Inhaltszusammenfassung für Nussbaum POWER LIFT HDL 6500 SST DG
Seite 1
OR IGINALBE TR IEB SA NLEI TU NG POWER LIFT HDL 6500-7000-8000 SST DG BETRIEBSANLEITUNG UND PRÜFBUCH Gültig ab/valid from: 01/2022 Operating manual and inspection book | Manuel d’exploitation et carnet de contrôle Instrucciones de servicio y libro de inspección | Manuale operativo e registro di controllo HYMAX H 6500-7000-8000 ACCURA DG Serien Nr.
Seite 2
Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
DEUTSCH Bedienungsanleitung ........68 Einleitung ............... 7 AufstelIungsprotokolI ............9 Anheben des Fahrzeugs........68 Übergabeprotokoll ............10 Senken des Fahrzeugs ......... 69 Wegmessung ............69 Allgemeine Information ........11 Manuelles Ausgleichen der Hubschlitten ....69 Aufstellung und Prüfung der Hebebühne ....11 Verhalten im Störungsfall ........72 Gefährdungshinweise ...........
Seite 4
Made Germany FRANÇAIS Introduction ..............141 Levage du véhicule ..........157 Rapport d’installation ........... 143 Abaissement du véhicule ........158 Rapport de remise ............144 Mesure de course ..........158 Compensation manuelle des chariots de levage ..158 Informations générales ........145 Comportement à...
Seite 5
ITALIANO Manuale di istruzioni per l‘uso .....248 Introduzione ............... 233 Protocollo di montaggio ..........234 Sollevare il veicolo ..........248 Protocollo di trasmissione ..........235 Abbassare il veicolo .......... 249 Misurazione di corsa .......... 249 Informazioni generali ........236 Compensazione manuale delle slitte di sollevamen- Montaggio e controllo dell'impianto .....
• Das nicht Beachten der Hinweise in der Betriebsanlei- Gefahren im Umgang mit der Anlage: tung bezüglich Transport, Lagerung, Montage, Inbe- Die Nussbaum Produkte sind nach den Stand der Technik triebnahme, Betrieb, Wartung und Rüsten der Anlage. und den anerkannten Sicherheits- technischen Regeln kon- •...
Seite 8
Made Germany Bei der Außerbetriebnahme ist das Typenschild zu entfer- nen und zu vernichten, sowie das Prüfbuch zu entsorgen. Die Entsorgung der Hebebühne hat durch eine autorisier- tes Verwertungsunternehmen zu erfolgen. OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
AufstelIungsprotokolI Nach erfolgter Aufstellung, dieses Blatt komplett ausfüllen, unterschreiben, kopieren und das Original innerhalb einer Woche an den Hersteller senden. Die Kopie bleibt im Prüfbuch. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87...
Made Germany Übergabeprotokoll Die Anlage mit der Seriennummer _________________________ wurde am __________________________ bei der Firma _____________________________________________ in __________________________________ aufgestellt, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Nachfolgend aufgeführte Personen (Bediener) wurden nach Aufstellung der Hebebühne durch einen geschulten Mon- teur des Herstellers oder eines Vertragshändlers (Sachkundiger) in die Handhabung des Hubgerätes eingewiesen.
Allgemeine Information kennzeichneten Vorgangs besteht Lebensgefahr ! Die Technische Dokumentation enthält wichtige Informati- onen zum sicheren Betrieb und zur Erhaltung der Funkti- onssicherheit der Hebebühne. • Zum Nachweis der Aufstellung der Hebebühne ist das Formular Aufstellungsprotokoll ausgefüllt und unter- zeichnet an den Hersteller zu senden. •...
Made Germany Stammblatt der Anlage 2.1 Hersteller Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Verwendungszweck Die Hebebühne ist ein Hebezeug für das Anheben von Kraftfahrzeugen bis zu einem Gesamtgewicht von 6.500 kg bzw. 7.000 kg bzw. 8.000 kg; für den normalen Werkstattbetrieb, bei einer maximalen Lastverteilung von 3:1 in Auf- fahrrichtung oder entgegen der Auffahrrichtung.
Par. 22 Um die Pläne immer auf den aktuellen Stand zu halten, • Funktionsprüfung Stückprüfung nach bitten wir Änderungen nur durch die Firma Nussbaum VDE560/11.87 vornehmen zu lassen. An Schutzmaßnamen wurden getroffen: Diese Schaltpläne sind geistiges Eigentum. Sie dürfen • Schutz gegen direktes Berühren nach VDE0100/ 5.73.
Made Germany Sicherheitsbestimmungen Die an der Hebebühne angebrachten Aufkle- ber wie Warnhinweise, Tragfähigkeitsauf- kleber, Typenschild und sonstige Hinweise Beim Umgang mit Hebebühnen sind die gesetzlichen dürfen nicht mit aggressiven Flüssigkeiten Unfallverhütungsvorschriften nach BGG945: Prüfung oder Lösungsmitteln (Verdünner, Aceton, von Hebebühnen; BGR500 Betreiben von Hebebühnen; Nitroverdünnung, Bremsenreiniger, Brems- (VBG14) einzuhalten.
