Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VERTBAUDET Auriga

  • Seite 2 ES -...
  • Seite 3 traseiras - ES...
  • Seite 4 DE - 11a,b < 2 kg...
  • Seite 6 clic!
  • Seite 10 0-6 m 6-48 m...
  • Seite 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ A RESPECTER IMPÉRATIVEMENT Poussette conçue pour des enfants de 0 à 48 mois et jusqu’à 22 Kg maximum. Ce véhicule ne doit être utilisé qu’avec le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu: 1 AVERTISSEMENT: - Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. - S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisa- tion.
  • Seite 17 SAFETY NOTES TO BE RESPECTED IMPERATIVELY. WARNING - Never leave the child unattended. - Ensure that all the locking devices are engaged before use. - To avoid injury ensure that the child is kept away when folding and unfolding this product. - Do not let the child play with this product.
  • Seite 18 DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ABSOLUUT VOLGEN. Deze wandelwagen is geschikt voor kinderen van 0 maanden en tot 48 maanden tot maxi-mum 22 kg. Deze wandelwagen dient enkel gebruikt te worden voor het aantal kinderen waarvoor het voorzien werd : 1 kind. WAARSCHUWING ! - Nooit het kind zonder toezicht laten.
  • Seite 19 DAS EINHALTEN DER SICHERHEITSHINWEISE IST UNBEDINGT ERFORDERLICH. Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monate und mit einem Gewicht von bis zu 22 kg maximal ge- dacht. Dieses Fahrzeug soll nur für die Anzahl Kinder verwendet werden, für die es auch gedacht ist: 1.
  • Seite 20 LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE. Este vehículo está diseñado para niños desde el nacimiento hasta 22 kg máximo. Este vehículo solo se puede usar para el número máximo de niños permitido según diseño: 1. ¡ ADVERTENCIA ! - No dejar nunca al niño desatendido.
  • Seite 21 MISURE DI SICUREZZA DA RISPETTARE IMPERATIVAMENTE. solo con il numero di bambini per cui è stato progettato. 1 ATTENZIONE ! - Non lasciare mai il bambino incustodito. - Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano corretta- mente agganciati.
  • Seite 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A RESPEITAR IMPERATIVAMENTE. Este veículo é concebido para crianças com idades entre os 0 e os 48 meses e até 22 kg no áximo. Deve ser utilizado apenas com o número de crianças para o qual foi concebido: 1 AVISOS ! - Nunca deixe a criança abandonada.
  • Seite 24 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE...
  • Seite 25 0-6 m <9kg...
  • Seite 26 FR • IMPORTANT ! LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTEN- TIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SECURITE DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ETRE AFFECTEE. EN • IMPORTANT ! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BE- FORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 28 clic! VIII...
  • Seite 31 AVERTISSEMENT ! CONSIGNES ESSENTIELLES DE SECURITE AVERTISSEMENT : Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s’asseoir seul; AVERTISSEMENT : À utiliser uniquement sur une surface plane, horizontale, ferme et sèche. Utiliser exclusivement les pièces de rechange fournies ou agréées par le fabricant. chaleur.
  • Seite 32 WARNING ! SAFETY NOTES TO BE RESPECTED IMPERATIVELY WARNING : This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided; other source of strong heat. The handles and the bottom of the carry cot should be inspec- ted regularly for signs of damage and wear.
  • Seite 33 WARNUNG! DAS EINHALTEN DER SICHERHEITSHINWEISEIST UNBEDINGT ERFORDERLICH WARNUNG : Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufset- zen kann; WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt auf einer festen, waagerechten, ebenen und troc- kenen Fläche. Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder zugelassene Ersatzteile. Stellen die Babytragetasche nicht in die Nähe eines Feuers oder anderer starker Wärme- digungen und Abnutzung untersucht werden.
