step 3 Finally, fully remove the headrest cover;...
  • Seite 74 5.3 Removing and installing the cover Step 1 First remove the fabric cover from the seat from the bottom upwards. When the lower fabric cover is exposed, remove the safety buckle and harness from the hole in the fabric cover. Step 2 Once removed, slowly prise the fabric cover away from the harness guide.
  • Seite 75: Cleaning The Cover

    Cover configuration Harness pad Crotch pad Reducer cushion Headrest Main cover 5.4 Cleaning the cover The fabric cover can be removed. The fabric cover can be cleaned with clean water at 30°C, then dried.
  • Seite 76 Manual de instrucciones Altura 40-87 cm Peso máximo 13 kg Modelo: 1003149-0609 SA SILLA DE SEGURIDAD INTELIGENTE (A461A) Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCIA www.vertbaudet.com ARTÍCULO N.º: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 77 ÍNDICE 1. Instrucciones de seguridad 2. Lista de piezas 3. Instalación en el coche 4. Instrucciones de uso 4.1 Ajuste de la altura del asa 4.2 Uso de la hebilla del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto (cinturón con forma de Y) 4.3 Ajuste de la tensión del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto (cinturón con forma de 4.4 Ajuste de la altura del reposacabezas 4.5 Ajuste de la altura del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto (cinturón con forma de...
  • Seite 78 1. Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! 1- Siga estrictamente las instrucciones de este manual. El incumplimiento de las instrucciones puede afectar a la seguridad de su hijo. El fabricante no se hace responsable del uso inadecuado de este producto. 3- No deberá utilizarse en asientos con airbag delantero activado. 4- No utilizar el sistema de sujeción para niños sin la funda.
  • Seite 79 20- Es importante asegurarse de que las correas abdominales queden colocadas lo más abajo posible, para que la pelvis esté bien sujeta. 21- Asegúrese de que el equipaje y otros objetos que puedan causar lesiones al ocupante de la silla en caso de impacto estén bien sujetos. 22- Para una correcta colocación en el vehículo, lea el manual del mismo.
  • Seite 80 2. Lista de piezas Asegúrese de que no falte ninguna pieza. Póngase en contacto con el distribuidor si falta algo. 1 Asa 2 Palanca de ajuste del reposacabezas 3 Reposacabezas ajustable 4 Guía del cinturón 5 Correa de ajuste del arnés 6 Botón de ajuste del arnés 7 Capota 8 Botón de ajuste del asa...
  • Seite 81 3. Instalación en el coche Este es un sistema de sujeción para niños universal mejorado con cinturón. Está homologado de acuerdo con el Reglamento de la ONU n.º 129 para su uso principalmente en «lugares de asiento universales», tal y como indica el fabricante en el manual del usuario del vehículo. Cinturón de seguridad de coche - Cinturón de Cinturón de seguridad de coche - Cinturón hombro...
  • Seite 82 4. Instrucciones de uso 4.1 Ajuste de la altura del asa Pulse el botón de ajuste del asa (1) y gire el asa hacia delante o hacia atrás para fijar la posición correspondiente (2). (Pulse el botón de ajuste del asa a ambos lados al mismo tiempo durante el uso) Asegúrese de que el asa esté...
  • Seite 83 4.2 Uso de la hebilla del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto (cinturón con forma de Y) Paso 1 Pulse el botón rojo de la hebilla para desabrocharla. Paso 2 Cierre las inserciones izquierda y derecha juntas e insértelas en la hebilla hasta que escuche un "clic"...
  • Seite 84 4.3 Ajuste de la tensión del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto (cinturón con forma de Suelte el cinturón de seguridad. PULSE el botón de ajuste del arnés "PRESS", sujete las dos correas con la mano y tire de ellas hacia abajo para extender las correas y soltar el cinturón de seguridad.
  • Seite 85 Para subir el reposacabezas: tire de la anilla de tracción hacia arriba con el dedo (tal y como se indica en la imagen) y ajústelo a la altura que necesite. Asegúrese de bloquearlo después de escuchar el sonido de un "clic". Para bajar el reposacabezas: el primer paso consiste en tirar de la anilla de tracción con los dedos de la mano izquierda mientras se presiona sobre el reposacabezas con la mano derecha (tal y como se indica en la imagen) para ajustarlo a la altura que necesite.
  • Seite 86 4.7 Desmontaje e instalación del cojín Paso 1 Consulte el apartado 4.2 Procedimiento de funcionamiento de la hebilla del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto, desabroche la hebilla. Paso 2 En la dirección de la flecha, retire las almohadillas de las correas.
  • Seite 87 4.8 Colocar al niño en la silla Cuando la altura del bebé sea inferior a 60 cm, le recomendamos que utilice el cojín reductor interior. Cuando el bebé mida más de 60 cm, podrá retirarlo. Paso 1 Consulte el apartado 4.2 Procedimiento de funcionamiento de la hebilla del cinturón de seguridad de tres puntos de contacto, desabroche la hebilla.
  • Seite 88: Instalación En El Coche