• Fahrzeug anheben bis die Räder frei sind. Taster „He- • Fahrzeug auf die gewünschte Arbeitsposition oder die ben“ drücken. unterste Stellung absenken. Taster „Senken“ drücken. • Sind die Räder frei, ist der Hubvorgang zu unterbrechen Die Hebebühne hebt erst kurz an (Entriegelungsvor- und der sichere Sitz der Tragteller unter dem Fahrzeug gang der Sicherheitszylinder) bevor der eigentliche ist nochmals zu prüfen.
Seite 71
LED OUT 1 X1100 DISPLAY STECKER LED OUT 2 LED GRÜN: CPU STATUS (BLINKT) LED OUT 3 P1101 POTI KONTRAST DISPLAY X501 JUMPER PIC NULLEN LED OUT 4 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 1 LED GRÜN 5 V 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 2 LED GRÜN 3,3 V 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 3 LED ROT: IN 1...
Made Germany Normale HB: Kann der Fehler bei Überprüfung der genannten Ursa- • Dip-Schalter 5 – Automatik chen nicht behoben werden, ist der Kundendienst ihres Händlers zu benachrichtigen. Gesteuerter Betrieb (nur für eingewiesene Per- Selbständige Reparaturarbeiten an sonen!): der Hebebühne, speziell an den Si- •...
Made Germany Gründe, die einen Notablass erforderlich machen können sind z. B. Ausfall der Elektrik, bei Störungen der Senkven- tile, Stromausfall etc. Bei Stromausfall oder defekten Ventilen besteht die Mög- lichkeit die Hebebühne durch einige Handgriffe in die unterste Position abzusenken, um das Fahrzeug von der Hebebühne zu bekommen.
6.3 Reset nach einem Notablass Nur wenn sich die Hebebühne in der untersten Position befindet darf ein Reset durchgeführt werden. Me 3 Ein Zugriff auf die DIP-Schalter darf nur durch unterwiesenes, au- torisiertes Fachpersonal erfolgen. a) Es darf sich kein Fahrzeug auf der Hebebühne befin- den.
BGR500 (Betreiben von Arbeitsmitteln) Der Hersteller empfiehlt ein hochwertiges, sauberes Hydrauliköl mit einer Viskosität von 32 cst. Bei Umge- Bei Entwicklung und Produktion von Nussbaum Produkten bungstemperaturen unter 5 Grad/Celsius ist ein ATF- wird auf Langlebigkeit und Sicherheit Wert gelegt. Um Suffix Hydrauliköl (z.
• Alle Befestigungsschrauben sind mit einem Drehmo- wendig sein, aber auch eine monatliche Reinigung kann mentschlüssel nachzuziehen. (siehe Tabelle in der aus- durchaus genügen. führlichen Bedienungsanleitung) Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven und scheuernden Mittel, sondern schonende Reiniger z.b. ein handelsübliches Spülmittel und lauwarmes Wasser.
Made Germany 8.2 Inbetriebnahme • Zuleitung an die Bediensäule führen (Bauseits). • Elektrokabel und Messkabel beider Säulen verbinden. • Die Position der Hebebühne nochmals prüfen. Vor der Inbetriebnahme muss die einmalige Sicherheits- • Ca. 17 Liter sauberes Hydrauliköl in den Ölbehälter des überprüfung durchgeführt werden (Formular „Einmalige Aggregates einfüllen.
Seite 79
8.3.1 Auswahl der Liebig-Dübel ohne Bodenbelag (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig-Dübel Dübeltyp BM16-25/100/40 Bohrungstiefe (mm) min. Verankerungstiefe (mm) b Betonstärke (mm) min. 200* min. 250* Bohrungsdurchmesser (mm) d Bauteildicke (mm) 0 – 40 0 – 35 Betonqualität min.
Seite 80
Made Germany 8.3.2 Auswahl der Liebig-Dübel mit Boden belag (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig-Dübel Dübeltyp BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Bohrungstiefe (mm) min. Verankerungstiefe (mm) b Betonstärke (mm) min. 200* min. 200* Bohrungsdurchmesser (mm) d Bauteildicke (mm) e + f 40 –...
Sicherheitsüberprüfung Die Sicherheitsüberprüfung ist zur Gewährleistung der Be- triebssicherheit der Hebebühne erforderlich. Sie ist durch- zufahren. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme nach dem Aufstellen der Hebebühne Verwenden Sie das Formblatt „Einmalige Sicherheitsü- berprüfung“ 2. Nach der ersten Inbetriebnahme regelmäßig in Abstän- den von längstens einem Jahr.
• Use personal protective equipment as needed or re- quired by regulations. Nussbaum products are a result of many years of expe- • All safety and hazard information on the system is to be rience. A high quality standard and superior concept...
Set up protocol After successful set up, complete this form fully, sign it, make a copy and send the original to the manufacturer within a week. The copy remains in the inspection book. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com...
Transfer protocol The system ___________________________________________ with serial number _____________________________________ was set up on (date) ____________________________ at (company name) ____________________________________ in (town, city) __________________________________ checked for function and safety and put into operation. The following listed people (operators) were trained to handle the lift after it was set up by a trained assembler of the manufacturer or a contract partner (specialist).
