Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung
Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung

Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung

Inverter stromerzeuger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG3500i:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906230903
AusgabeNr.
5906230903_0001
Rev.Nr.
23/12/2022
SG3500i
Inverter Stromerzeuger
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter generator
GB
Translation of original instruction manual
Générateur électrique à inverter
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico a inverter
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Omvormergenerator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
102
117
132
147
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Inwerterowy generator prądu
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski generator
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
55
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Generatorius su keitikliu
LT
71
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
86
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverter-elgenerator
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Invertteri-sähkögeneraattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
162
178
193
207
221
236
251
265
280

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG3500i

  • Seite 1 Art.Nr. 5906230903 AusgabeNr. 5906230903_0001 Rev.Nr. 23/12/2022 SG3500i Inverter Stromerzeuger Inwerterowy generator prądu Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Inverter generator Električni generator s inverterom Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Générateur électrique à inverter Inverterski generator Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 OUTPUT OVERLOAD CHOKE ECO MODE RESET DC 8A DC 12V 8A AC 230 AC 230 DC 5V 2.1A 2.1A www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0.7mm www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig! Kontrolle des Ölstandes Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................13 Auspacken ......................14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 Bedienung ......................16 Reinigung und Wartung ..................17 Lagerung ......................19 Transport ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Wartungsplan ..................... 21 Konformitätserklärung ..................295 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an- geschlossene Geräte können beschädigt werden. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein- geatmet werden. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Nähe offenen Feu- ger in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen ers. Keinen Kraftstoff verschütten. dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien. 19. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen! www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Wenn ein Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Ein- Schutzschalter ersetzt werden muss, sollte dies füllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in durch einen Schutzschalter mit denselben Bemes- der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors sungs- und Leistungseigenschaften geschehen. beachten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Technische Daten

    • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- Temperatur max. 40 °C schlussleitungen. Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- Zündkerze A7RTC rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Technische Änderungen vorbehalten! www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Auspacken

    Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- Umweltschäden! spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver- teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! schnell zu Wasserverschmutzung führen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Motor in einem Gebäude, wo die Benzin- Stellen Sie der Stromerzeuger auf eine ebene, ge- dämpfe Flammen oder Funken erreichen können. rade Fläche. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Bedienung

    Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapi- Das Gerät soll te nach maximal 2 Zügen starten. tel 8.2) möglich. Falls das Gerät immer noch nicht startet, wieder- holen Sie den Vorgang unter „Starten im kalten Zustand”. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigungs- oder - Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem be- Wartungsarbeiten vornehmen. schädigten Luftfilterelement laufen. Schmutz ge- langt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Titelseite. Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä- digen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors stelle in Ihrer Nähe zuführen. (wie unter 10.2.2 Ölwechsel beschrieben). - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim Zündkerze (23). jeweiligen Kundenservice. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Zündkerze reinigen, bzw. tauschen Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen Elektronik defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter. Generator hat zu wenig Überstromschutzschalter Generator neu starten, Verbraucher verringern oder keine Spannung hat ausgelöst Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Wartungsplan

    Reinigung des Luftfilters Sichtprüfung am Gerät Reinigen der Abstand: 0,6 - 0,7 Zündkerze mm, evtl. erneuern Prüfen und Wiedereinstellen der Drosselklappe Reinigen des Zylinderkopfes Ventilspiel einstellen Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Danger of poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms. Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. Read the whole text of the operating instructions through carefully before start up! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Be very careful when dealing with fuels and lubricants! Checking the oil level The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety m Attention! with this symbol. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Unpacking ......................31 Before commissioning ..................32 Operation ......................33 Cleaning and maintenance ................34 Storage ......................36 Transport ......................36 Disposal and recycling ..................36 Troubleshooting ....................37 Maintenance plan ....................38 Declaration of conformity .................. 295 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 28: Proper Use

    Because of the risk of fire, the exhaust hose must “ATTENTION!”. never be directed at flammable materials. Never operate the power generator in rooms with highly flammable substances. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Since there is a correlation between emission and exposure levels, it cannot be reliably used to determine any additional pre- cautionary measures that may be required. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • Before refuelling, switch off the combustion engine Residual risks and let it cool down. The electric tool has been built according to state- of-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during op- eration. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Technical Data

    Max. altitude 1000 m children‘s toys! Do not let children play with plas- (above mean sea level) tic bags, films or small parts! There is a danger of Spark plug A7RTC choking or suffocating! Technical changes reserved! www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Before Commissioning

    - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- The oil level must be within the middle mark on pose of the cloth according to local regulations. the oil dipstick. - Dispose of oil as per local regulations. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Operation

    Set the on/off switch (11) to the “RUN” position. Switch the device off as described in section 9.2. Note: The energy saving switch (10) must be set to Disconnect the power consumers from the device. “OFF”. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Cleaning And Maintenance

    10.2.2 Changing oil (Fig. 7 + 8) Change the engine oil after 20 operating hours, then after 50 hours or every three months. The engine oil change should be carried out while the engine is at operating temperature. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Ordering Spare Parts

    (18). Spare parts and accessories can be obtained from our Remove any dirt from the base of the spark plug service centre. To do this, scan the QR code on the (23). cover page. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Storage

    The power generator can be lifted and moved via arrange for the free collection of the old electrical the handle (1). appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Troubleshooting

    No fuel Top up with fuel Electronics defective Repair by an authorised service centre. Generator has Overload protection switch Restart the power generator, reduce consumers insufficient or no tripped voltage Air filter dirty Clean or replace filter www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Maintenance Plan

    Cleaning the spark Gap: 0.6 - 0.7 mm, plug replace if necessary Check and readjust the throttle valve Cleaning the cylinder head Adjust the valve play Attention: Only have points “X*” carried out by an authorised specialist company. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflammables. Avant la mise en service, lisez attentivement l’ensemble du texte de la notice d’utilisation ! www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et des lubrifiants ! Contrôle du niveau d’huile Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains m Attention ! endroits en rapport avec votre sécurité. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Avant la mise en service ..................47 Commande ......................49 Nettoyage et maintenance ................. 50 Stockage ......................52 Transport ......................52 Élimination et recyclage ..................52 Dépannage ......................53 Plan de maintenance ..................54 Déclaration de conformité ................. 295 www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42: Introduction

    Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Risque d’intoxication ! Les gaz d’échappement, carburants et lubrifiants sont nocifs. Les gaz d’échappement ne doivent pas être inhalés. Risque d’incendie ! L’essence et les vapeurs d’es- sence sont facilement inflammables ou explosives. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Ne pas faire le plein lorsque quelqu’un fume nérateurs électriques à inverter, en fonction des ou si une flamme nue se trouve à proximité. Ne mesures de protection de cette installation et des pas renverser de carburant. directives applicables. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Ne remplissez jamais le réservoir de carburant de mesure et de puissance. au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplis- sage, afin que le carburant puisse se dilater. Obser- vez les autres indications de la notice d’utilisation du moteur à combustion. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    électrique non Bougie d‘allumage A7RTC conformes. • En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- tives prises, des risques résiduels cachés peuvent Sous réserve de modifications techniques ! demeurer. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Déballage

    - Utilisez l’appareil uniquement à l’extérieur. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar- ticles, ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 • Vérifiez que tous les capots de protection sont ins- compte de l’indice de remplissage (26) !) et à ne tallés et que l’ensemble des vis sont serrées. pas renverser d’essence. Utilisez la cartouche fil- trante de carburant (25). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Commande

    « CHOKE « (STARTER MANUEL) vers la (12). Vous n’aurez alors pas besoin de redémarrer le position « RUN «. (Fig. 6) moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas après plu- sieurs tentatives, lisez le chapitre « Dépannage «. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50: Nettoyage Et Maintenance

    Portez toujours des gants de protection et un masque Elles peuvent par exemple être utilisées pour recharger anti-poussières lors des travaux de maintenance ! des smartphones. 10.2.1 Vérifier le niveau d’huile Procédez comme indiqué au point 8.2. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 20 heures de fonctionnement et, si néces- à la station d‘entretien sans huile ni essence. saire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d’allumage (22) toutes les 50 heures de fonctionnement. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52: Commande De Pièces De Rechange

    (non fourni). • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- Dévissez le couvercle de réservoir (2) et retirez-le. nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- Retirez la cartouche filtrante de carburant (24). reil usagé ! 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Dépannage