    4.9 Uso de los bloques anticolisión laterales Los bloques anticolisión laterales están diseñados para proteger mejor los dos lados de la cabeza del bebé. Tras la instalación, solo hay que pulsar el botón, tal y como se indica en las siguientes imágenes.
  • Seite 89 Paso 3 Tire del cinturón de seguridad del vehículo para dejar sujeta la silla en su posición. Primero, pase el cinturón de seguridad del vehículo por las trabillas de las correas a ambos lados de la silla. Paso 4 Una vez haya pasado el cinturón de seguridad del vehículo por las trabillas de las correas a ambos lados de la silla, también deberá...
  • Seite 90 Paso 6 Apriete el cinturón del vehículo. Nota No retuerza el cinturón de seguridad del vehículo cuando apriete la correa del hombro para tensar el cinturón abdominal, en los pasos de instalación 3, 4 y 5 de la silla de seguridad de coche no se deberá utilizar ningún otro punto de soporte que no esté...
  • Seite 91 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA FUNDA 5.1 Desmontaje e instalación de la capota Paso 1 Paso A con nuación, suelte uno a uno los clips del borde de la tela. Paso 3 re la capota de la silla de seguridad de coche.
  • Seite 92 5.2 Desmontaje e instalación de la funda del reposacabezas Paso 1 Retire la correa del orificio situado encima del forro interior. Paso 2 Después de retirar la correa, quite la funda del reposacabezas del borde del mismo tal y como se indica en el dibujo.
  • Seite 93 5.3 Desmontaje e instalación de la funda Paso 1 Primero, retire la funda de tela de la silla de abajo a arriba. Cuando la funda de tela inferior quede al descubierto, retire la hebilla de seguridad y el arnés del orificio de la funda de tela. Paso 2 Después de retirarla, suelte lentamente la funda de tela de la guía del arnés.
  • Seite 94: Limpieza De La Funda