Made Germany General information Technical documentation contains important information for safe operation and for retaining functional safety of the system. • To verify system set up, the set up protocol form is to be signed and sent to the manufacturer. •...
System master sheet 2.1 Manufacturer Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Purpose The lift is a lifting tool for raising vehicles up to a total weight of 6,500 kg or 7,000 kg or 8,000 kg for normal workshop operation, for a maximum lift distribution of 3:1 in the drive-in or against the drive-in direction.
Made Germany Technical information Operating pressure unlock- approx. 35 bar ing cylinders: 3.1 Technical data Oil container filling vol- Per unit approx. 17 litres ume: Load carrying capacity: HDL 6500 SST DG 6500 kg Noise level LPA: ≤ 70 dB HDL 7000 SST DG 7000 kg HDL 8000 SST DG...
3.6 Electrical circuit diagram Safety inspection and safety measures The control cabinet has been produced, set up and in- Grounding according to local regulations spected according to recognized technology rules accord- Before commissioning check whether the nominal motor ing to VDE0100/0113 and accident prevention regula- current matches the motor protection relay.
Made Germany Safety regulations 5.1 Lifting the vehicle • Drive the vehicle into the middle of the lift lengthwise. When working with lifts comply with legal accident pre- • Secure the vehicle against rolling away. Apply the vention regulations according to BGG 945: Comply with handbrake, put into gear.
5.3 Travel measurement • To measure the travel of the threaded spindle, a Hall sensor is attached to the hydraulic cylinders which counts the external ring in magnetised increments. These increments are transmitted and compared on the computer control system (axis controller). An uneven lift rail is balanced to the same height during a lifting or lowering movement.
Seite 115
LED OUT 1 X1100 DISPLAY CONNECTOR LED OUT 2 GREEN LED: CPU STATUS (FLASHES) LED OUT 3 P1101 POTENTIOMETER CONTRAST DISPLAY X501 ZERO JUMPER PIC LED OUT 4 2 LED RED ENCODER AXIS 1 LED GREEN 5 V 2 LED RED ENCODER AXIS 2 LED GREEN 3.3 V 2 LED RED ENCODER AXIS 3 RED LED: IN 1...
Made Germany Normal HB: If the error cannot be removed after an inspection to the • Dip switch 5 – Automatic named causes, then inform customer service or your dealer. Independent repairs to the lift, Controlled operation (only for trained persons!): especially on the safety devices, as •...
Problem: The lift cannot be lowered! • Set all DIP switches to the „off“ position. • Place the DIP switch 1 and 2 to the „on“ position. possible causes: Repair: This process can only be done when the lift is not in the upper- Lifting table is sitting on an (see Section 6.1) most position.
Made Germany Figure 6 • The piston rods can jam in the upper bore of the lift rail when they are limited by any contamination deposits. To loosen these connections, we recommend a commer- Figure 4b (Pos. 26): One pin (bridge open) cially available solvent and simultaneous lubricant (e.g.
Figure 9 Warning!! Only lower each column alternately by a max. of 5-10 cm Figure 4a (Pos. 26): Jumpered bridge otherwise there is a danger of fall- ing. The entire emergency discharge must always be ob- served by the operator. The lift must be stopped until the defective parts are exchanged.
Made Germany 7.1 Lift maintenance plan • Testing the safety devices. • According to a statement by the axis controller manu- Disconnect the power supply before starting mainte- facturer, the battery on the axis controller has a lifetime nance. The working area around the lifting platform of approx.
The frequency of lift cleaning depends, among other • Connect the electrical cables and measurement cables things on the frequency of use, of lift handling, of work- to both columns. shop cleanliness, and the location of the lift. Furthermore, • Check the position of the lift again. the degree of contamination depends on the time of year, •...
Made Germany 8.2 Commissioning Before commissioning, a single safety inspection must be done (use the “single safety inspection” form) If the lift set up is done by a specialist (factory trained as- sembler) then he can also do the safety inspection. If the set up is done by the operating company then a specialist must be tasked with the safety inspection.
Seite 123
8.3.1 Selection the Liebig anchor without floor cover (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig anchor Anchor type BM16-25/100/40 Drill depth (mm) Min. anchoring depth (mm) b Concrete thickness (mm) min. 200* Drill diameter (mm) Drilled part thickness (mm) e 0 –...
Seite 124
Made Germany 8.3.2 Selection the Liebig anchor with floor cover (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig anchor Anchor type BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Drill depth (mm) Min. anchoring depth (mm) b Concrete thickness (mm) min. 200* min. 200* Drill diameter (mm) Component thickness (mm) e + f 40 –...
Seite 125
8.3.3 Fischer anchor Marking the an- choring depth subject to alterations! fischer anchor 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST typ of dowel FH 24/100 B Order No. 970267 drilling depth (mm) min.anchorage depth (mm) thickness of concrete (mm) see current founda- tion-diagram drawing diameter of bore (mm)
Seite 126
Made Germany 8.3.4 Hilti injection anchor (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Quality of concrete Normal armouring subject to alterations! Adhesive and anchor rod: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Seismic / filling set or suitable filling method Effective anchoring depth: = 190.0 mm...