    Réparation par un centre de service après-vente défectueux autorisé. Le générateur n’a pas assez ou pas du tout L’interrupteur de surintensité Redémarrer le générateur électrique, réduire les de tension s’est déclenché consommateurs. Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54: Plan De Maintenance

    Contrôle et réglage de la soupape d’étranglement Nettoyage de la tête du cylindre Réglage du jeu de soupape Attention : les points « X* « doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l‘uso! www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e lubrificanti! Controllo del livello dell‘olio Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono m Attenzione! contrassegnati dal seguente simbolo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Prima della messa in funzione ................63 Funzionamento ....................65 Pulizia e manutenzione..................66 Stoccaggio ......................68 Trasporto ......................68 Smaltimento e riciclaggio .................. 68 Risoluzione dei guasti ..................69 Programma di manutenzione ................70 Dichiarazione di conformità ................295 www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58: Introduzione

    L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 59: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Pericolo di intossicazione! Gas di scarico, carbu- ranti e lubrificanti sono tossici, non inalare i gas di scarico. Rischio di incendio! la benzina e i vapori di benzina sono facilmente infiammabili e/o esplosivi. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 19. Non scaricare e non rifornire il serbatoio in vici- mento del motore o del generatore risulta compro- nanza di fiamme libere o scintille volanti. Non fu- messo, ad es. a causa del funzionamento in luoghi mare! ristretti, è necessario ridurne la potenza. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Il coperchio del serbatoio deve essere avvitato e serrato correttamente dopo ogni rifornimento. L‘ap- ATTENZIONE: Come carburante, utilizzare solo parecchio non deve essere messo in funzione sen- benzina Super E10. za il coperchio del serbatoio originale correttamente avvitato. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62: Dati Tecnici

    In questo modo è possi- specificata. bile garantire che il generatore fornisca prestazioni ottimali. Modalità operativa S2 (funzionamento a breve du- rata) La macchina può operare alla potenza massima o di picco per un breve periodo. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Disimballaggio

    I bambini non devo- zina e l‘olio. L’apparecchio viene consegnato senza no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e olio motore e olio per ingranaggi. piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Riempire con olio (Fig. 7 + 8) Chiudere il coperchio del serbatoio (2). m Attenzione! Il generatore elettrico viene consegnato senza olio motore. Prima della messa in funzione, rabboccare dunque con olio. A tal fine utilizzare olio 15W40. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65: Funzionamento

    è affluito dal serbatoio al motore. sufficiente. Avvertenza: In caso di elevate temperature può av- venire che il generatore elettrico possa essere avviato anche a motore freddo, senza starter! www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66: Pulizia E Manutenzione

    Se l’interruttore sicurezza 12 V CC (15) non è in- Rabboccare con nuovo olio motore (ca. 0,35 l). tervenuto, l’interruttore di sicurezza 12 V CC (15) Riavvitare l’astina dell’olio (20). è inefficace. Smaltire l‘olio usato in modo regolare. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Ordine Di Pezzi Di Ricambio

    Controllare la fessura della candela. Impostare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro su * non necessariamente compreso nell‘ambito della for- una misura da 0,6 a 0,7 mm. nitura! Il montaggio avviene seguendo la procedura in- versa. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68: Stoccaggio

    - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli- ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Risoluzione Dei Guasti

    Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza difettoso autorizzato. Il generatore ha una tensione insufficiente o È scattato il salvamotore Riavviare del generatore, ridurre il consumo assente Filtro dell‘aria sporco Pulire o sostituire il filtro www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70: Programma Di Manutenzione

    Distanza: 0,6 - 0,7 di accensione mm, sostituire se necessario Controllo e regolazione della valvola a farfalla Pulizia della testa del cilindro Regolazione del gioco delle valvole Attenzione: Fare eseguire i punti “X*” solo da una ditta un’azienda specializzata. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het apparaat alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen. Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding zorgvuldig door! www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met brandstoffen en smeermiddelen! Controle van het oliepeil Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit m Let op! teken voorzien. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Uitpakken ......................79 Voor de ingebruikname..................79 Bediening ......................80 Reiniging en onderhoud ..................82 Opslag ........................ 83 Transport ......................83 Afvalverwerking en hergebruik ................84 Verhelpen van storingen ..................85 Onderhoudsschema ..................85 Conformiteitsverklaring..................295 www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 75: Beoogd Gebruik

    Vanwege het brandgevaar Bovendien bevat de gebruikshandleiding andere be- mag de uitlaatslang nooit op brandbare stoffen langrijke tekstgedeeltes die zijn voorzien van het woord worden gericht. “LET OP!”. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 (volgens IEC 60245-4) of gelijkwaardige apparatuur wor- den gebruikt. 30. Neem de voorschriften omtrent elektrische vei- ligheid in acht, die op de plaats gelden waar de inverter generatoren worden gebruikt. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Controleer vanwege veiligheidsredenen de brand- stofleiding, brandstoftank, tankdop en aansluitingen regelmatig op beschadigingen, veroudering (breek- baarheid), op correcte bevestiging en ondichte plaatsen en vervang deze indien nodig. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78: Technische Gegevens

    3,0 kW (230 V) (S1) Geluidsvermogensniveau L 96 dB Max. vermogen P (230 V) 3,2 kW Geluidsdrukniveau L 74,6 dB (S2 5min) Onzekerheid K 1,5 dB Max. vermogen P (230 V) 3,5 kW wa/pA peak (S2 2s) 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79: Uitpakken

    - Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. - Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. - Vul brandstof alleen in de open lucht bij. - Draag veiligheidshandschoenen. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80: Bediening

    Dit kan tot schade leiden. draaien. Zet de aan/uit-schakelaar (11) in de stand “Choke”. Trek nu het starterkoord (5) snel aan tot de motor start. Als de motor niet start, herhaalt u de werk- wijze. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Als de 12 V DC veiligheidsontgrendeling (15) is stroomgenerator van de omvormer herstellen. Het is geactiveerd, kan de 12 V DC veiligheidsontgren- dan niet nodig om de motor opnieuw te starten. deling (15) het uitgangsvermogen van de stroom- generator van de omvormer herstellen. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82: Reiniging En Onderhoud

    Open de oliepeilstok (20) en tap warme motorolie Controleer de elektrodeafstand van de bougie. door het kantelen van de generator in het op- Stel de elektrodenafstand met een voelermaat in vangreservoir af. op 0,6 tot 0,7 mm. De montage volgt in omgekeerde volgorde. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83: Opslag

    Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- Beveilig het apparaat tegen wegglijden met bij- res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor voorbeeld spanbanden. de QR code op de voorpagina. Het stroomaggregaat kan met de handgreep (1) worden opgetild en verplaatst. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84: Afvalverwerking En Hergebruik

    - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85: Verhelpen Van Storingen

    Reinigen van de Afstand: 0,6 - 0,7 bougie mm, indien nodig vervangen Controleren en herstellen van de smoorklep Reinigen van de cilinderkop Klepspeling instellen Let op: De punten “X*” alleen laten uitvoeren bij een gespecialiseerd bedrijf. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. ¡Antes de la puesta en marcha, lea minuciosamente el texto completo del manual de instrucciones! 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 ¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes! Control del nivel de aceite El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m ¡Atención! afectan a su seguridad. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Antes de la puesta en marcha ................94 Manejo ....................... 96 Limpieza y mantenimiento ................. 97 Almacenamiento ....................99 Transporte ......................99 Eliminación y reciclaje ..................99 Solución de averías ................... 100 Plan de mantenimiento ..................101 Declaración de conformidad ................295 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 90: Uso Previsto

    ¡Peligro de intoxicación! Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos, y los ga- ses de escape no se deben inhalar. ¡Riesgo de incendio! La gasolina y los vapores de gasolina son altamente inflamables y explosivos. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 No cables. derrame combustible. 19. Nunca rellene o vacíe el depósito cerca de una fuente abierta de luz o fuego ni de una proyección de chispas. ¡No fumar! www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 • Para dejar espacio para que el combustible se ex- tienda, nunca llene el depósito de combustible por encima del borde inferior de la tubuladura de llena- do. Tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de uso del motor de combustión. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93: Datos Técnicos

    (s.n.m.) apropiadas, existe riesgo para la salud. bujía de encendido A7RTC • Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas! www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94: Desembalaje

    - Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El aparato se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 (¡tener en cuenta la marca de nivel de • Desconectar del generador eléctrico el aparato llenado (26)!) y que no se derrame gasolina. Utili- eléctrico que pueda estar conectado. zar el inserto del filtro de combustible (25). www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96: Manejo