    Configuración de la funda Almohadilla del arnés X2 Almohadilla de la pelvis Cojín reductor Reposacabezas Funda principal 5.4 Limpieza de la funda La funda de tela se puede quitar. La funda de tela puede lavarse con agua limpia a 30 °C y luego secarse.
  • Seite 95 Altura 40 - 87 cm, peso máximo 13 kg Modelo: 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Por favor, leia atentamente este manual antes da utilização VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING - FRANÇA www.vertbaudet.com ARTIGO Nº: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 96 ÍNDICE 1. Instruções de segurança 2. Lista das peças 3. Instalação no automóvel 4. Instruções de utilização 4.1. Ajustar a altura da pega 4.2. Utilização da fivela do cinto de segurança de três pontos (cinto em Y) 4.3. Regular a tensão do cinto de segurança de três pontos (cinto em Y) 4.4.
  • Seite 97 1. Instruções de segurança AVISO! 1- Certifique-se de que segue atentamente as instruções deste manual. O desrespeito pelas instruções pode afetar a segurança da criança. O fabricante não se responsabiliza pela utilização incorreta deste produto. 2- Este produto é 3- Não utilize em assentos equipados com airbag frontal ativo. 4- O dispositivo de retenção para crianças não deve ser utilizado sem a cobertura.
  • Seite 98 21- Certifique-se de que a bagagem e outros objetos suscetíveis de causar ferimentos ao ocupante da cadeirinha no caso de choque estão bem fixados. 22- Para um posicionamento adequado no veículo, leia o manual do veículo. 23- Guarde as instruções para futuras referências. Aviso: Este é...
  • Seite 99 2. Lista das peças Certifique-se de que não falta qualquer peça. Contacte o revendedor se faltar alguma coisa. 1. Pega 2. Alavanca de regulação do suporte da cabeça 3. Encosto de cabeça regulável 4. Guia do cinto 5. Correia de regulação do arnês 6.
  • Seite 100 3. Instalação no automóvel Este é um sistema melhorado de retenção para crianças universal no cinto. Está homologado em conformidade com o regulamento ONU nº 129 para ser utilizado principalmente em assentos universais, conforme indicado pelo fabricante no manual de utilização do veículo. Cinto de segurança do automóvel - correia dos Cinto de segurança do automóvel - correia ombros...
  • Seite 101 4. Instruções de utilização 4.1. Ajustar a altura da pega Prima o botão de regulação da pega (1) e rode a pega para a frente ou para trás para fixar na respetiva posição (2). (Prima o botão de regulação da pega dos dois lados em simultâneo durante o funcionamento) Certifique-se de que a pega fica completamente fixada na posição adequada durante a utilização.
  • Seite 102 4.2. Utilização da fivela do cinto de segurança de três pontos (cinto em Y) Passo 1 Prima o botão vermelho da fivela para a abrir. Passo 2 Junte as inserções esquerda e direita e fixe-as na fivela até ouvir um “clique” e o arnês ficar completamente fixado.
  • Seite 103 4.3. Regular a tensão do cinto de segurança de três pontos (cinto em Y) Libertar o cinto de segurança: PRIMA o botão de regulação do arnês “PRESS”, segure as duas correias com a mão e puxe-as para baixo para as esticar e libertar o cinto de segurança. Não puxe pela bainha do ombro! Após ter colocado a criança no ovo, fixe a fivela e feche a correia de regulação do arnês.
  • Seite 104 Levantar o encosto de cabeça: Puxe o anel de tração para cima com o dedo (conforme indicado na imagem) e ajuste à altura desejada. Certifique-se de que o fixa após ter ouvido o “clique”. Baixar o encosto de cabeça: O primeiro passo consiste em puxar o anel de tração com os dedos da mão esquerda enquanto pressiona o encosto de cabeça com a mão direita (conforme indicado na imagem) para ajustar à...
  • Seite 105 Passo 1 Consulte o ponto 4.2 sobre o processo de funcionamento da fivela do cinto de segurança de três pontos, abra a fivela. Passo 2 No sentido da seta, retire as ombreiras das alças. Passo 3 A seguir, retire a alça do orifício por cima do forro interior.
  • Seite 106 4.8. Colocar a criança no ovo Quando o bebé medir menos de 60 cm, sugerimos a utilização da almofada redutora interior. Quando o bebé medir mais de 60 cm, pode retirá-la. Passo 1 Consulte o ponto 4.2 sobre o processo de funcionamento da fivela do cinto de segurança de três pontos, abra a fivela.
  • Seite 107 4.9. Utilização dos blocos anticolisão laterais Os blocos anticolisão laterais foram criados para proteger melhor os dois lados da cabeça do bebé. Após a instalação, basta pressionar o botão conforme indicado nas imagens apresentadas acima. 4.10. Instalação no automóvel Passo 1 Coloque o ovo virado de costas para a frente, pressione o botão de regulação da pega, faça avançar a pega para uma posição adequada...
  • Seite 108 Passo 3 Puxe o cinto de segurança do veículo para manter o ovo no devido lugar. Primeiro, passe o cinto de segurança do veículo através dos pontos de passagem das correias dos dois lados do ovo. Passo 4 Quando o cinto de segurança do veículo passar pelos pontos de passagem das correias dos dois lados do ovo, o cinto de segurança do veículo também tem de passar no ponto de...
  • Seite 109 Passo 6 Aperte o cinto do veículo. Observação Certifique-se de que não torce o cinto de segurança do veículo, apertando a correia dos ombros para apertar a correia abdominal. Os passos de instalação 3/4/5 do ovo não devem utilizar outros pontos de força para além dos identificados no manual de instruções e no sistema de retenção da criança.
  • Seite 110 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA COBERTURA 5.1. Desmontagem e instalação da abóbada Passo 1 Antes de remover o dossel, remova primeiro as Passo A seguir, desmonte um a um os ponto xos da extremidade do tecido. Passo 3 Finalmente, re a abóbada do ovo.
  • Seite 111 5.2. Desmontagem e instalação da cobertura do encosto de cabeça Passo 1 Retire a alça do orifício por cima do forro interior. Passo 2 Após ter retirado a correia, retire a cobertura do encosto de cabeça da extremidade do encosto, conforme indicado na imagem.
  • Seite 112 5.3. Desmontagem e instalação da cobertura Passo 1 Primeiro, retire a cobertura de tecido do ovo, de baixo para cima. Quando a cobertura de tecido inferior estiver a descoberto, retire a fivela de segurança e o arnês do orifício da cobertura de tecido.
  • Seite 113 Configuração da cobertura Almofada do arnês x2 Almofada de entrepernas Almofada redutora Encosto de cabeça Cobertura principal 5.4. Limpeza da cobertura A cobertura de tecido pode ser desmontada. A cobertura de tecido pode ser lavada com água a 30 ºC e depois secada.
  • Seite 114 Gebrauchsanweisung Körpergröße 40-87 cm Höchstgewicht 13 kg Modell : 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANKREICH www.vertbaudet.com ARTIKEL-NR.: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 115: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. Sicherheitshinweise 2. Teileliste 3. Einbau im Fahrzeug 4. Gebrauchsanleitung 4.1 Höhe des Bügels verstellen 4.2 Schloss des Drei-Punkt-Sicherheitsgurts (Y-Gurt) betätigen 4.3 Drei-Punkt-Sicherheitsgurt (Y-Gurt) anpassen 4.4 Höhe der Kopfstütze verstellen 4.5 Höhe des Drei-Punkt-Sicherheitsgurts (Y-Gurt) verstellen 4.6 Verwendung des Sitzverkleinerers (Produkt für Kinder mit Körpergröße 40-60 cm) 4.7 Sitzverkleinerer herausnehmen und einsetzen 4.8 Kind in den Kindersitz legen 4.9 Verwendung des Seitenaufprallschutzes...
  • Seite 116: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise WARNUNG! 1- Bitte befolgen Sie aufmerksam die Anweisungen dieser Anleitung. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährden. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Produkts. 13 kg. 3- Nicht auf Sitzplätzen mit einem aktiven Frontairbag verwenden. 4- Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den Bezug verwendet werden.
  • Seite 117 21- Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Verletzungen des Sitzbenutzers verursachen könnten, sicher verstaut sind. 22- Für die richtige Position im Fahrzeug lesen Sie bitte das Handbuch des Fahrzeugs. 23- Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf. Hinweis: Dies ist ein verbessertes Universal-Kinderrückhaltesystem mit Gurt.
  • Seite 118: Teileliste