  • Seite 34 (cochecito/chasis 1002795001/1002795002). No añada nunca otro colchón encima del que se incluye. Este capazo es adecuado para niños que no son capaces de sentarse por sí solos, de darse la vuelta ni de levantarse sobre las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. AVVERTENZA! ISTRUZIONI ESSENZIALI DI SICUREZZA AVVERTENZA : Questo prodotto è...
  • Seite 36 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE...
  • Seite 38 FR • IMPORTANT ! LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION. SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SECURITE DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ETRE AFFECTEE. INFORMATION À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. APRES CHAQUE LECTURE, RANGER CE MANUEL D’UTILISATION DANS LA POCHETTE PREVUE A CET EFFET SITUEE SOUS LA HOUSSE DU SIEGE AU NIVEAU DE LA TETE.
  • Seite 40 FR • Note pour l’utilisateur AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le siège d’auto pour bébé sur un siège sur lequel un airbag frontal est activé. Cela ne s’applique pas aux airbags dits latéraux. Remarque ! L’airbag frontal à grand volume se déploie de manière explosive et peut causer à votre enfant des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 41 NL • NOTA VOOR DE GEBRUIKER: precies worden opgevolgd. DE • ZU BEACHTEN sogenannte Seitenairbags. befolgt werden. dersitzes nicht mehr gewährleistet. WARNUNG! Halten Sie ein Baby im Auto NIEMALS auf Ihrem Schoß. Die Kräfte, die bei einem Aufprall freigesetzt werden, Sicherheitsgurt.
  • Seite 42 Kinderbett oder Bett. ES • Nota ¡ADVERTENCIA! No utilice la silla de seguridad de coche para niños en un asiento que tenga un airbag delantero activado. Esto no se aplica a los llamados airbags laterales. ¡Nota! El airbag delantero de gran volumen se expande explosivamente y puede causar graves lesiones o, incluso, la muerte siguen estrictamente las instrucciones proporcionadas en este manual.
  • Seite 43 veicolo nel manuale d’uso del veicolo. In caso di dubbi, consultare il fabbricante del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini o il rivenditore. Deve essere sottolineata l’importanza di allacciare la cinghia subaddominale in basso e di installare correttamente l’even- tuale protezione antiurto in modo da trattenere saldamente il bacino. Il DARB non sia utilizzato senza rivestimento esterno.
  • Seite 45 FR_Pour mettre en place le siège dans la voiture. EN_For installation in vehicle. NL_Wanneer de autozit geplaatst is in het voertuig of de wandelwagen of voor de relaxfunctie. DE_ Für die Installation im Fahrzeug. ES_Para instalación en el vehículo. IT_Per posizionare il seggiolino in macchina. PT_Para colocar o banco no carro.
  • Seite 46 FR_CORRECT EN_CORRECT NL_JUIST DE_KORREKT ES_CORRECTO IT_CORRETTO PT_CORRETO FR_TROP BAS EN_TOO LOW FR_TROP HAUT EN_TOO HIGH NL_TE LAAG DE_ZU NIEDRIG NL_TE HOOG DE_ZU HOCH ES_DEMASIADO BAJO IT_TROPPO BASSO ES_DEMASIADO ALTO IT_TROPPO ALTO PT_MUITO BAIXO PT_MUITO ALTO clic! FR_Desserrez le harnais. FR_Serrez le harnais. EN_Loosen the harness.
  • Seite 47 FR Bretelles DE Schulterriemen EN Shoulder belt ES Cinturón de hombro NL Schouderriem IT Tracolla PT Cinto do ombro FR Ceinture genoux DE Beckengurt EN Lap belt ES Cinturón de cintura NL Heupgordel IT Cintura addominale PT Cinto da cintura...
  • Seite 48 clic!
  • Seite 50 AVERTISSEMENT !
  • Seite 51 WARNING !
  • Seite 52 WAARSCHUWING!
  • Seite 53 WARNUNG!
  • Seite 54 ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 55 AVVERTENZA!
  • Seite 56 AVISO !
  • Seite 58 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE...

Diese Anleitung auch für:

Trio auriga