Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung
Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung

Scheppach SG3500i Original Bedienungsanleitung

Inverter stromerzeuger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG3500i:
Inhaltsverzeichnis
  • Introduction
  • Device Description
  • Scope of Delivery
  • Proper Use
  • General Safety Instructions
  • Technical Data
  • Unpacking
  • Before Commissioning
  • Operation
  • Cleaning and Maintenance
  • Ordering Spare Parts
  • Storage
  • Preparation for Storage
  • Transport
  • Disposal and Recycling
  • Troubleshooting
  • Maintenance Plan
  • Explication des Symboles Sur L'appareil
  • Introduction
  • Description de L'appareil
  • Fournitures
  • Utilisation Conforme
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Caractéristiques Techniques
  • Déballage
  • Avant la Mise en Service
  • Commande
  • Arrêter le Moteur
  • Nettoyage et Maintenance
  • Commande de Pièces de Rechange
  • Stockage
  • Préparation à L'entreposage
  • Transport
  • Élimination et Recyclage
  • Dépannage
  • Plan de Maintenance
  • Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio
  • Introduzione
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Contenuto Della Fornitura
  • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
  • Indicazioni DI Sicurezza Generali
  • Dati Tecnici
  • Disimballaggio
  • Prima Della Messa in Funzione
  • Funzionamento
  • Spegnimento del Motore
  • Pulizia E Manutenzione
  • Ordine DI Pezzi DI Ricambio
  • Stoccaggio
  • Trasporto
  • Smaltimento E Riciclaggio
  • Risoluzione Dei Guasti
  • Programma DI Manutenzione
  • Inleiding
  • Apparaatbeschrijving
  • Inhoud Van de Levering
  • Beoogd Gebruik
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Gegevens
  • Uitpakken
  • Voor de Ingebruikname
  • Bediening
  • Reiniging en Onderhoud
  • Oliepeil Controleren
  • Opslag
  • Transport
  • Afvalverwerking en Hergebruik
  • Verhelpen Van Storingen
  • Onderhoudsschema
  • Introducción
  • Descripción del Aparato
  • Volumen de Suministro
  • Uso Previsto
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Desembalaje
  • Antes de la Puesta en Marcha
  • Manejo
  • Parar el Motor
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Pedido de Piezas de Repuesto
  • Almacenamiento
  • Preparación para el Almacenamiento
  • Transporte
  • Eliminación y Reciclaje
  • Solución de Averías
  • Plan de Mantenimiento
  • Introdução
  • Descrição Do Aparelho
  • Âmbito de Fornecimento
  • Utilização Correta
  • Indicações de Segurança Gerais
  • Dados Técnicos
  • Desembalar
  • Antes da Colocação Em Funcionamento
  • Operação
  • Limpeza E Manutenção
  • Encomenda de Peças Sobresselentes
  • Armazenamento
  • Transporte
  • Eliminação E Reciclagem
  • Resolução de Problemas
  • Plano de Manutenção
  • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
  • Úvod
  • Popis Přístroje
  • Rozsah Dodávky
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Rozbalení
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Obsluha
  • ČIštění a Údržba
  • Kontrola Hladiny Oleje
  • ObjednáVání Náhradních Dílů
  • Skladování
  • Přeprava
  • Likvidace a Recyklace
  • Odstraňování Poruch
  • Plán Údržby
  • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
  • Úvod
  • Popis Prístroja
  • Rozsah Dodávky
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
  • Technické Údaje
  • Vybalenie
  • Pred UvedeníM Do Prevádzky
  • Obsluha
  • Čistenie a Údržba
  • Objednávanie Náhradných Dielov
  • Skladovanie
  • Príprava Na Uskladnenie
  • Preprava
  • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
  • Odstraňovanie Porúch
  • Plán Údržby
  • Bevezetés
  • A Készülék Leírása
  • Szállított Elemek
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Kicsomagolás
  • Üzembe Helyezés Előtt
  • Kezelés
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Tárolás
  • Szállítás
  • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
  • Hibaelhárítás
  • Karbantartási Terv
  • Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu
  • Wprowadzenie
  • Opis Urządzenia
  • Zakres Dostawy
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Rozpakowanie
  • Przed Uruchomieniem
  • Obsługa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Zamawianie CzęśCI Zamiennych
  • Przechowywanie
  • Transport
  • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
  • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Plan Konserwacji
  • Objašnjenje Simbola Na Uređaju
  • Uvod
  • Opis Uređaja
  • Opseg Isporuke
  • Namjenska Uporaba
  • Opće Sigurnosne Napomene
  • Tehnički Podatci
  • Raspakiravanje
  • Prije Stavljanja U Pogon
  • Rukovanje
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Naručivanje Rezervnih Dijelova
  • Skladištenje
  • Transport
  • Zbrinjavanje I Recikliranje
  • Otklanjanje Neispravnosti
  • Plan Održavanja
  • Razlaga Simbolov Na Napravi
  • Uvod
  • Opis Naprave
  • Obseg Dostave
  • Namenska Uporaba
  • Splošni Varnostni Napotki
  • Tehnični Podatki
  • Razpakiranje
  • Pred Zagonom
  • Uporaba
  • Zaustavitev Motorja
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Naročanje Nadomestnih Delov
  • Skladiščenje
  • Prevoz
  • Odlaganje Med Odpadke in Reciklaža
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Načrt Vzdrževanja
  • Sissejuhatus
  • Seadme Kirjeldus
  • Tarnekomplekt
  • Sihtotstarbekohane Kasutus
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Tehnilised Andmed
  • Lahtipakkimine
  • Enne Käikuvõtmist
  • Käsitsemine
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Varuosade Tellimine
  • Ladustamine
  • Transportimine
  • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Rikete Kõrvaldamine
  • Hooldusplaan
  • Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas
  • Įvadas
  • Įrenginio Aprašymas
  • Komplektacija
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Bendrieji Saugos Nurodymai
  • Techniniai Duomenys
  • Išpakavimas
  • Prieš Pradedant Eksploatuoti
  • Valdymas
  • Variklio Išjungimas
  • Valymas Ir Techninė PriežIūra
  • Atsarginių Dalių Užsakymas
  • Laikymas
  • Transportavimas
  • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
  • Sutrikimų Šalinimas
  • Techninės PriežIūros Planas
  • Ievads
  • Ierīces Apraksts
  • Piegādes Komplekts
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Vispārīgie Drošības NorāDījumi
  • Tehniskie Raksturlielumi
  • Izpakošana
  • Pirms Lietošanas Sākšanas
  • Apkalpošana
  • Tīrīšana un Apkope
  • Rezerves Daļu Pasūtīšana
  • Glabāšana
  • Transportēšana
  • Utilizācija un Otrreizēja Izmantošana
  • Traucējumu Novēršana
  • Apkopes Grafiks
  • Förklaring Av Symbolerna På Apparaten
  • Inledning
  • Apparatbeskrivning
  • Leveransomfång
  • Avsedd Användning
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Tekniska Specifikationer
  • Uppackning
  • Före Idrifttagning
  • Manövrering
  • Rengöring Och Underhåll
  • Rengöra Bränsleinsatsen (Bild 13+14)
  • Serviceinformation
  • Lagring
  • Transport
  • Avfallshantering Och Återvinning
  • Felsökning
  • Underhållsplan
  • Johdanto
  • Laitteen Kuvaus
  • Toimituksen Sisältö
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906230903
AusgabeNr.
5906230903_0001
Rev.Nr.
23/12/2022
SG3500i
Inverter Stromerzeuger
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter generator
GB
Translation of original instruction manual
Générateur électrique à inverter
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico a inverter
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Omvormergenerator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
102
117
132
147
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Inwerterowy generator prądu
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski generator
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
55
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Generatorius su keitikliu
LT
71
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
86
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverter-elgenerator
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Invertteri-sähkögeneraattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
162
178
193
207
221
236
251
265
280
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG3500i