    2. Teileliste Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig sind. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 1 Tragebügel 2 Einstellhebel für die Kopfstütze 3 Verstellbare Kopfstütze 4 Gurtführung 5 Riemen für die Gurtverstellung 6 Taste für die Gurtverstellung 7 Verdeck 8 Taste für die Bügelverstellung 9 Seitenschutz...
  • Seite 119: Einbau Im Fahrzeug

    3. Einbau im Fahrzeug Dies ist ein verbessertes Universal-Kinderrückhaltesystem mit Gurt. Es wurde nach der UN-Regelung Nr. 129 für die Verwendung auf „Universalsitzen“ gemäß den Angaben des Herstellers im Fahrzeughandbuch zugelassen. Sicherheitsgurt des Fahrzeugs – Schultergurt Sicherheitsgurt des Fahrzeugs – Beckengurt Richtiger Einbau Falscher Einbau Nicht auf dem Vordersitz mit Airbag einbauen...
  • Seite 120: Gebrauchsanleitung

    4. Gebrauchsanleitung Drücken Sie die Taste (1) für die Bügelverstellung und drehen Sie den Bügel nach vorne oder nach hinten, um ihn in der entsprechenden Stellung zu arretieren (2). (Drücken Sie die Taste für die Bügelverstellung auf beiden Seiten gleichzeitig) Achten Sie darauf, dass der Bügel in der für die jeweilige Verwendung zweckmäßigen Stellung richtig arretiert ist.
  • Seite 121 Schritt 1 Drücken Sie zum Öffnen des Schlosses auf die rote Taste. Schritt 2 Setzen Sie zum Schließen des Gurtes die linke und rechte Schlosszunge aufeinander und stecken Sie beide zusammen in das Schloss, bis sie hörbar einrasten.
  • Seite 122 Sicherheitsgurt öffnen. DRÜCKEN SIE auf die Taste für die Gurtverstellung „PRESS“, nehmen Sie die beiden Riemen in die Hand und ziehen Sie sie nach unten, um die Riemen zu verlängern und den Sicherheitsgurt zu lockern. Ziehen Sie nicht am Schulterpolster! Setzen Sie das Kind in den Autokindersitz, schließen Sie das Gurtschloss und ziehen Sie am Riemen für die Gurtverstellung.
  • Seite 123: Verwendung Des Sitzverkleinerers (Produkt Für Kinder Mit Körpergröße 40-60 Cm)