    Mantenga presionado el botón “RESET” (12) du- Si el motor no arranca tras varios intentos lea el rante 1 segundo hasta que la luz (roja) se apague y capítulo “Solución de averías”. el indicador de encendido (6) (verde) se encienda. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97: Limpieza Y Mantenimiento

    Retire la cubierta del motor (3) como se indica en Enchufe el cable adaptador con bornes de 12 V 8.2. (Fig. 7) (19) en la conexión de CC de 12 V designada (14). Tenga listo un recipiente colector (no incluido en el volumen de suministro). www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98: Pedido De Piezas De Repuesto

    Retire la bujía de encendido (23) con la llave de cluirse las siguientes indicaciones: bujías de encendido (18) adjunta. • Tipo de aparato Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo • Número de artículo del aparato de la bujía de encendido (23). 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99: Almacenamiento

    Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., aceite (24). obras públicas municipales) Vuelva a enroscar la tapa del depósito (2). www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100: Solución De Averías

    El generador se ha quedado sin tensión o El interruptor de sobrecorriente Volver a arrancar el generador, reducir el tensión es insuficiente ha saltado consumidor Filtro de aire contaminado Limpiar o sustituir el filtro 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101: Plan De Mantenimiento

    0,7 mm, sustituir si es necesario Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa Limpieza del cabezal del cilindro Ajuste de la holgura de la válvula Atención: Encargue la realización de los puntos “X*” únicamente a una empresa especializada autorizada. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Perigo de intoxicação! Utilize o aparelho apenas no exterior, nunca em áreas confinadas e mal ventiladas. São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. Leia atentamente todo o texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento! 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes! Verificação do nível de óleo O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à m Atenção! sua segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Antes da colocação em funcionamento ............110 Operação ......................111 Limpeza e manutenção ..................113 Armazenamento ....................114 Transporte ......................115 Eliminação e reciclagem..................115 Resolução de problemas ................... 116 Plano de manutenção ..................116 Declaração de conformidade ................295 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105: Introdução

    Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen nas idênticas.
  • Seite 106: Utilização Correta

    Além disso, o manual de operação contém outras pas- gases de escape tóxicos. Devido ao perigo de in- sagens importantes, que são identificadas pela pala- cêndio, a mangueira de exaustão nunca deve ser vra “ATENÇÃO!”. apontada para substâncias combustíveis. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 24. Algumas partes do motor alternativo de combus- ção das medidas de proteção desta instalação e tão interna estão quentes e podem causar quei- das diretivas aplicáveis. maduras. Devem ser tidas em conta as indicações de aviso no gerador. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 • Não coloque o aparelho e o reservatório de combus- • Abasteça apenas ao ar livre e não fume durante o tível perto de aquecedores, aquecedores radiantes, reabastecimento. equipamento de soldadura ou outras fontes de calor. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109: Dados Técnicos

    Corrente nominal I 2 x 13 A (230 V~) Corrente nominal I 8,0 A (12V) Corrente nominal I 2 x 2,1 A (USB) Frequência F 50 Hz Classe de desempenho Fator de potência relativa φ Classe de qualidade www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110: Desembalar

    - Mantenha fontes de calor, chamas e faíscas afas- (16) do gerador elétrico e a outra extremidade a uma tadas. massa externa (p. ex., o elétrodo de terra). - Abasteça de combustível apenas ao ar livre. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111: Operação

    Nota: O interruptor economizador de energia (10) deve da (máx. 400 ml). ficar em “OFF”. Em seguida, enrosque novamente o indicador do nível de óleo (20). 10. Coloque a cobertura do motor (3) e fixe-a apertan- do novamente os dois parafusos. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 Mesmo quando o ge- mo de potência seja demasiado elevado e desliga as rador é ligado, o interruptor economizador de energia tomadas de 230 V~ (13). deve estar inicialmente na posição “OFF”. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113: Limpeza E Manutenção

    -a eventualmente com uma escova de arame de cobre. 10.2.1 Verificação do nível de óleo A seguir, efetue a manutenção da vela de ignição (22) Proceda tal como descrito em 8.2. a cada 50 horas de funcionamento. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114: Encomenda De Peças Sobresselentes

    óleo e sem da bomba de aspiração de gasolina (não incluída gasolina. no âmbito de fornecimento). Desaparafuse a tampa do depósito (2) e remova-a. Remova o elemento do filtro de combustível (24). 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115: Transporte

    • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116: Resolução De Problemas

    Distância: 0,6 - 0,7 ignição mm, substituir se necessário Verificação e reajuste da válvula de borboleta Limpeza da cabeça do cilindro Ajustar a folga da válvula Atenção: os pontos “X*” só devem ser executados por uma empresa especializada autorizada. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Nebezpečí otravy! Používejte přístroj pouze venku a nikdy v uzavřených nebo špatně větraných prostorách. Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý text návodu k obsluze! www.scheppach.com CZ | 117...
  • Seite 118 Při zacházení s palivy a mazivy buďte velmi opatrní! Kontrola množství oleje Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 Před uvedením do provozu ................125 Obsluha ......................126 Čištění a údržba ....................127 Skladování ......................129 Přeprava ......................129 Likvidace a recyklace ..................129 Odstraňování poruch ..................130 Plán údržby ......................131 Prohlášení o shodě .................... 296 www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120: Úvod

    Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
  • Seite 121: Použití V Souladu S Určením

    Toxické výfukové ty, které jsou označené slovem „POZOR!“. plyny mohou unikat i při provozu výfukové hadice. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nasměrována na hořlavé látky. Generátor neprovozujte v prostorách s hořlavými látkami. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 24. Některé části pístového spalovacího motoru jsou horké a mohou způsobit popálení. Výstražné po- kyny na generátoru elektrického proudu je třeba dodržovat. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 (palivové potru- Nekuřte! bí), je třeba spalovací motor ihned vypnout. Následně • Tankujte pouze venku a během čerpání pohonných vyhledejte specializovaného prodejce. hmot nekuřte. • Před tankováním vypněte spalovací motor a nechte jej vychladnout. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124: Technické Údaje

    Max. výkon (motor) 3,6 kW / 4,8 PS • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- Palivo Benzín Super E10 hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly Obsah nádrže 6,3 l obdržíte u specializovaného prodejce. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125: Před Uvedením Do Provozu

    Množství oleje kontrolujte pravidelně před každým - Před uvedením do provozu doplňte benzín a olej. uvedením do provozu. Příliš nízký stav hladiny oleje Přístroj je dodáván bez motorového a převodového může motor poškodit. oleje. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126: Obsluha

    Pokud přístroj nenastartuje, opakujte postup sáhnout k plamenům nebo jiskrám. popsaný v „Startování ve studeném stavu“. Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. Při za- cházení s pohonnou hmotou můžete utrpět popá- leniny nebo jiná těžká zranění. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127: Čištění A Údržba

    Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla Pokud je množství oleje příliš nízké, během pokusu o dostat žádná voda. nastartování se rozsvítí výstražná indikace oleje (8). www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128: Kontrola Hladiny Oleje

    Vyjměte vzduchový filtr (22). rozpouštědle nebo v rozpouštědle s vysokým bo- K čištění filtru se nesmí používat žádné agresivní dem vznícení. čisticí přípravky ani benzín. Vyměňte vložku palivového filtru (25) se označení stavu naplnění (26). Zavřete víko nádrže (2). 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129: Objednávání Náhradních Dílů

    • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic- Uchovávejte přístroj na dobře větraném místě. kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit. • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130: Odstraňování Poruch

    Chybí palivo Dolijte palivo Vadná elektronika Oprava autorizovaným servisním střediskem. Generátor má příliš Spínač nadproudové Znovu nastartujte generátor, snižte spotřebu málo nebo žádné ochrany se aktivoval napětí Znečištěný vzduchový filtr Vyčistěte nebo vyměňte filtr 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131: Plán Údržby

    Čištění vzduchového filtru Vizuální kontrola na přístroji Čištění zapalovací Vzdálenost: 0,6–0,7 svíčky mm, příp. obnovit Kontrola a opětovné nastavení škrticí klapky Čištění hlavy válce Nastavení vůle ventilů Pozor: Body „X*“ smí provádět pouze autorizovaná specializovaná firma. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Nebezpečenstvo otravy! Prístroj používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach. Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrní! Kontrola hladiny oleja Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! označili týmto znakom. www.scheppach.com SK | 133...
  • Seite 134 Pred uvedením do prevádzky ................140 Obsluha ......................141 Čistenie a údržba ....................142 Skladovanie ....................... 144 Preprava......................144 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............144 Odstraňovanie porúch ..................145 Plán údržby ......................146 Vyhlásenie o zhode ................... 296 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135: Úvod

    Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 136: Použitie V Súlade S Určením

    Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité výfukových plynov môžu unikať jedovaté výfukové miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“. plyny. Z dôvodu nebezpečenstva požiaru sa hadi- ca na odvádzanie výfukových plynov nikdy nesmie nasmerovať na horľavé látky. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 25. Pri technických údajoch pod hladinou akustického zariadenia a aplikovateľných smerníc. výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LpA) predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú úroveň. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. nádrže alebo na dieloch vedúcich palivo (palivové ve- • Pred tankovaním vypnite spaľovací motor a nechajte denia), musia sa okamžite vypnúť spaľovací motor. Ná- ho vychladnúť. sledne vyhľadajte špecializovaného predajcu. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Technické Údaje

    Objem nádrže 6,3 l originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu. Typ motorového oleja 15W40 • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, Množstvo oleja (cca) 400 ml ako aj typ a rok výroby prístroja. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Prístroj sa dodáva bez motorového a prevodového oleja. Pred uvedením do prevádzky preto bezpod- oleja. mienečne naplňte olej. Použite na to olej 15W40. Pred každým uvedením do prevádzky pravidelne kon- trolujte hladinu oleja. Príliš nízka hladina oleja môže poškodiť motor. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141: Obsluha

    časti „Štartovanie v stude- tankujte v budove, kde by mohli výpary benzínu nom stave“. naraziť na plamene alebo iskry. Benzín je mimoriadne horľavý a výbušný. Pri mani- pulácii s palivom môžu vzniknúť popáleniny alebo iné závažné poranenia. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142: Čistenie A Údržba

    Ak je hladina oleja príliš nízka, počas pokusu o naštar- vé diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja tovanie svieti kontrolka oleja (8). Naplňte motorový olej nedostala žiadna voda. tak, ako je opísané v kapitole 8.2, a zopakujte proces štartovania. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 Odnímte vzduchový filter (22). Opäť vložte vložku palivového filtra (25) so znač- Na čistenie filtra sa nesmú používať žiadne ostré kou výšky hladiny (26). čistiace prostriedky ani benzín. Zatvorte veko palivovej nádrže (2). www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144: Objednávanie Náhradných Dielov

    Ich likvidácia je regulovaná zákonom o Opäť zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku (23). batériách. Prístroj vždy skladujte na dobre vetranom mieste. • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145: Odstraňovanie Porúch

    Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte znečistená sadzami Žiadne palivo Doplňte palivo Elektronika je chybná Oprava autorizovaným servisným strediskom. Generátor má príliš málo alebo žiadne Zareagoval nadprúdový istič Reštartujte generátor, znížte počet spotrebičov napätie Vzduchový filter znečistený Filter vyčistite alebo vymeňte www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146: Plán Údržby

    Vizuálna kontrola na prístroji Čistenie Vzdialenosť: 0,6 – 0,7 zapaľovacej sviečky mm, príp. vymeňte Kontrola a opätovné nastavenie škrtiacej klapky Čistenie hlavy valca Nastavenie vôle ventilu Pozor: Body „X*“ nechajte vykonávať len autorizovaným špecializovaným podnikom. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja. Soha ne használja zárt vagy rosszul szellőző helyiségekben. A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! www.scheppach.com HU | 147...
  • Seite 148 Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat! Az olajszint ellenőrzése A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Kicsomagolás ....................155 Üzembe helyezés előtt ..................155 Kezelés ......................156 Tisztítás és karbantartás ................... 158 Tárolás ....................... 159 Szállítás ......................159 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............160 Hibaelhárítás ...................... 161 Karbantartási terv ....................161 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 296 www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 151: Rendeltetésszerű Használat

    és további tűz- és vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” robbanásvédelmi előírásokat kell betartani. Kipu- szó jelöl. fogógáz-tömlő használata esetén is számolni kell a mérgező gázokkal. A tűzveszély miatt soha nem szabad a kipufogógáz-tömlőt éghető anyagra irá- nyítani. www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 1 méter távolságban állítsa lővezetékeket (az IEC 60245-4 szabvány szerint), fel. vagy ezekkel egyenértékű felszereléseket szabad 23. Gondoskodni kell a gyermekek védelméről: bizton- használni. sági távolságot kell tartaniuk az áramfejlesztőtől. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 • Biztonsági okokból rendszeresen ellenőrizze, hogy az üzemanyag-vezetékek, az üzemanyagtartály, a tanksapka zárja és a csatlakozások nem sérültek-e, illetve nem öregedtek-e el (ridegedés), valamint szo- rosan illeszkednek és tömörek-e, és amennyiben szükséges, cserélje le kell őket. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154: Műszaki Adatok

    3,0 kW hangteljesítményszint 96 dB (230 V) (S1) hangnyomásszint 74,6 dB Max. teljesítmény P (230 V) 3,2 kW (S2 5 perc) bizonytalanság 1,5 dB wa/pA Max. teljesítmény P (230 V) 3,5 kW peak (S2 2 mp) 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155: Kicsomagolás

    áramfejlesztő földelő csavarjára (16), a másik - Tartsa távol a hőt,a lángot és a szikrát. végét pedig külső földelő elemre (pl. földelő rúdra). - Üzemanyagot csak a szabadban töltse fel. - Viseljen védőkesztyűt. - Kerülje bőrrel és a szemmel történő érintkezést. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156: Kezelés

    10. Tegye vissza a motorburkolatot (3), és rögzítse a állásba. helyére a két csavar ismételt meghúzásával. Ezután rántsa meg hirtelen a berántó szerkezetet (5), míg be nem indul a motor. Ha a motor nem indul el, ismételje meg a folyamatot. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 (piros) lámpa ki nem alszik, és ki nem gi kioldót (15) 1 másodpercig. gyullad az üzemi kijelzés (6) (zöld) lámpája. Ha nem oldott ki a 12 V DC biztonsági kioldó (15), akkor a 12 V DC biztonsági kioldó (15) hatástalan. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158: Tisztítás És Karbantartás

    Töltsön be friss motorolajat (kb. 0,35 l). Csavarja vissza a helyére a nívópálcát (20). MEGJEGYZÉS A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa. A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a hengerfejben a menetet. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159: Tárolás

    10.2.2 Olajcsere című szakaszban leírtak szerint). vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található Távolítsa el a gyertyapipát (24) a gyújtógyertyáról QR-kódot. (23). Biztosítsa a készüléket például feszítőhevederek- kel elcsúszás ellen. Az áramfejlesztőt a markolatnál (1) fogva emelje meg és helyezze át. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte- zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161: Hibaelhárítás

    A gyújtógyertya Gyertyahézag: 0,6 - tisztítása 0,7 mm, szüks. esetén cserélje le A fojtószelep ellenőrzése és újrabeállítása A hengerfej tisztítása Szelephézag beállítása Figyelem: Az „X*” betűvel jelölt pontokat kizárólag arra illetékes szaküzemmel végeztesse el. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Niebezpieczeństwo zatrucia! Używać urządzenia tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu. Przed uruchomieniem przeczytać w całości ostrożnie tekst instrukcji obsług! 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami smarowymi! Kontrola poziomu oleju Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa m Uwaga! użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 Rozpakowanie ....................170 Przed uruchomieniem..................170 Obsługa ......................172 Czyszczenie i konserwacja ................173 Przechowywanie....................174 Transport ......................175 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............175 Pomoc dotycząca usterek ................. 176 Plan konserwacji ....................177 Deklaracja zgodności ..................296 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 166: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Młodzież powyżej 16 roku życia może kości obrotowej producenta. Zapobiegać uszko- używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie dzeniu generatora prądu oraz podłączonych urzą- ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane dzeń. użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nie- prawidłową obsługą urządzenia. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 1,5 mm² nie powinna przekraczać 60 m, a dla użytkowania inwerterowego generatora prądu. przekroju 2,5 mm² - 100 m. 16. Nigdy nie eksploatować generatora prądu w cza- sie opadów deszczu lub śniegu. www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 • Aby pozostawić miejsce na rozprężenie się paliwa, zależy od wyłączników ochronnych, które są pre- nie należy nigdy napełniać zbiornika paliwa poza cyzyjnie dobrane do agregatu prądotwórczego. dolną krawędź króćca wlewowego. Przestrzegać dodatkowych informacji zawartych w instrukcji ob- sługi silnika spalinowego. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169: Dane Techniczne