Safety inspection The safety inspection is required to guarantee operational safety of the lift. It is to be done: 1. before first commissioning after setting up the lift Use the “single safety inspection” form 2. After first commissioning, check regularly at least once per year.
Made Germany 9.1 Single safety inspection before commissioning Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
9.2 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 130
Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 131
Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 132
Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 133
Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 134
Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 135
Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 136
Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 137
Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
Seite 138
Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
9.3 Exceptional safety inspection Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..............
• Outre le manuel d’exploitation, il convient de respec- ter et d’afficher les réglementations générales légales Les produits Nussbaum reposent sur de nombreuses an- et autres au sujet de la prévention des risques et de la nées d’expérience. L’exigence de qualité élevée et le protection de l’environnement.
Seite 142
Made Germany Lors de la mise hors service, retirer et détruire la plaque signalétique, de même que le carnet de contrôle. La mise au rebut de la plate-forme de levage doit être réalisée par une entreprise de revalorisation agréée.La commande de la plateforme de levage est réalisée par un opérateur.
Après le montage, il convient de compléter, signer et copier cette fiche avant d’en retourner l’original au fabricant dans un délai d’une semaine. La copie est jointe au carnet de contrôle. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com...
Made Germany Rapport de remise L’installation avec le numéro de série _________________________ a été montée le __________________________ chez la société _____________________________________________ in _______________________________________. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlées et elle a été mise en service. Après l’installation de la plateforme, les personnes indiquées ci-dessous (opérateurs) ont été instruites par un monteur formé...
Informations générales Danger ! Désigne un risque pour l’intégrité physique ou la vie. Dan- ger de mort en cas de réalisation La documentation technique contient d’importantes infor- non conforme du processus ainsi mations au sujet de l’exploitation sure et de la conserva- identifié ! tion de la sûreté...
Made Germany Fiche de base de l’installation 2.1 Fabricant Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Domaine d’application La plateforme est un outil de levage destiné au levage de véhicules motorisés d’un poids total de jusqu’à 6 500 kg ou 7 000 kg ou 8 000 kg dans le cadre de l’exploitation normale d’un atelier, avec une répartition de charge max.
Informations techniques Pression de service du env. 35 bar vérin de déverrouillage : 3.1 Caractéristiques techniques Volume de remplissage de Par groupe env. 17 litres la cuve d‘huile : Capacité de levage : HDL 6500 SST DG 6500 kg Niveau de pression acous- ≤...
VDE 0100g/7.75 par.22 d’actualiser ces plans, nous vous prions de ne faire effec- • Contrôle fonctionnel et contrôle individuel selon VDE tuer les modifications que par la société Nussbaum. 560/11.87 Ces schémas sont notre propriété intellectuelle. Sans notre Les mesures de protection suivantes ont été prises : autorisation, ils ne doivent être ni reproduits, ne transmis...
Prescriptions de sécurité inscriptions se dissolvent et que les indica- tions ne soient plus lisibles. Lors de l‘utilisation de plateformes de levage, il convient de respecter les prescriptions légales en matière de Manuel d‘exploitation prévention des accidents selon BGG945 : Respecter le contrôle de plateformes de levage et BGR 500 : Exploita- tion de plateformes de levage.
Made Germany Veiller impérativement au bon • Avant d‘atteindre la position inférieure, la plateforme positionnement du véhicule sur de levage interrompt l‘opération de descente (CE-Stop) les plateaux porteurs – risques de pour des raisons de sécurité. chute dans le cas contraire. Après un nouveau contrôle du périmètre de sécurité, ap- puyer une nouvelle fois sur le bouton « Abaisser ».
Seite 160
Made Germany DEL OUT 1 X1100 CONNECTEUR DE L’ÉCRAN DEL OUT 2 DEL VERTE : ÉTAT CPU (CLIGNOTE) DEL OUT 3 P1101 POTENTIOMÈTRE CONTRASTE DEL OUT 4 DE L’ÉCRAN X501 CAVALIER RÉINITIALISATION PIC 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 1 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 2 DEL VERTE 5 V 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 3 DEL VERTE 3,3 V...
Comportement à adopter en cas Contacteur DIP S1101 de dysfonctionnement Les commutateurs coulissants 1 à 8 du bloc de commu- tateurs S1101 peuvent être position-nés sur Marche ou Arrêt. Le positionnement du côté « ON » signifie que le Les dysfonctionnements de la plateforme de levage commutateur est sur Marche.
Made Germany Niveau de remplissage Faire l'appoint d'huile hy- tomatiquement dès qu‘un décalage d‘env. ±80 mm entre insuffisant pour l'huile draulique les deux chariots de levage est détecté. hydraulique 6.1.1 Retirer l‘obstacle Vis d'abaissement de Vérifier les vis de purge L‘accès aux contacteurs DIP est secours non serrée d'urgence...
Seite 163
de secours. sion conduit à la REMISE À ZÉRO des compteurs. L‘abaissement de secours ne doit La DEL K500 doit être allumée. être réalisé que par des personnes instruites dans la commande de la La broche enfichable (cavalier) est rangée en l’enfichant plateforme de levage.
