Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY7542 Bedienungsanleitung

Panasonic EY7542 Bedienungsanleitung

Multi-schlag-/bohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY7542:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Multi-Impact & Drill Driver
Multi-Schlag-/Bohrschrauber
Manual de instrucciones
Entraînement perceuse & percussions multiples
Brugsvejledning
Trapano Avvitatore & Multi-Impulso
Multi-Hamerboor & Schroefboormachine
Driftsföreskrifter
Pistola taladradora y múltiples impactos
Bruksanvisning
Multi-slag & borskruetrækker
Käyttöohjeet
Universell slag- & borrdragare
Multislagbormaskin & skrutrekker
Инструкция по эксплуатации
Multi-isku & poraväännin
Iнструкцiя з експлуатації
Многорежимная ударная дрель-шуруповерт
Багаторежимний ударний дриль-шуруповерт
Model No: EY7542
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY7542

  • Seite 1 Многорежимная ударная дрель-шуруповерт Багаторежимний ударний дриль-шуруповерт Model No: EY7542 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Dansk: Side Deutsch: Seite Svenska: Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Nederlands: Bladzijde Русский: Страница 131 Español: Página Українська: Сторiнка FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ...
  • Seite 3 Clutch handle 6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck Kupplungsring 6,35 mm (1/4") Sechskant-Schnellaufspannfutter Poignée de l’embrayage Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4") Impugnatura frizione Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4") Koppelingshandgreep 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4") Mango de embrague ( A )
  • Seite 4 Overheat warning lamp (battery) LED light on/off button Überhitzungs-Warnlampe (Akku) LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería) Botón ON/OFF de luz LED ( K )
  • Seite 5: Intended Use

    3) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may WARNING be encountered. DO NOT TOUCH • Do not use other than the Panasonic THE CHUCK OR ANY FRONT battery packs that are designed for METAL PARTS OF THE TOOL! Hold use with this rechargeable tool.
  • Seite 6: Operation

    . ASSEMBLY Attaching or Removing Bit NOTE: • When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or Button place the switch in the center position (switch lock). . OPERATION 1. Hold the collar of quick connect chuck and pull it out from the driver.
  • Seite 7 Forward Rotation Switch tion only when the tool has completely stopped rotating. Damage may be Operation caused if the tool is rotating. 1. Push the lever for forward rotation. The impact driver ( mark) display will turn silver. . Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
  • Seite 8 • Periodically check screw for tightness. If found to be loose, tighten firmly. • Be sure to attach the belt hook firmly and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the unit does not slip off the belt. This may result in an 1.
  • Seite 9 [Battery Pack] (2) Overheat warning lamp For Appropriate Use of Bat- tery pack Li-ion Battery pack (EY9L40/ Flashing: Overheat (normal EY9L41) Indicates operation has operation) been halted due to battery • For optimum battery life, store the overheating. Li-ion battery pack following use with- out charging it.
  • Seite 10 Battery Recycling Li-ion Battery Pack ATTENTION: NOTE: For environmental protection and Your battery pack is not fully charg- recycling of materials, be sure ed at the time of purchase. Be sure that it is disposed of at an officially to charge the battery before use. assigned location, if there is one in your country.
  • Seite 11 7. If the power lamp does not light imme- 5. If the charging lamp does not light imme- diately after the charger is plugged diately after the charger is plugged in, in, or if after the standard charging or if after the standard charging time the time the charging lamp does not flash charging lamp does not flash quickly quickly in green, consult an authorized...
  • Seite 12 LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 13: Maintenance

    [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol.
  • Seite 14 Washer • Universal joint Bolt Steel plate thickness10 mm (3/8") • Socket adapter Washer Spring washer Tightening conditions • The following bolts are used. Standard bolts: Strength type 4.8 High tensile type 1.9 Explanation of the strength type Bolt yield point (80% of tensile strength) 3 kgf/mm (45000psi)
  • Seite 15: Specifications