    Kopfstütze hochziehen: ziehen Sie die Kopfstütze mit Ihrem Finger am Zugring bis zur erforderlichen Höhe nach oben (wie auf dem Bild gezeigt). Achten Sie darauf, dass die Stütze in der betreffenden Stellung hörbar einrastet. Kopfstütze herunterdrücken: ziehen Sie mit den Fingern der linken Hand am Zugring und drücken Sie gleichzeitig die Kopfstütze mit der rechten Hand bis zur erforderlichen Höhe nach unten (wie auf dem Bild gezeigt).
  • Seite 124 Schritt 1 Öffnen Sie das Gurtschloss (siehe 4.2 „Schloss des Drei-Punkt-Sicherheitsgurts betätigen“). Schritt 2 Ziehen Sie die Gurtpolster in Pfeilrichtung ab. Schritt 3 Ziehen Sie dann den Schultergurt durch das Loch über der Einlage. Schritt 4 Nehmen Sie schließlich den Sitzverkleinerer heraus. Der Sitzverkleinerer wird in umgekehrter Reihenfolge eingesetzt.
  • Seite 125 Wenn das Baby kleiner als 60 cm ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Sitzverkleinerers. Sie können den Sitzverkleinerer herausnehmen, wenn das Baby größer als 60 cm ist. Schritt 1 Öffnen Sie das Gurtschloss (siehe 4.2 „Schloss des Drei- Punkt-Sicherheitsgurts betätigen“). Schritt 2 Ziehen Sie die Schlosszungen der Schultergurte zu den Seiten und das...
  • Seite 126 Der Seitenaufprallschutz dient dazu, die beiden Seiten auf Kopfhöhe des Babys besser zu schützen. Drücken Sie nach dem Einbau des Sitzes auf die Taste, wie in untenstehenden Bildern gezeigt. Schritt 1 Stellen Sie die Babyschale rückwärtsgerichtet auf den Fahrzeugsitz, drücken Sie die Taste für die Bügelverstellung und drehen Sie den Bügel nach vorne in die Einbaustellung.
  • Seite 127 Schritt 3 Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs heraus, um die Babyschale damit zu fixieren. Legen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs zuerst durch die vorderen Gurtführungen auf beiden Seiten der Schale. Schritt 4 Nachdem der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs in den Führungen auf beiden Seiten der Schale sitzt, muss er ebenfalls durch die Gurtführung auf der Rückseite der Schale gezogen werden.
  • Seite 128 Schritt 6 Straffen Sie den Fahrzeuggurt. Hinweis Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs beim Straffen des Schulterriemens zum Straffen des Beckenriemens nicht verdreht wird. Bei den Einbauschritten 3/4/5 für den Autositz dürfen lediglich die in der Anleitung und auf dem Kinderrückhaltesystem angegebenen Kraftangriffspunkte verwendet werden.
  • Seite 129: Bezug Reinigen Und Pflegen

    5 BEZUG REINIGEN UND PFLEGEN 5.1 Verdeck abnehmen und anbringen Lockern Sie dann der Reihe nach die Befe gungen am Rand des Sto Ziehen Sie schließlich das Verdeck vom Autosit ab. Falten Sie den Be ug des abgenommenen Verdecks usammen und legen Sie ihn beiseite. Das Verdeck d in umgekehrter Reihenfolge ieder am Autosit angebracht.
  • Seite 130: Kopfstützenbezug Abnehmen Und Anbringen

    5.2 Kopfstützenbezug abnehmen und anbringen Schritt 1 Ziehen Sie den Schultergurt durch das Loch über der Einlage. Schritt 2 Ziehen Sie nach Entfernen des Gurts den Kopfstützenbezug vom Rand der Kopfstütze ab, wie auf dem Bild gezeigt. Schritt 3 Nehmen Sie zuletzt den Kopfstützenbezug vollständig ab.
  • Seite 131: Bezug Abnehmen Und Anbringen

    5.3 Bezug abnehmen und anbringen Schritt 1 Ziehen Sie zuerst den Stoffbezug des Sitzes von unten nach oben ab. Wenn der untere Stoffbezug freigelegt ist, ziehen Sie das Gurtschloss und den Gurt aus dem Loch des Stoffbezugs. Schritt 2 Ziehen Sie den Stoffbezug dann langsam von der Gurtführung ab.
  • Seite 132: Bezug Reinigen