Made Germany • Desserrer le couvercle du raccord Minimess et le cou- • Ensuite, procéder à une réinitialisation conformément vercle du réservoir. Visser la conduite hydraulique à la description figurant dans le manuel d‘exploitation. Minimess adaptée d‘une longueur approximative de 6.3 Réinitialisation après un abaissement 500 mm (disponible auprès d‘un revendeur), la raccor- de secours...
Lors du développement et de la fabrication des produits haut de gamme propre d‘une viscosité de 32 cst. A des Nussbaum, la durée de vie et la sécurité font l’objet d’une températures ambiantes inférieures à 5 °C, il convient attention particulière. Pour assurer la sécurité de l’opéra- d‘utiliser une huile hydraulique à...
Made Germany d‘une exploitation normale. Pour prévenir toute perte manipulation de la plateforme de levage, de la propreté définitive de données liée à l‘épuisement de la batterie, de l‘atelier et du lieu d‘installation de la plateforme de le contrôleur d‘axe doit être renvoyé au site du fabricant levage.
et un nombre suffisant de personnes), divers supports, • Le cas échéant, effectuer une réinitialisation avant la ainsi que la délimitation suffisante interdisant l‘accès à première commande. (voir chapitre 6.3). la plateforme de levage. • Lever la plateforme de levage d‘env. 800 mm. •...
Seite 168
Made Germany Avant la remise en service, un contrôle de sécurité effectué par un expert est nécessaire (utiliser le formu- laire pour les contrôles de sécurité récurrents) OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
Seite 169
8.3.1 Sélection des chevilles Liebig sans revêtement de sol (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Chevilles Liebig Type de cheville BM16-25/100/40 Profondeur de perçage (mm) a Profondeur d‘ancrage min. Epaisseur du béton (mm) min. 200* Diamètre de perçage (mm) d Epaisseur de la pièce (mm) e 0 –...
Seite 170
Made Germany 8.3.2 Sélection des chevilles Liebig avec revêtement de sol (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Chevilles Liebig Type de cheville BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profondeur de perçage (mm) a Profondeur d‘ancrage min. (mm) Epaisseur du béton (mm) min.
Seite 171
8.3.3 Fischer-cheville Marquage de la profondeur d‘ancrage sous réserve des modifications! Fischer-cheville 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST type de cheville FH 24/100 B Order No. 970267 Profondeur de l’alésage (mm) Profondeur minimale dáncrage (mm) Epaisseur du béton (mm) see current founda- tion-diagram drawing Diamètre de l’alésage (mm)
Seite 172
Made Germany 8.3.4 Chevilles à injection Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Min. C20/25 armature normale sous réserve des modifications! Adhésif et tige d’ancrage: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Kit sismique/de remplissage ou méthode de remplissage adaptée Profondeur d’ancrage réelle: = 190,0 mm...
Contrôle de sécurité Le contrôle de sécurité est nécessaire pour assurer la sû- reté d’exploitation de la plateforme de levage. Il doit être réalisé. 1. Avant la première mise en service suite au montage de la plateforme de levage Utiliser le formulaire « Contrôle de sécurité initial » 2.
Made Germany 9.1 Contrôle de sécurité initial avant la mise en service Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
9.2 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 176
Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 177
Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 178
Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 179
Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 180
Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 181
Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 182
Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 183
Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
Seite 184
Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
9.3 Contrôle de sécurité exceptionnel Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ............
Manual de instrucciones original Introducción Medidas organizativas Los productos Nussbaum son el resultado de muchos años • Las instrucciones de manejo deberán guardarse siem- de experiencia. Los exigentes requerimientos de calidad pre a mano, en el lugar de uso de la instalación.
Seite 188
Made Germany • Casos de catástrofe debido a factores externos y fuerza mayor. Desmontaje, puesta fuera de servicio y elimi- nación El desmontaje de la plataforma elevadora debe ser rea- lizado por un experto. Cualquier fluido que pueda estar presente (por ej. aceites hidráulicos) debe drenarse y des- echarse por separado.
Una vez realizada la instalación cumplimentar toda esta hoja, firmarla, fotocopiarla y enviar el original al fabri- cante en el plazo de una semana. La copia queda en el libro de inspección. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com...
Made Germany Protocolo de traspaso El equipo con el número de serie _______________________________. Fue instalado, controlado su funcionamiento y seguridad, y puesto en servicio el ___________________________________ En la empresa _____________________________________________ en __________________________________. Las personas que figuran a continuación (operadores) fueron instruidas después de la instalación de la plataforma elevadora por un montador capacitado del fabricante o un distribuidor (perito) en el manejo del aparato de elevación.
Información general ¡Cuidado! ¡Señala una advertencia de po- sibles daños a la instalación u otros bienes materiales del titular/explotador en caso de La documentación técnica contiene información impor- ejecutarse indebidamente el procedimiento tante para el manejo seguro y para mantener la seguri- así...
Made Germany Hoja de características de la instalación 2.1 Fabricante Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Uso previsto La plataforma elevadora es un aparato de elevación que se utiliza para levantar vehículos con un peso total de hasta de 6.500 kg o 7.000 kg o 8.000 kg en instalaciones normales de taller, permitiéndose una distribución de carga...