    Maks. wysokość ustawienia 1000 m (n.p.m.) • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy- padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych Świeca zapłonowa A7RTC przewodów przyłączeniowych. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, Zmiany techniczne zastrzeżone! mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170: Rozpakowanie

    Ciecz ta jest wysoce toksyczna i może szybko spowo- liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie- dować zanieczyszczenie wody. czeństwo połknięcia i uduszenia! - Olej należy wlewać/spuszczać wyłącznie na rów- nych, utwardzonych powierzchniach. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić popa- Wyjąć osłonę silnika (3), z której wykręcić obie rzenia lub inne ciężkie obrażenia. śruby za pomocą śrubokręta do wkrętów z row- kiem krzyżowym (za jest w zakresie dostawy). www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172: Obsługa

    „Uruchamianie w stanie zimnym”. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, podczas próby uru- chomienia zapala się wskaźnik ostrzegawczy oleju (8). Uzupełnić olej silnikowy zgodnie z opisem w punkcie 8.2 i powtórzyć procedurę rozruchu. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173: Czyszczenie I Konserwacja

    Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub jego poważne uszkodzenie. przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpo- średnio po każdym użyciu. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174: Zamawianie Części Zamiennych

    Ustawić przycisk Wł./Wył. (11) w pozycji „OFF”. mogą spowodować wybuch lub ogień. Otworzyć korek wlewu paliwa (2). Wymianę oleju przeprowadzać po każdym sezo- nie. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z ciepłego silnika i napełnić nowym olejem. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175: Transport

    Materiały opakowaniowe nadają i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe- się do recyklingu. Opakowania go. W tym celu należy skontaktować się z działem należy utylizować w sposób przy- obsługi klienta producenta. jazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176: Pomoc Dotycząca Usterek

    Uzupełnić paliwo Uszkodzony układ Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe. elektroniczny Generator ma za mało napięcia lub występuje Aktywował się wyłącznik Ponowne uruchomienie generatora, zmniejszenie brak napięcia nadprądowy zużycia energii Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić lub wymienić filtr 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177: Plan Konserwacji

    Kontrola wzrokowa urządzenia Czyszczenie świecy Odstęp: 0,6 - 0,7 mm, zapłonowej ew. wymienić Kontrola i ponowne ustawienie przepustnicy Czyszczenie głowicy cylindra Ustawić luz zaworu Uwaga: Wykonanie czynności opisanych w punktach oznaczonych „X*” zlecić autoryzowanej firmie specjalistycznej. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Opasnost od trovanja! Uređaj rabite samo u vanjskom prostoru, a nikada ne u zatvorenim ili loše provjetravanim prostorijama. Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini. Prije stavljanja u pogon pozorno pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu! 178 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 179 Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj radi. Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima! Provjeravanje razine ulja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo m Pozor! ovim znakom. www.scheppach.com HR | 179...
  • Seite 180 Prije stavljanja u pogon ..................186 Rukovanje ......................187 Čišćenje i održavanje ..................188 Skladištenje ....................... 190 Transport ......................190 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 190 Otklanjanje neispravnosti .................. 191 Plan održavanja ....................192 Izjava o sukladnosti ................... 296 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181: Uvod

    Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 182: Namjenska Uporaba

    Otrovni dimni plino- vi mogu izaći i prilikom rada s ispušnim crijevom. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 24. Neki dijelovi stapnog motora s unutarnjim izgara- ma tog postrojenja i primjenjivim direktivama. njem su vrući i mogu uzrokovati opekline. Valja se pridržavati upozoravajućih obavijesti na električ- nom generatoru. www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 • Držite benzin dalje od iskara, otvorenog plamena, drugih izvora topline. trajnog plamena, izvora topline i drugih izvora zapa- ljenja. Ne pušite! • Točite samo na otvorenom i ne pušite tijekom toče- nja. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185: Tehnički Podatci

    141 cm nabaviti od ovlaštenog distributera. Maks. snaga (motor) 3,6 kW / 4,8 KS • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Motorno gorivo Super E10 benzin te tip i godinu proizvodnje uređaja. Zapremnina spremnika 6,3 l www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186: Prije Stavljanja U Pogon

    Provjeravajte razinu ulja redovito prije svakog stavlja- nja u pogon. Preniska razina ulja može oštetiti motor. Postavite električni generator na ravnu površinu. Demontirajte pokrov motora (3) tako da križnim od- vijačem (nije sadržan u opsegu isporuke) odvrnete oba vijka. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187: Rukovanje

    Sada naglo povucite pokretač s poteznom uzicom ljede. (5). Uređaj bi se trebao pokrenuti nakon maksimal- no 2 povlačenja. Ako se uređaj svejedno ne pokre- ne, ponovite postupak opisan u odjeljku “Pokreta- nje u hladnom stanju”. www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188: Čišćenje I Održavanje

    Ako je razina ulja preniska, signalna žaruljica za ulje (8) svijetlit će tijekom pokušaja pokretanja. Dolijte motorno ulje kao što je opisano u odjeljku 8.2 i ponovite postu- pak pokretanja. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 čistom vodom i pustite da na o tome da je uređaj iz sigurnosnih razloga potrebno se osuši na zraku. poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva. Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Ponovno umetnite umetak filtra goriva (24). Ponovno pritegnite poklopac spremnika (2). 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191: Otklanjanje Neispravnosti

    Dolijte motorno gorivo Neispravna elektronika Popravak obavlja ovlašteni servisni centar. Aktivirala se sklopka za Ponovno pokrenite generator, smanjite broj trošila Generator ima preslab zaštitu od prekomjerne napon ili nema napona struje Onečišćen zračni filtar Očistite ili zamijenite filtar www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192: Plan Održavanja

    Čišćenje filtra zraka Vizualna provjera uređaja Čišćenje svjećice Razmak: 0,6 - 0,7 mm, po potrebi zamijenite Provjeravanje i ponovno namještanje prigušne zaklopke Čišćenje glave cilindra Namještanje zračnosti ventila Pozor: Obavljanje stavki “X*” zatražite samo od ovlaštenog specijaliziranog poduzeća. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Nevarnost zastrupitve! Napravo uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini. Pred zagonom pazljivo preberite celotno besedilo navodil za uporabo! www.scheppach.com SI | 193...
  • Seite 194 Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem. Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni! Preverjanje nivoja olja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem m Pozor! znakom. 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Pred zagonom ....................200 Uporaba ......................202 Čiščenje in vzdrževanje ..................203 Skladiščenje....................... 204 Prevoz ........................ 205 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............205 Pomoč pri motnjah ..................... 206 Načrt vzdrževanja ....................206 Izjava o skladnosti ..................... 296 www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196: Uvod

    Uvod Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih Proizvajalec: predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Scheppach GmbH strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Günzburger Straße 69 vila. D-89335 Ichenhausen Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Seite 197: Namenska Uporaba

    Zaradi nevarnosti požara ne smete gibke cevi za izpušne pline nikoli usmeriti v vnetljive snovi. Inverterja nikoli ne uporabljajte v prostorih z lahko vnetljivimi snovmi. Vroče površine! Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se izpušnega sistema in pogonskega agregata. www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 • Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj • Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveč! upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo- rabo« ter navodila za uporabo v celoti. • Izogibajte se nenamernim zagonom inverterja. www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200: Tehnični Podatki

    Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo. se zagotovi, da ni prisotna nobena okvara. Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje) (vtičnica). Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo (peak) močjo. Vodi do porabnikov morajo biti čim krajši. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201 Če je olja premalo, dolijte priporočeno količino olja • Inverter mora biti varno ozemljen. (najv. 400 ml). Nato ponovno privijte merilno palico za olje (20). 10. Namestite pokrov motorja (3) in ga pritrdite tako, da ponovno privijete oba vijaka. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202: Uporaba

    S tem lahko dikator preobremenitve (7) sveti rdeče, lahko gumb povzročite poškodbe. »RESET« (PONASTAVITEV) (12) obnovi izhodno moč Stikalo za vklop/izklop (11) prestavite v položaj inverterja. V tem primeru motorja ni treba ponovno »Choke« (Dušilka). zagnati. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203: Čiščenje In Vzdrževanje