    Bestandteile des Bezugs 2 x Gurtpolster Schrittpolster Sitzverkleinerer Kopfstütze Hauptbezug 5.4 Bezug reinigen Der Stoffbezug kann abgenommen werden. Der Stoffbezug wird mit klarem Wasser bei 30 °C gewaschen und dann getrocknet.
  • Seite 133 Manuale di istruzioni Altezza 40-87 cm, peso massimo 13 kg Modello: 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCIA www.vertbaudet.com ARTICOLO: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 134 INDICE 1. Istruzioni di sicurezza 2. Elenco delle parti 3. Installazione nel veicolo 4. Istruzioni per l'uso 4.1 Regolazione dell'altezza della maniglia 4.2 Utilizzo della fibbia della cintura di sicurezza a tre punti (cintura a Y) 4.3 Regolazione della tensione della cintura di sicurezza a tre punti (cintura a Y) 4.4 Regolazione dell’altezza del poggiatesta 4.5 Regolazione dell'altezza della cintura di sicurezza a tre punti (cintura a Y) 4.6 Utilizzo del cuscino riduttore (per bambini di altezza compresa tra 40 e 60 cm)
  • Seite 135 1. Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! 1- Si prega di seguire attentamente le istruzioni in questo manuale. La mancata osservanza delle istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. Il produttore non è responsabile per l'uso improprio di questo prodotto. 2- Questo prodotto è adatto per il trasporto di bambini di altezza compresa tra 40 e 87 cm e di peso pari o inferiore a 13 kg.
  • Seite 136 22- Per il posizionamento corretto all'interno del veicolo, leggere il manuale del veicolo. 23- Conservare le istruzioni per uso futuro. Nota: Questo prodotto è un sistema avanzato di ritenuta per bambini universale a cintura. È omologato ai sensi del regolamento ONU n. 129 per essere utilizzato principalmente su sedili universali, come indicato dal costruttore nel manuale di istruzioni del veicolo.
  • Seite 137 2. Elenco delle parti Assicurarsi che le parti siano tutte presentii. In caso di parti mancanti, contattare il rivenditore. 1 Maniglia 2 Leva di regolazione del supporto testa 3 Poggiatesta regolabile 4 Guida cinghia 5 Cinghia di regolazione dell'imbracatura 6 Pulsante di regolazione dell'imbracatura 7 Tettuccio 8 Pulsante di regolazione della maniglia 9 Protezione laterale...
  • Seite 138 3. Installazione nel veicolo Questo prodotto è un sistema avanzato di ritenuta per bambini universale a cintura. È omologato ai sensi del regolamento ONU n. 129 per essere utilizzato principalmente su sedili universali, come indicato dal costruttore nel manuale di istruzioni del veicolo. Cintura di sicurezza dell’auto –...
  • Seite 139 4. Istruzioni per l'uso Premere il pulsante di regolazione della maniglia (1) e ruotare la maniglia in avanti o indietro per fissarla nella posizione desiderata (2). (Premere il pulsante di regolazione della maniglia contemporaneamente su entrambi i lati durante il funzionamento.) Assicurarsi che la maniglia sia completamente bloccata nella posizione corretta durante l'uso.
  • Seite 140 (cintura a Y) Premere il pulsante rosso della fibbia per aprirla. Chiudere insieme gli inserti sinistro e destro e inserirli nella fibbia finché non si sente un "clic" e l'imbracatura è completamente allacciata.
  • Seite 141 (cintura a Y) Slacciare la cintura di sicurezza. PREMERE il pulsante di regolazione dell'imbracatura "PRESS", afferrare entrambe le cinghie e tirarle verso il basso per allungarle e slacciare la cintura di sicurezza. Non tirare la guaina della spalla! Dopo avere posizionato il bambino nel seggiolino, allacciare la fibbia e tirare la cinghia di regolazione dell'imbracatura.
  • Seite 142 Alzare il poggiatesta: tirare verso l'alto l'anello di trazione con il dito (come mostra l'immagine) e regolarlo sull'altezza desiderata. Dopo il “clic”, assicurarsi che sia bloccato. Abbassare il poggiatesta: innanzitutto tirare l'anello di trazione con le dita della mano sinistra mentre si preme il poggiatesta con la mano destra (come mostra la figura), quindi impostarlo sull'altezza desiderata.
  • Seite 143 Consultare la procedura di funzionamento della fibbia della cintura di sicurezza a tre punti (4.2) e aprire la fibbia. Nella direzione della freccia, rimuovere i cuscinetti dagli spallacci. Quindi rimuovere gli spallacci dal foro sopra la fodera interna. Infine, togliere il cuscino riduttore dal seggiolino. Per reinstallare il cuscino riduttore, ripetere questa procedura a ritroso.
  • Seite 144 Quando l'altezza del bambino è inferiore a 60 cm, si consiglia di utilizzare il cuscino riduttore interno. Quando il bambino supera i 60 cm, è possibile togliere il cuscino riduttore. Consultare la procedura di funzionamento della fibbia della cintura di sicurezza a tre punti (4.2) e aprire la fibbia. Spostare verso l’esterno le clip su entrambi i lati, aprire la fibbia principale tirandola verso il basso, quindi mettere il bambino sul...
  • Seite 145 Le protezioni anticollisione laterali sono progettate per proteggere meglio entrambi i lati della testa del bambino. Dopo l'installazione, è sufficiente premere il pulsante, come mostrano le immagini sottostanti. Posizionare il seggiolino sul sedile del veicolo rivolto all'indietro, premere il pulsante di regolazione della maniglia, quindi regolare la maniglia nel modo appropriato.
  • Seite 146 Tirare la cintura di sicurezza del veicolo per fissare saldamente il seggiolino. Passare prima la cintura di sicurezza del veicolo attraverso i punti di passaggio delle cinghie su entrambi i lati del seggiolino. Dopo avere inserito la cintura di sicurezza del veicolo nei punti di passaggio su entrambi i lati del seggiolino, inserirla anche nei punti di passaggio sul retro del seggiolino.
  • Seite 147 Stringere la cintura di sicurezza del veicolo. Nota : Fare attenzione a non fare attorcigliare la cintura di sicurezza del veicolo quando si tira la tracolla per stringere la cintura addominale. Durante i punti 3/4/5 della procedura di installazione del seggiolino, non utilizzare punti di forza diversi da quelli indicati nel manuale di istruzioni e sul seggiolino.
  • Seite 148 5 PULIZIA E CURA DELLA FODERA 5.1 Smontaggio e installa ione del te uccio indi sganciare uno a uno i pun ggio del bordo del telo. In ne, rimuovere il te io dal seggiolino. Ripiegare la fodera del te uccio e me erla da parte.
  • Seite 149 5.2 Rimozione e installazione della fodera del poggiatesta Rimuovere lo spallaccio dal foro sopra la fodera interna. Dopo avere rimosso la cinghia, togliere la fodera dal bordo del poggiatesta, come mostra la figura. Infine, rimuovere completamente la fodera del poggiatesta. Per reinstallare la fodera, seguire a ritroso questa procedura.
  • Seite 150 5.3 Smontaggio e installazione della fodera Rimuovere innanzitutto la fodera in tessuto dal seggiolino, procedendo dal basso verso l'alto. Quando la fodera in tessuto inferiore è scoperta, rimuovere la fibbia di sicurezza e l'imbracatura dal foro della fodera in tessuto. Quindi staccare lentamente la fodera in tessuto dalla guida dell'imbracatura.
  • Seite 151 Configurazione della fodera Cuscini di seduta x 2 Cuscino inguinale Cuscino riduttore Poggiatesta Fodera principale 5.4 Pulizia della fodera La fodera in tessuto può essere smontata. La fodera in tessuto può essere lavata con acqua a 30°C e asciugata.
  • Seite 152 Gebruikershandleiding Hoogte 40 - 87 cm maximum gewicht 13 kg Model: 1003149-0609 SA CLEVER STROLLER (A461A) Lees deze handleiding aandachtig door voor gebruik VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANKRIJK www.vertbaudet.com ARTIKELNR: 1003149-0609 / A461A / E4*129R03/04*0092*02...
  • Seite 153 INHOUDSOPGAVE 1. Veiligheidsinstructies 2. Onderdelenlijst 3. Installatie in het voertuig 4. Gebruiksinstructies 4.1 De hoogte van de handgreep instellen 4.2 De gesp van de driepuntsgordel (Y- gordel) gebruiken 4.3 De spanning van de driepuntsgordel (Y-gordel) regelen 4.4 De hoogte van de hoofdsteun afstellen 4.5 De hoogte van de driepuntsgordel (Y-gordel) afstellen 4.6 Het verkleinkussen gebruiken (Dit product is geschikt voor kinderen met een lengte tussen 40cm en 60cm)
  • Seite 154: Veiligheidsinstructies