  • Seite 1 Art.Nr. 5906230903 AusgabeNr. 5906230903_0001 Rev.Nr. 23/12/2022 SG3500i Inverter Stromerzeuger Inwerterowy generator prądu Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Inverter generator Električni generator s inverterom Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Générateur électrique à inverter Inverterski generator Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 OUTPUT OVERLOAD CHOKE ECO MODE RESET DC 8A DC 12V 8A AC 230 AC 230 DC 5V 2.1A 2.1A www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0.7mm www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig! Kontrolle des Ölstandes Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................13 Auspacken ......................14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 Bedienung ......................16 Reinigung und Wartung ..................17 Lagerung ......................19 Transport ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Wartungsplan ..................... 21 Konformitätserklärung ..................295 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an- geschlossene Geräte können beschädigt werden. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein- geatmet werden. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Nähe offenen Feu- ger in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen ers. Keinen Kraftstoff verschütten. dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien. 19. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen! www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Wenn ein Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Ein- Schutzschalter ersetzt werden muss, sollte dies füllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in durch einen Schutzschalter mit denselben Bemes- der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors sungs- und Leistungseigenschaften geschehen. beachten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Technische Daten

    • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- Temperatur max. 40 °C schlussleitungen. Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- Zündkerze A7RTC rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Technische Änderungen vorbehalten! www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Auspacken

    Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- Umweltschäden! spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver- teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! schnell zu Wasserverschmutzung führen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Motor in einem Gebäude, wo die Benzin- Stellen Sie der Stromerzeuger auf eine ebene, ge- dämpfe Flammen oder Funken erreichen können. rade Fläche. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Bedienung

    Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapi- Das Gerät soll te nach maximal 2 Zügen starten. tel 8.2) möglich. Falls das Gerät immer noch nicht startet, wieder- holen Sie den Vorgang unter „Starten im kalten Zustand”. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigungs- oder - Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem be- Wartungsarbeiten vornehmen. schädigten Luftfilterelement laufen. Schmutz ge- langt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Titelseite. Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä- digen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors stelle in Ihrer Nähe zuführen. (wie unter 10.2.2 Ölwechsel beschrieben). - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim Zündkerze (23). jeweiligen Kundenservice. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Zündkerze reinigen, bzw. tauschen Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen Elektronik defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter. Generator hat zu wenig Überstromschutzschalter Generator neu starten, Verbraucher verringern oder keine Spannung hat ausgelöst Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Wartungsplan

    Reinigung des Luftfilters Sichtprüfung am Gerät Reinigen der Abstand: 0,6 - 0,7 Zündkerze mm, evtl. erneuern Prüfen und Wiedereinstellen der Drosselklappe Reinigen des Zylinderkopfes Ventilspiel einstellen Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 294 应商会签 www.scheppach.com...
  • Seite 295: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 296: Prohlášení O Shodě

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 297: Vastavusdeklaratsioon

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 298 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 299 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 300 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906230903

Inhaltsverzeichnis