    (15), lahko sprožilo za varnostno stikalo 12 V DC Nato znova privijte merilno palico za olje (20). (15) obnovi izhodno moč inverterja. Pritisnite in Rabljeno olje zavrzite na primeren način. držite 12 V DC sprožilo za varnostno stikalo (15) 1 sekundo. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204: Naročanje Nadomestnih Delov

    črpanje bencina (glejte razdelek 11.2). premočno, se lahko poškoduje navoj v glavi motorja. Opozorilni napotek: Bencina ne črpajte v zapr- tih prostorih, v bližini ognja ali medtem ko kadite. Plinski hlapi lahko povzročijo eksplozije ali požar. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205: Prevoz

    2012/19/EU. V državah izven ob- in reciklaža močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih Napotki za embalažo naprav med odpadke. Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje filtra Vizualni pregled naprave Čiščenje vžigalne svečke Odmik: 0,6–0,7 mm, po potrebi zamenjava Pregled in ponovna nastavitev dušilne lopute Čiščenje glave valja Nastavljanje zračnosti ventila Pozor: Točke »X*« morajo izvesti samo v pooblaščenem strokovnem obratu. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid välja ja tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt maha. Mürgistusoht! Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst hoolikalt läbi! www.scheppach.com EE | 207...
  • Seite 208 Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse lisamist välja. Ärge lisage kütust töö ajal. Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik! Õlitaseme kontroll Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Lahtipakkimine ....................214 Enne käikuvõtmist ....................214 Käsitsemine ....................... 216 Puhastamine ja hooldus ..................217 Ladustamine ...................... 218 Transportimine ....................219 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................219 Rikete kõrvaldamine ..................220 Hooldusplaan ..................... 220 Vastavusdeklaratsioon ..................297 www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 211: Üldised Ohutusjuhised

    13. Ärge haarake elektrigeneraatorist kunagi märgade eiramisest. kätega kinni. 14. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja m OHT vastavalt tähistatud pikendusjuhtmeid (H07RN). Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht elule või eluohtlike vigastuste oht. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 Vähendamaks tõsiste kirjadest kinni. või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö- riista käsitsetakse. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213: Tehnilised Andmed

    230 V~ ku, kütusepaaki, paagikorki ja ühendusi regulaarselt kahjustuste, vananemise (haprus), tugeva kinnituse Nimivool I 2 x 13 A (230 V~) ning ebatihedate kohtade suhtes ja vahetage need Nimivool I 8,0 A (12V) vajaduse korral välja. www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214: Lahtipakkimine

    • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. musjuhtumil surma. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning - Ärge hingake bensiini-/määrdeõliaure sisse. transpordikindlustused (kui olemas). - Käitage seadet ainult õues. • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 (süttimis- kõik poldid on kinni pingutatud. oht). • Hoolitsege seadme piisava ventilatsiooni eest. Sulgege paagikork (2). • Veenduge, et süüteküünla pistik on süüteküünla (23) külge kinnitatud. • Lahutage võimalik külgeühendatud seade elektrige- neraatori küljest. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216: Käsitsemine

    õlikogus on langenud allapoole turvakogust. Juhis: Kõrgete välistemperatuuride korral võib juhtu- Mootor seiskub lühikese aja järel iseseisvalt. Käivitada da, et ka külma mootoriga elektrigeneraatorit tuleb käi- on võimalik alles pärast mootoriõli juurdevalamist (vt vitada ilma segurikastita! peatükki 8.2). 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217: Puhastamine Ja Hooldus

    Peske tugeva määrdumise korral see- Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese bilahusega, loputage seejärel puhta veega läbi ja määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid laske õhu käes kuivada. või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218: Varuosade Tellimine

    Tähtis juhis remondi korral: välja. Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel sil- Pange kütusefiltri südamik (24) jälle sisse. mas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel tee- Keerake paagikork (2) jälle kinni. nindusjaama õli- ja kütusevabalt. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219: Transportimine

    • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- mistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- tid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220: Rikete Kõrvaldamine

    Vaj. korral filtersüdamiku ülekontrollimine vahetamine Õhufiltri puhastamine Seadme vaatluskontroll Süüteküünla Vahe: 0,6 - 0,7 mm, puhastamine vajaduse korral asendage uuega Drosselklapi kontrollimine ja üleseadistamine Silindripea puhastamine Klapilõtkude seadistamine Tähelepanu: Laske punkte “X*” teostada ainult volitatud erialakäitises. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    žvakės nutraukite uždegimo žvakės kištuką. Pavojus apsinuodyti! Įrenginį naudokite tik lauke ir niekada nenaudokite uždarose arba blogai vėdinamose patalpose. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Prieš pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą! www.scheppach.com LT | 221...
  • Seite 222 Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant eksploatavimui. Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus! Alyvos lygio kontrolė Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes m Dėmesio! pažymėjome šiuo ženklu. 222 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 223 Prieš pradedant eksploatuoti ................228 Valdymas ......................230 Valymas ir techninė priežiūra ................231 Laikymas ......................233 Transportavimas ....................233 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 233 Sutrikimų šalinimas .................... 234 Techninės priežiūros planas ................235 Atitikties deklaracija ................... 297 www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–14 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nešimo rankena Gerbiamas kliente, Bako dangtelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Variklio uždangalas...
  • Seite 225: Bendrieji Saugos Nurodymai

    12. Apsisaugokite nuo elektros keliamų pavojų. 13. Niekada nelieskite generatoriaus šlapiomis ran- m PAVOJUS komis. Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei 14. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažy- arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų. mėtus ilginamuosius kabelius (H07RN). www.scheppach.com LT | 225...
  • Seite 226 įrengus reikėtų atlikti pasižymintį tomis pačiomis skaičiuotinėmis ir ga- akustinius matavimus. lios savybėmis. 26. Įspėjimas! Laikykitės vietos, kurioje naudojami elektros generatoriai su keitikliais, elektros saugos reikalavimų. 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 Taip Jūsų elektros genera- • Jei benzino išbėgo, vidaus degimo variklį paleiskite torius pasieks optimalią galią. tik išvalę benzinu užterštą plotą. Mėginkite bet kokio bandymo uždegti, kol išgaruos benzino garai (išva- lykite sausai). www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228: Techniniai Duomenys

    įrangą (įskaitant linijas ir kištukines jungtis), Mašiną galima trumpai eksploatuoti maksimalia arba siekiant įsitikinti, kad nėra defektų. ribine galia. Niekada nejunkite generatoriaus prie elektros srovės tinklo (kištukinio lizdo). Laidų ilgis iki vartotojo turi būti kuo trumpesnis. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 Alyvos lygis turi būti vidurinės žymos alyvos rody- • Norėdami įžeminti, nenaudokite nepadengtos vie- klėje ribose. los. Jei alyvos pripildymo lygis per mažas, įpilkite reko- • Elektros generatorius turi būti saugia įžemintas. menduojamą kiekį alyvos (maks. 400 ml). www.scheppach.com LT | 229...
  • Seite 230: Valdymas

    Apsauga nuo perkrovos aktyvinama, kai eikvojama per Nuoroda: energijos taupymo jungiklis (10) turi būti nu- daug galios, ir išjungia 230 V kištukinius lizdus (13). statytas ties „OFF“. Išjunkite įrenginį, kaip aprašyta 9.2 skirsnyje. Atjunkite srovės ėmiklį nuo įrenginio. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Pakeiskite variklinę alyvą po pirmųjų 20 darbo valandų, nams įkrauti. tada – kas 50 valandų arba kas tris mėnesius. Variklinę alyvą reikėtų keisti, kai variklis yra darbinės temperatūros. Pastatykite elektros generatorių ant lygaus, tie- saus paviršiaus. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232: Atsarginių Dalių Užsakymas

    Atsiradus nešvarumų, ištraukite uždegimo žvakę Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- (23) iš cokolio. žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį Vizualiai patikrinkite uždegimo žvakę (23). Gali- QR kodą. mas nuosėdas pašalinkite vieliniu šepečiu. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233: Laikymas

    • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- Generatorių galima pakelti ir perkelti už rankenos vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą (1). elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234: Sutrikimų Šalinimas