VDE0100g/7.75 párrafo 22 Nussbaum. • Prueba de funcionamiento y ensayo individual según VDE560/11.87 Estos esquemas de conexiones son una propiedad inte- lectual.
Disposiciones de seguridad sustancias, ya que existe el riesgo de que las letras desaparezcan y las instrucciones o advertencias deben ser siempre legibles. Al manipular plataformas elevadoras deben cumplirse las disposiciones legales sobre prevención de acciden- tes según BGG945: Inspección de plataformas eleva- Instrucciones de manejo doras;...
Made Germany una vez más el asiento correcto del plato portante de- Presionar el pulsador “Bajar”. La plataforma elevadora bajo del vehículo. primero sube un poco (proceso de desbloqueo de los cilindros de seguridad) antes de comenzar el proceso Es absolutamente necesario pres- de descenso propiamente dicho.
Seite 205
5.4.4 Controlador de ejes ASC2010 Ajustes Ajustes del puente Figura 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
Seite 206
Made Germany DESCONECTAR LED 1 X1100 ENCHUFE DEL DISPLAY DESCONECTAR LED 2 LED VERDE: ESTADO DE LA CPU (PARPADEA) DESCONECTAR LED 3 P1101 DISPLAY DE CONTRASTE DESCONECTAR LED 4 DEL POTENCIÓMETRO X501 RESETEAR PIC DEL PUENTE 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 1 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 2 LED VERDE DE 5 V 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 3...
Comportamiento en caso de Interruptor Dip S1101 avería Los interruptores deslizantes 1 a 8 del bloque de conmu- tadores S1101 pueden ser desconectados y conectados. La posición a la derecha con la denominación „ON“ sig- En caso de interrumpirse la disponibilidad de servicio nifica que el pulsador está...
Made Germany 6.1 Choque con un obstáculo El nivel de aceite hidráuli- Agregue aceite hidráulico co es demasiado bajo Si la plataforma elevadora se encuentra con un obstáculo durante el descenso con un brazo portante, la platafor- El tornillo de descenso Comprobar los tornillos de ma elevadora se detendrá...
Cualquier tipo de fuga externa Resetear PIC (tubo hidráulico defectuoso) es in- admisible y debe subsanarse inme- Manualmente: Un puente insertado sobre la espiga X501 diatamente. Esto es absolutamente y los pines 1 y 2 durante el encendido de la alimentación necesario, especialmente antes de de tensión y la extracción de este puente dentro de los un descenso de emergencia.
Made Germany ¡¡Atención!! Cada columna sólo debe bajarse un máx. de 5-10 cm alternativamente, de lo contrario existe peligro de caída. El descenso de emergencia debe ser observado siem- pre en su totalidad por el operador. Parar la plataforma elevadora hasta que hayan sido reemplazadas las piezas defectuosas.
intensivo y alto grado de contaminación, el intervalo de mantenimiento deberá acortarse. Durante el uso diario deberá observarse el funcionamien- to general de la plataforma elevadora. En caso de ave- rías deberá notificarse el servicio posventa. 7.1 Esquema de mantenimiento Antes de comenzar el mantenimiento deberá...
Made Germany 7.2 Limpieza de la plataforma elevadora • Comprobar las superficies galvanizadas y repararlas si fuera necesario. Un cuidado periódico y competente contribuye a la pues- El óxido blanco es favorecido por la humedad perma- ta en valor de la plataforma elevadora. nente y la mala ventilación.
lugar de instalación debe estar nivelado. Los cimientos y dado el caso habrá que intercambiar 2 fases del su- al aire libre y en recintos donde se esperan las incle- ministro eléctrico. (sólo en caso de suministro eléctrico mencias del invierno o heladas, deberán construirse a de 3 fases).
Seite 214
Made Germany de instalación. El cambio de sitio deberá llevarse a cabo según la siguiente secuencia. • Levantar la plataforma elevadora hasta una altura de 1000 mm aprox. • Retirar las cubiertas de los depósitos. • Retire los brazos portantes. •...
Seite 215
8.3.1 Selección del Taco Liebig sin revestimiento de suelo (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Taco Liebig Tipo de taco BM16-25/100/40 Profundidad del agujero (mm) a 125 Profundidad mín. del anclaje (mm) b 100 Espesor del hormigón (mm) c min.
Seite 216
Made Germany 8.3.2 Selección del Taco Liebig con revestimiento de suelo (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Taco Liebig Tipo de taco BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profundidad del agujero (mm) Profundidad mín. del anclaje (mm) Espesor del hormigón (mm) c min.
Seite 217
8.3.3 Tacos fischer Marca de la profundidad de anclaje subject to alterations! Tacos fischer 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST Tipo de taco FH 24/100 B Order No. 970267 Profundidad del agujero (mm) Profundidad mínima de anclaje (mm) Espesor del hormigón (mm) see current founda- tion-diagram drawing...
Seite 218
Made Germany 8.3.4 Tacos de inyección Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Calidad de hormigón mínimo C20/25 (B25) armadura normal subject to alterations! Adhesivo y varilla de anclaje: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Conjunto sísmico / de llenado o método de llenado adecuado Profundidad de anclaje efectiva: h...