    1. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! 1- Volg de instructies in deze handleiding zorgvuldig op. Het negeren van de instructies kan gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor een verkeerd gebruik van dit product. 2- Dit product is geschikt voor het vervoeren van kinderen 3- Niet geschikt voor gebruik in stoelen met een geactiveerde voorste airbag.
  • Seite 155 21- Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen, die de inzittende bij een botsing letsel kunnen toebrengen, stevig vastzitten. 22- Lees de handleiding van het voertuig voor een gepaste positie van de stoel. 23- Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Opmerking: Dit is een verbeterd universeel kinderbeveiligingssysteem met gordel.
  • Seite 156: Onderdelenlijst

    2. Onderdelenlijst Controleer of er geen onderdelen ontbreken. Neem contact op met de handelaar als er iets ontbreekt. 1 Handgreep 2 Verstelhendel voor hoofdsteun 3 Verstelbare hoofdsteun 4 Gordelgeleider 5 Verstelbare riem voor harnas 6 Regelknop voor harnas 7 Kap 8 Regelknop voor handgreep 9 Zijdelingse bescherming 10 Achterste geleider voor harnas...
  • Seite 157 3. Installa e in het voertuig Dit is een verbeterd universeel kinderbeveiligingssysteem met gordel. Het is goedgekeurd overeenkom g het UNO-reglement nr. 129 voor gebruik op voornamelijk "universele zitplaatsen", zoals aangegeven door de fabrikant in de gebruikershandleiding van het voertuig. Autogordel - schouderriem Autogordel - heupriem Juiste installa e...
  • Seite 158: Gebruiksinstructies