    Nėra degalų Papildykite degalų. Pažeista elektronika Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiūros centrui. Generatoriuje nėra įtampos arba ji per Suveikė apsaugos nuo Generatoriaus paleidimas iš naujo, vartotojų žema viršsrovio jungiklis sumažinimas Nešvarus oro filtras Išvalykite arba pakeiskite filtrą 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235: Techninės Priežiūros Planas

    Oro filtro valymas Įrenginio apžiūrimoji kontrolė Uždegimo žvakės Atstumas: 0,6–0,7 valymas mm, prireikus pakeiskite Droselinės sklendės tikrinimas ir nustatymas iš naujo Cilindro galvutės valymas Vožtuvų tarpo nustatymas Dėmesio: punktus „X*“ galima atlikti tik įgaliotoje specializuotoje įmonėje. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 Saindēšanās risks! Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām un nekad slēgtās vai slikti vēdinātās telpās. Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Pirms lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu! 236 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 237 Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar degvielu un smērvielām! Eļļas līmeņa pārbaude Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! apgādājuši ar šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 237...
  • Seite 238 Pirms lietošanas sākšanas ................243 Apkalpošana ...................... 245 Tīrīšana un apkope .................... 246 Glabāšana ......................248 Transportēšana ....................248 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............248 Traucējumu novēršana ..................249 Apkopes grafiks ....................250 Atbilstības deklarācija..................297 238 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 239: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-14. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis pārnēsāšanai Godātais klient! Degvielas tvertnes vāks Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 240: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    13. Nekad nepieskarieties strāvas ģeneratoram ar slapjām rokām. m BĪSTAMI 14. Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam sertifi- Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas cētos un atbilstoši marķētos pagarinātāja kabeļus dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. (H07RN). 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 īpašībām. spiediena līmeni. 26. Brīdinājums! Ievērojiet elektriskās drošības notei- kumus, kuri ir spēkā vietā, kur invertora strāvas ģeneratori tiek izmantoti. www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 • Izmantojiet ierīci tā, kā tas ieteikts šajā lietošanas iedarbināšanas mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim strāvas ģenerato- izgarojuši (noslaukiet pavisam sausi). ram ir optimāla jauda. • Vienmēr saslaukiet izlijušo degvielu. • Ja benzīns ir nokļuvis uz apģērba, tas jāsamaina. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243: Tehniskie Raksturlielumi

    (tai skaitā vadus un spraudsavienojumus), lai pārliecinātos, ka nav defektu. Darba režīms S2 (īslaicīgs režīms) Nekad nepievienojiet strāvas ģeneratoru elektrotīklam Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar maksimālo vai pīķa jaudu. (kontaktligzdai). Vadiem līdz patērētājam jābūt maksimāli īsiem. www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 Ievietojiet eļļas mērstieni (20) atpakaļ un pārbau- Zemējums (3. att.) diet eļļas līmeni, nepieskrūvējot mērstieni pārlieku m Ievērībai! Elektriskais trieciens! stingri. • Neizmantojiet neizolētu stiepli iezemēšanai. Eļļas līmenim jābūt eļļas mērstieņa vidējās atzī- • Strāvas ģeneratoram jābūt droši iezemētam. mes robežās. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245: Apkalpošana

    Novietojiet pieplūdes ventilāciju uz degvielas Darbības indikators (6) motora darbības laikā ir aktīvs. tvertnes vāka (2) pozīcijā “ON”. Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (11) pozīcijā “RUN”. Norāde! Enerģijas taupības slēdzim (10) jāatrodas po- zīcijā “OFF”. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246: Tīrīšana Un Apkope

    Apkopes darbu laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un palaišanas strāva, piem., kompresors. Arī strāvas ģe- mutes aizsargu! neratora iedarbināšanas brīdī enerģijas taupības slē- dzim jābūt pozīcijā “OFF”. 10.2.1 Eļļas līmeņa pārbaude Rīkojieties, kā aprakstīts 8.2. punktā. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    10.3 Rezerves daļu pasūtīšana šams, notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt aizdedzes sveces (22) apkopi ik pēc 50 darba stundām. šādu informāciju: • Ierīces tips • Ierīces preces numurs www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248: Glabāšana

    Izmantojot benzīna izsūkšanas sūkni, iztukšojiet sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. benzīna tvertni (sk. 11.2. punktu). Ja motors vēl spēj darboties, ļaujiet motoram dar- boties tik ilgi, kamēr ir izlietots atlikušais benzīns. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249: Traucējumu Novēršana

    Nav degvielas Papildiniet degvielu Bojāta elektronika Remonts pilnvarotā servisa centrā. Ģeneratoram ir pārāk Nostrādājis pārslodzes Iedarbiniet ģeneratoru no jauna, samaziniet patērētāju zems spriegums vai slēdzis skaitu sprieguma nav vispār Netīrs gaisa filtrs Notīriet vai nomainiet filtru www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250: Apkopes Grafiks

    Gaisa filtra tīrīšana Ierīces vizuāla pārbaude Aizdedzes sveces Sprauga: 0,6 tīrīšana - 0,7 mm, ja nepieciešams, nomaiņa Droseļvārsta pārbaude un noregulēšana Cilindra galvas tīrīšana Vārsta spraugas regulēšana Ievērībai! Darbi, kas atzīmēti ar “X*”,veicami tikai autorizētā specializētajā uzņēmumā. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Risk för förgiftning! Använd apparaten endast utomhus och aldrig i stängda eller dåligt ventilerade rum. När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten. Läs hela texten i instruktionsmanualen noga före idrifttagning! www.scheppach.com SE | 251...
  • Seite 252 Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående drift. Var mycket försiktig när du hanterar bränslen och smörjmedel! Kontroll av oljenivån Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol. 252 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Uppackning ......................258 Före idrifttagning ....................258 Manövrering ....................... 260 Rengöring och underhåll ................... 261 Lagring ....................... 262 Transport ......................263 Avfallshantering och återvinning ............... 263 Felsökning ......................264 Underhållsplan ....................264 Försäkran om överensstämmelse ..............297 www.scheppach.com SE | 253...
  • Seite 254: Inledning

    Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Seite 255: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Vi tar inget ansvar för 13. Ta aldrig i elgeneratorn med våta händer. olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att 14. Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet tillåtna följa beskrivningen och säkerhetsinstruktionerna. och märkta förlängningskablar (H07RN) använ- das. www.scheppach.com SE | 255...
  • Seite 256 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257: Tekniska Specifikationer

    Märkström I 2 x 2,1 A (USB) • Använd aldrig dryckesflaskor eller liknande för att Frekvens F 50 Hz avfallshantera eller förvara drivmedel t.ex. bränsle. Effektklass Personer, i synnerhet barn, kan förledas att dricka ur dem. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258: Uppackning

    (om det finns). fall till döden. • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. - Andas inte in bensin-/smörjoljeångor. • Kontrollera apparaten och tillbehör beträffande - Använd bara apparaten utomhus. transportskador. Vid reklamationer måste transpor- tören genast meddelas. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 är åtdragna. lösts upp (antändningsrisk). • Se till att apparaten har god ventilation. Förslut tanklocket (2). • Övertyga dig om att tändstiftskontakten är ansluten till tändstiftet (23). • Skilj eventuellt ansluten elektrisk apparat från elge- neratorn. www.scheppach.com SE | 259...
  • Seite 260: Manövrering

    Dra nu snabbt i snörstarten (5). Apparaten bör (8) under startförsöket. Fyll på motorolja enligt beskriv- starta efter maximalt 2 drag. Om apparaten fortfa- ningen under 8.2 och upprepa startförloppet. rande inte startar, upprepa förloppet som beskrivs under ”Start i kallt tillstånd”. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Rengöring Och Underhåll

    De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att en jämn yta. Tvätta med tvålvatten vid kraftig ned- det inte tränger in vatten i maskinen. smutsning, spola ur med rent vatten och låt luft- torka. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262: Rengöra Bränsleinsatsen (Bild 13+14)

    Ta bort bränslefilterinsatsen (24). vara tömd på olja och bränsle. Skjut in bensinutsugspumpens slang i bensintan- ken och tappa ur bensinen fullständigt med hjälp av bensinutsugspumpen. Sätt in bränslefilterinsatsen (24) igen. Skruva fast tanklocket (2) igen. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263: Transport

    • Symbolen med den överkryssade soptunnan bety- der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna. • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- enheter) www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264: Felsökning