Inspección de seguridad La inspección de seguridad es necesaria para garanti- zar la fiabilidad de la plataforma elevadora. Ésta deberá realizarse. 1. Antes de la primera puesta en servicio después de la instalación de la plataforma elevadora Utilice el formulario “Inspección de seguridad por úni- ca vez”...
Made Germany 9.1 Inspección de seguridad por única vez antes de la puesta en servicio Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ......
9.2 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
Seite 222
Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
Seite 223
Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
Seite 224
Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
Seite 225
Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
Seite 226
Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
Seite 227
Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
Seite 228
Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
Seite 229
Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
Seite 230
Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
9.3 Inspección de seguridad extraordinaria Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características .............
• Oltre al manuale operativo bisogna rispettare le norma- tive generali, le regolamentazioni vincolanti in materia I prodotti Nussbaum sono il risultato di una lunga espe- di antinfortunistica e di tutela ambientale. rienza. Gli elevati requisiti di qualità e il progetto ben •...
Protocollo di montaggio A seguito di un montaggio effettuato con successo bisogna compilare completamente questo foglio originale, firmarlo, copiarlo e restituirlo al produttore entro una settimana. La copia rimane nel registro di controllo. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com...
Protocollo di trasmissione L'impianto _____________________________________________ con numero di serie ____________________________________ è stato montato in data ________________________________ dalla ditta _____________________________________________ a __________________________________ è stato controllato in relazione alla funzionalità, alla sicurezza ed è stato messo in servizio. Le persone successivamente citate (operatori) sono state addestrate da un montatore con debita formazione e autoriz- zato del produttore o da un rivenditore contrattuale (perito) in relazione alla manipolazione del dispositivo di solleva- mento.
Made Germany Informazioni generali La documentazione tecnica contiene informazioni impor- tanti per un funzionamento sicuro e per un mantenimento della funzionalità dell'impianto. • Come prova del montaggio dell'impianto bisogna in- viare al produttore il modulo del protocollo di montag- gio firmato. •...
Scheda dell’impianto 2.1 Produttore Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Scopo di utilizzo Il ponte sollevatore è un dispositivo di sollevamento per veicoli con peso complessivo di 6.500 kg risp. 7.000 kg risp. 8.000 kg in normali officine, con una distribuzione massima del carico di 3:1 in direzione di entrata o in direzione opposta.
Made Germany Informazioni tecniche Valvola limitatrice di pres- sione Ponte sollevatore: HDL 6500 SST DG 3.1 Dati tecnici HDL 7000 SST DG ca. 230 bar HDL 8000 SST DG ca. 250 bar Portata Ponte sollevatore: ca. 280 bar HDL 6500 SST DG HDL 7000 SST DG 6500 kg Pressione di esercizio...
• Controllo della funzionalità e check up di routine ai sen- i disegni sempre attuali vi preghiamo di far eseguire le si di VDE560/11.87 modifiche solo alla ditta Nussbaum. Sono stati intrapresi tutti i provvedimenti protettivi: Questi schemi dei collegamenti rappresentano una pro- •...
Made Germany Norme di sicurezza Manuale di istruzioni per l‘uso Durante la manipolazione del ponte sollevatore bisogna Durante la manipolazione del pon- rispettare le normative in materia di antinfortunistica ai te sollevatore bisogna rispettare sensi di BGG945: Rispettare il controllo dei ponti solleva- assolutamente le disposizioni di tori e BGR500:gestione di ponti sollevatori.
• Bisogna osservare l‘intero processo di sollevamento. • Deve essere continuamente osservato l‘intero processo di abbassamento. • Se i bracci portanti hanno raggiunto la posizione più bassa riconoscibile, essi devono essere orientati all‘e- sterno, premendo il tasto “sbloccare”. • Il veicolo può essere tolto dal ponte sollevatore. 5.3 Misurazione di corsa •...
Seite 251
LED OUT 1 X1100 SPINA MASCHIO DISPLAY LED OUT 2 LED VERDE: CPU STATUS (LAMPEGGIA) LED OUT 3 P1101 POTENZIOMETRO CONTRASTO DISPLAY X501 AZZERARE PONTICELLO PIC LED OUT 4 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 1 LED VERDE 5 V 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 2 LED VERDE 3,3 V 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 3...
Made Germany Comportamento in caso di guasti pagine con denominazione „ON“ significa che l’interrut- tore è attivato. L’importanza di questo interruttore viene definita dal pro- Se la disponibilità del ponte sollevatore è compromessa, gramma quindi deve funzionare in modo specifico all’ap- la causa può...
Valvola idraulica difettosa Informare il servizio clienti Pompa ad ingranaggi Informare il servizio clienti difettosa Giunto difettoso Informare il servizio clienti Problema: Il ponte sollevatore non può essere abbassato! Possibili cause: Rimedio: Immagine 5: Scheda controllo asse Il ponte sollevatore poggia (Vedere il capitolo 6.1) su un ostacolo •...
Made Germany che prima di uno scarico di emer- genza. Lo scarico di emergenza può essere eseguito soltanto da persone con debita formazione sul funziona- mento del ponte sollevatore. I motivi che rendono necessario uno scarico di emer- genza sono ad es. un guasto dell‘impianto elettrico, guasti delle valvole di abbassamento, caduta di cor- rente, etc.