    4. Gebruiksinstructies Druk op de regelknop voor handgreep (1) en draai de handgreep naar voren of achteren om de overeenkomstige stand (2) vast te zetten. (Druk tijdens de werking tegelijkertijd op de knop aan weerskanten voor het aanpassen van de handgreep) Zorg ervoor dat de handgreep tijdens gebruik volledig in de juiste stand vastzit.
  • Seite 159 Stap 1 Druk op de rode knop om de gesp te openen. Stap 2 Schuif het linker en rechter inzetstuk in elkaar en steek ze in de gesp totdat u een "klik" hoort. Het harnas zit nu stevig vast.
  • Seite 160 De veiligheidsgordel losmaken. DRUK op de regelknop van het harnas "PRESS", pak beide riemen met de hand vast en trek ze omlaag om de riemen langer te maken en de veiligheidsgordel los te maken. Trek niet aan de schouderriem! Nadat u het kind in het autozitje hebt geplaatst, zet de gesp vast en trek aan de verstelriem van het harnas.
  • Seite 161 De hoofdsteun omhoog brengen: trek de ring met uw vinger omhoog (zoals afgebeeld) en stel de hoofdsteun op uw gewenste hoogte in. Zorg dat er een "klik" wordt gehoord zodat de hoofdsteun opnieuw stevig vastzit. De hoofdsteun omlaag brengen: trek met de vingers van uw linkerhand aan de ring terwijl u met uw rechterhand de hoofdsteun omlaag drukt (zoals afgebeeld) totdat de gewenste hoogte wordt bereikt.
  • Seite 162 Stap 1 Raadpleeg sectie 4.2 De gesp van de driepuntsgordel (Y- gordel) gebruiken om de gesp te openen. Stap 2 Verwijder de schouderriemen in de richting van de pijl. Stap 3 Verwijder vervolgens de riem uit het gat boven de binnenvoering.
  • Seite 163: De Spanning Van De Driepuntsgordel (Y-Gordel) Regelen

    Als de baby kleiner dan 60 cm is, raden wij u aan het verkleinkussen te gebruiken. Als de baby groter dan 60 cm is, kunt u het kussen verwijderen. Stap 1 Raadpleeg sectie 4.2 De gesp van de driepuntsgordel (Y- gordel) gebruiken om de gesp te openen.
  • Seite 164 De zijdelingse anti-botsblokken zijn ontworpen om weerkanten van het hoofd van de baby beter te beschermen. Druk na installatie van het zitje op de knop zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen. Stap 1 Plaats het babyzitje op de autostoel met de achterkant naar de weg gericht, druk op de regelknop voor handgreep en beweeg de handgreep naar voren om deze in de juiste...
  • Seite 165 Stap 3 Trek aan de autogordel om de stoel op zijn plaats te houden. Steek eerst de autogordel door de vasthoudpunten aan weerskanten van het zitje. Stap 4 Nadat de autogordel door de vasthoudpunten aan weerskanten van het zitje is gegaan, steek de autogordel door het vasthoudpunt aan de achterkant van het zitje.
  • Seite 166 Stap 6 Trek de autogordel aan. Opmerking Zorg dat de autogordel niet wordt verdraaid wanneer u de schouderriem aanspant om de heupriem aan te spannen. Tijdens de installatiestappen 3/4/5 van het autozitje mogen geen andere krachtpunten worden gebruikt dan deze die in de gebruiksaanwijzing en op het kinderveiligheidssysteem zijn aangegeven.
  • Seite 167: De Hoes Reinigen En Onderhouden

    5 DE HOES REINIGEN EN ONDERHOUDEN 5.1 De kap ver ijderen en installeren Stap 1 Stap Maak vervolgens één voor één de vaste punten aan de rand van de stof los. Stap 3 der tenslo e de kap van het auto itje. Stap 4 Vou de hoes van de kap dicht en leg op ij.
  • Seite 168: De Hoofdsteunhoes Verwijderen En Installeren

    5.2 De hoofdsteunhoes verwijderen en installeren Stap 1 Verwijder de riem uit het gat boven de binnenvoering. Stap 2 Na het verwijderen van de riem, verwijder de hoes van de rand van de hoofdsteun zoals afgebeeld. Stap 3 Verwijder tenslotte de hoes van de hoofdsteun volledig.
  • Seite 169: De Hoes Verwijderen En Installeren

    5.3 De hoes verwijderen en installeren Stap 1 Verwijder eerst de stoffen hoes van het zitje van onder naar boven. Wanneer de onderste stoffen hoes is onthult, verwijder de veiligheidsgesp en het harnas uit het gat in de stoffen hoes. Stap 2 Na het verwijderen, maak de stoffen hoes voorzichtig van het geleidingsgedeelte van het...
  • Seite 170: De Hoes Schoonmaken

    Con ura e van de hoes Harnaskussen Kruiskussen Verkleinkussen Hoofdsteun Voornaamste hoes 5.4 De hoes schoonmaken De sto en hoes kan worden verwijderd. De sto en hoes kan worden gereinigd met schoon water van 30°C en vervolgens worden gedroogd.

Inhaltsverzeichnis