    Rengöring av luftfiltret Okulärbesiktning av apparaten Rengöring av Avstånd: 0,6 - 0,7 tändstiften mm, byt ev. Kontroll och återinställning av gasspjället Rengöring av cylinderhuvudet Ställa in ventilspelet Obs: Punkterna ”X*” ska endast genomföras hos ett auktoriserat fackföretag. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista ja irrota sytytystulppapistoke sytytystulpasta. Myrkytysvaara! Käytä laitetta vain ulkona eikä koskaan suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Lue käyttöohjeen koko sisältö huolellisesti ennen käyttöönottoa! www.scheppach.com FI | 265...
  • Seite 266 Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä laitteen ollessa käynnissä. Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen! Öljyntason tarkastus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. 266 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 267 Purkaminen pakkauksesta ................272 Ennen käyttöönottoa..................272 Käyttö ......................... 274 Puhdistus ja huolto .................... 275 Varastointi ......................277 Kuljetus ......................277 Hävittäminen ja kierrätys ................... 277 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 278 Huoltokaavio ...................... 279 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 297 www.scheppach.com FI | 267...
  • Seite 268: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 269: Yleiset Turvallisuusohjeet

    12. Suojaudu sähkön aiheuttamilta vaaroilta. 13. Älä koskaan tartu märin käsin virta-aggregaattiin. m VAARA 14. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin vastaavasti merkittyä jatkojohtoa (H07RN). suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen vaara. www.scheppach.com FI | 269...
  • Seite 270 Suojaus sähköiskua vastaan riippuu suojakytki- kejä ja mahdollisia vaaroja. Tapauskohtaisesti tu- mistä, jotka on määritetty tarkasti sähkögeneraat- lee asennuksen jälkeen tehdä akustisia mittauksia toria varten. Jos suojakytkin on vaihdettava, se on äänenpainetason määrittämiseksi. vaihdettava samat mitoitus- ja teho-ominaisuudet omaavaan suojakytkimeen. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 • Käytä laitetta tässä käyttöohjeessa suositellulla mat pinnat on puhdistettu. Kaikenlaisia sytytyksiä tavalla. Näin saavutetaan sähkögeneraattorin opti- on vältettävä siihen asti, kunnes bensiinihöyryt ovat maalinen teho. haihtuneet (pyyhi kuivaksi). www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272: Tekniset Tiedot

    Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla. Virta-aggregaattia ei saa koskaan yhdistää sähköverk- koon (pistorasiaan). Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö) Johtopituudet sähkölaitteisiin on pidettävä mahdolli- Konetta saa käyttää lyhytaikaisesti maksimi- tai huip- simman lyhyenä. puteholla. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Huomio! Sähköisku! delleen kiinni. • Älä käytä paljaita johtimia maadoitukseen. Öljytason on oltava öljynmittatikun keskimmäisen • Sähkögeneraattorin on oltava maadoitettu. merkin sisällä. Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, lisää suosi- teltu määrä öljyä (enint. 400 ml). www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274: Käyttö

    Aseta tuuletus säiliön korkissa (2) asentoon ”ON”. suuri, ja se kytkee 230 V:n pistorasiat (13) pois. Aseta virtakytkin (11) ”RUN”-asentoon. Kytke laite pois päältä kappaleessa 9.2 kuvatulla Huomautus: Energiansäästökytkimen (10) täytyy olla tavalla. ”OFF”-asennossa. Irrota virrankuluttaja laitteesta. 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275: Puhdistus Ja Huolto

    Niitä voidaan käyttää esimerkiksi älypuhelinten lataa- Vaihda moottoriöljy ensimmäisten 20 käyttötunnin jäl- miseen. keen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin tai kolmen kuukau- den välein. Moottoriöljyn vaihto on suoritettava moottorin ollessa käyttölämpötilassa. Sijoita sähkögeneraattori tasaiselle, suoralle pin- nalle. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 Irrota sytytystulppapistoke (24) kiertävällä liikkeel- Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin lä. Poista sytytystulppa (23) mukana toimitetulla syty- * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! tystulppa-avaimella (18). Poista lika sytytystulpan (23) kannasta. Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277: Varastointi

    • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- Estä laitteen liukuminen esimerkiksi kiinnittämällä tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- se hihnoilla. käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota Sähkögeneraattoria voidaan nostaa ja siirtää kah- tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. vasta (1) kiinni pitäen. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Sytytystulppa karstaantunut Puhdista sytytystulppa, tai vaihda se Ei polttoainetta Lisää polttoainetta Elektroniikka viallinen Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä. Generaattorissa on Ylivirran suojakatkaisin on Käynnistä generaattori uudelleen, liian vähän jännitettä lauennut vähennä sähkölaitteita tai ei lainkaan Ilmansuodatin likainen Puhdista tai vaihda suodatin 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279: Huoltokaavio

    Ilmasuodattimen puhdistus Laitteen silmämääräinen tarkastus Sytytystulpan Etäisyys: 0,6 - 0,7 puhdistus mm, tarv. vaihto Kaasuläpän tarkastus ja säätö uudelleen Sylinterinkannen puhdistus Venttiilivälyksen säätö Huomio: Kohdat joissa on merkintä ”X*”, on annettava valtuutetun ammattiliikkeen suoritettavaksi. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 Forgiftningsfare! Brug kun maskinen udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! 280 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 281 Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører. Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler! Kontrol af olieniveauet Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet m Pas på! med dette symbol. www.scheppach.com DK | 281...
  • Seite 282 Udpakning ......................287 Før ibrugtagning ....................287 Betjening ......................289 Rengøring og vedligeholdelse ................290 Opbevaring ......................291 Transport ......................292 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 292 Afhjælpning af fejl ....................293 Vedligeholdelsesplan ..................293 Overensstemmelseserklæring ................297 282 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 283: Indledning

    Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- Producent: ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Scheppach GmbH skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Günzburger Straße 69 gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes.
  • Seite 284: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, af autoriseret fagpersonale. der måtte opstå som følge af manglende overholdelse 12. Beskyt dig mod elektriske farer. af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. 13. Berør aldrig strømgeneratoren med fugtige hæn- der. 284 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 285 Der skal med jævne mellemrum fore- udskiftes med et relæ med samme design- og ef- tages akustiske målinger efter installationen for at fektegenskaber. bestemme lydtrykniveauet. 26. Advarsel! Overhold de elektriske sikkerhedsfor- skrifter, der gælder for det sted, hvor strømgene- ratoren anvendes. www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 • Brug apparatet som anbefalet i denne brugsanvis- råde er blevet renset. Undgå ethvert forsøg på at ning. Sådan opnås optimal ydeevne med strømge- tænde motoren, til benzindampene er fordampet neratoren. (tørres af). 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287: Tekniske Data

    Dette medfører alvorlige forbrændinger eller bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du dødsfald. bruge et egnet høreværn. - Deaktivér motoren, og lad den køle af. - Varme, flammer og gnister skal holdes på afstand. www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 Kontrol inden betjening Skru tankdækslet (2) af, og fyld - ved hjælp af • Kontrollér alle sider af motoren for olie- eller ben- tragten (17) - maks. 6,3 liter Super E10-benzin i zinlækage. tanken. • Kontroller motorolieniveauet. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289: Betjening

    Start er først mulig efter påfyldning fra tanken op til motoren. af motorolie (se afsnit 8.2). Bemærk: Ved høje udetemperaturer kan det ske, at strømgeneratoren skal startes uden choker, selv når motoren er kold! www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule brun med rent vand efterfulgt af lufttørring. sæbe med jævne mellemrum. Samlingen foretages i omvendt rækkefølge. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291: Bestilling Af Reservedele

    Ved returnering af maskinen til reparation vær venligst benzinopsugningspumpen. opmærksom på, at apparatet af sikkerhedsårsager skal Indsæt brændstoffilterindsatsen (24) igen. sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof. Skru tankdækslet (2) fast igen. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292: Transport

    (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold- ningsaffald. • Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) kan afleveres gratis på følgende steder: - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293: Afhjælpning Af Fejl

    Visuel kontrol af apparatet Rengøring af Afstand: 0,6 - 0,7 mm, tændrør udskift ved behov Kontrollér og genindstil drosselspjældet Rengøring af topstykke Indstil ventilslør Pas på: Punkterne med ”X*” må kun udføres af autoriserede specialister. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 应商会签 www.scheppach.com...
  • Seite 295: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 296: Prohlášení O Shodě

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 297: Vastavusdeklaratsioon

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 298 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 299 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 300 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906230903

Inhaltsverzeichnis