• Il coperchio del collegamento minimess e del coper- • Successivamente effettuare un ripristino come descritto chio del serbatoio devono essere allentati. Avvitare nel manuale operativo. un‘adeguata linea idraulica Minimeß da ca. 500 mm 6.3 Reset dopo un abbassamento d‘e- (disponibile presso il vostro rivenditore), collegarla al mergenza Me 3 e inserire l‘altra estremità...
Made Germany Durante l’utilizzo quotidiano bisogna osservare la funzio- nalità totale del ponte sollevatore. In caso di malfunziona- menti bisogna informare il servizio clienti. 7.1 Piano di manutenzione Prima dell’inizio della manutenzione bisogna scolle- gare la macchina dalla rete elettrica. L’area di lavoro attorno al ponte sollevatore deve essere delimitata per evitare un accesso non autorizzato.
7.2 Pulizia del ponte sollevatore • Controllare le superfici zincate ed eventualmente ripri- stinarle. Una cura e una manutenzione regolari servono a mante- La ruggine bianca viene favorita da umidità permanen- nere il valore del ponte sollevatore. te e scarsa ventilazione. Utilizzando della carta vetrata Inoltre esse rappresentano anche delle premesse impor- (granatura A 280) possono essere trattati i punti interes- tanti per mantenere le richieste in garanzia e per evitare...
Made Germany • Per il collegamento elettrico bisogna predisporre in loco rio non posizionare i supporti solo al bordo della pia- 3 ~/N + PE, 400V, 50Hz. La linea di alimentazione in stra di base ma anche al centro. loco essere protetta con 16 Ampere. Il punto di collega- •...
Seite 259
• Trasportare il ponte sollevatore presso il luogo di utiliz- • Montare il ponte sollevatore in base alla procedura per il montaggio e la tassellatura prima della prima messa in servizio. Bisogna utilizzare nuovi tasselli. I vecchi tassel- li non sono più riutilizzabili! Prima della messa in funzione bisogna effettuare un controllo di sicurezza una tantum ad opera di un esperto (usare il modulo “Controllo di sicurezza pe-...
Seite 260
Made Germany 8.3.1 Selezione dei tasselli senza rivestimento del pavimento (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Tassello Liebig Tipo di tassello BM16-25/100/40 Profondità del foro (mm) Min. profondità di ancoraggio (mm) b Spessore calcestruzzo (mm) c min. 200* Diametro foro (mm) Spessore componente (mm) e 0 –...
Seite 261
8.3.2 Selezione dei tasselli con rivestimento del pavimento (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Tassello Liebig Tipo di tassello BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profondità del foro (mm) Min. profondità di ancoraggio (mm) b Spessore calcestruzzo (mm) c min. 200* min. 200* Diametro foro (mm) Spessore componente (mm) e 40 –...
Seite 262
Made Germany 8.3.3 Tasselli fischer Marcatura della profondità di anco- raggio subject to alterations! Tasselli fischer 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST Tipo di tassello FH 24/100 B Order No. 970267 Profondità del foro (mm) Profondità minima di ancoraggio (mm) Spessore calcestruzzo (mm) see current founda- tion-diagram drawing...
Seite 263
8.3.4 Tasselli a iniezione Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Qualità del calcestruzzo C20/25 (B25) armatura normale subject to alterations! Colla e asta di ancoraggio: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Seismik-/ set di riempimento o metodo di riempimento adeguato Profondità...
Made Germany Controllo di sicurezza Il controllo di sicurezza è necessario per garantire la sicu- rezza di esercizio del ponte sollevatore. Esso deve essere eseguito: 1. Prima della prima messa in servizio dopo il montaggio del ponte sollevatore Utilizzare il modulo “Controllo di sicurezza una tan- tum”...
9.1 Controllo conclusivo prima della messa in servizio Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Made Germany 9.2 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 267
Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 268
Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 269
Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 270
Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 271
Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 272
Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 273
Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 274
Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Seite 275
Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
Made Germany 9.3 Controllo di sicurezza straordinario Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
POWER LIFT HDL 6500-7000-8000 SST DG ERSATZTEILLISTE Gültig ab/valid from: 01/2022 Spare parts list | Liste des pièces détachées | Lista de piezas de recambio Lista pezzi di ricambio HYMAX H 6500-7000-8000 ACCURA DG Serien Nr. | Serial No. | Nº d. serie: Made Germany...
Seite 280
Made Germany Zylinder komplett | Cylinder assy. | Vérin complet | Cilindro compl. | Cilindro compl. 265HDL22000_1 27.03.2004 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
Seite 281
Oelbehaelter KPL| Oil container assy. | Réservoir d‘huile complet | Depósito de aceite compl. | Recipiente dell‘olio compl. 175RGK01012 175RGK01001 175RGK01020 15.11.2002 DIN 7991-M6x20 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
Seite 282
Made Germany Hubschlitten mit Tragarmen | Lift rails with lifting arms | Chariot de levage avec bras porteurs | Carros de elevación con brazos portantes | Slitta di sollevamento con bracci portanti Maßgebend ist die Zeichnungsbemaßung! 265HDL26400 17.10.1996 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...