    . ACCESSORIES Drill chuck • EY9HX409E Use with screw driver bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 1.5 mm to 10 mm diameter. Universal Joint (Available on the market) Socket Adapter (Available on the market) VIII .
  • Seite 16: Battery Pack

    BATTERY PACK Model EY9L40 EY9L41 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Capacity 3 Ah 3.3 Ah BATTERY CHARGER Model EY0L80 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 k (.1 lbs) [Li-ion battery pack]...
  • Seite 17 A replacement fuse cover can be pur- able. chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT- LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
  • Seite 18 Schrauben nur am Kunststoffgriff WARNUNG: halten, um in solchen Fällen vor elek- trischen Schlägen geschützt zu sein. • Verwenden Sie nur die Panasonic- Akkus, die für den Einsatz mit dieser 4) Falls der Bit stecken bleibt, lassen Akku-Maschine ausgelegt sind.
  • Seite 19: Betrieb

    Inbetriebnahme sicherstellen, dass • Unterlassen Sie das Tragen oder der Bit ordnungsgemäß befestigt ist. Aufbewahren des Akkus zusam- men mit Nägeln oder ähnlichen Verwenden Sie 6,35-mm-(1/4")-Sechs- kantbits. M e t a l l g e g e n s t ä n d e n i m s e l b e n Um einwandfreie Sicherung des Bits Behälter.
  • Seite 20 Linkslauf - Schalterbetäti- bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten. gung 3. Beim Loslassen des Geschwindig- keitskontrollschalter wird die Bremse 1. Für Linkslauf den Rechts/Linkslauf- betätigt und der Motor sofort ange- hebel drücken. Die Drehrichtung vor halten. dem Betrieb prüfen. HINWEIS: .
  • Seite 21 Verwenden des Riemen- Die Farbe der Schlagschrauberanzeige (Symbol ) wechselt zu Silber. hakens WARNUNG! • Unbedingt den Riemenhaken am Haupt- gerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird. Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht Bohrschrauber-Betrieb gut befestigt ist, kann sich der Haken lösen und das Hauptgerät herunter- Wählen Sie die Bohrschrauber-Betrieb- fallen.
  • Seite 22 (1) LED-Leuchte Lassen Sie den Riemenhaken-Sperr- hebel los, um den Winkel des Riemen- Betätigen Sie vor der Benut- hakens zu verriegeln. zung der LED-Leuchte 4. Vergewissern Sie sich, dass der e i n m a l d e n E i n - A u s - Riemenhaken fest verriegelt ist.
  • Seite 23 Maschine, bei dem die Überhitzungs- • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, Schutzfunktion wiederholt aktiviert halten Sie ihn von Metallgegenstän- wird. den fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder (3) Akkuladungs-Warnlampe andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontak- te kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
  • Seite 24 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 1 Die Ausrichtmarkierungen ausrichten und den Akku in den Schacht des für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus Ladegerätes einsetzen. • Der Umgebungstemperaturbereich  In Pfeilrichtung nach vorn schieben. liegt zwischen 0°C und 40°C. Ausrichtmarkierungen Wenn der Akku bei einer Akkutemper- atur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht ein- wandfrei.
  • Seite 25 Ni-MH/Ni-Cd-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhe- zeit die Akkus etwa 4 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen. Ladegerät (EY0L80) 1. Ladegerät an Netzsteckdose anschlie- ßen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem...
  • Seite 26 ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt.
  • Seite 27: Wartung

    [Informationen zur Entsorgung 1) Spannung in Ländern außerhalb der Euro- Wenn der Akku fast entladen ist, ver- ringert sich die Spannung und das päischen Union] Anziehdrehmoment fällt ab. Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie Bedingungen beim Festziehen s o l c h e G e g e n s t ä...
  • Seite 28 Anziehbedingungen 7) Wirkung von Schraubwerkzeugen • Die folgenden Bolzen werden verwen- Das Anziehdrehmoment wird durch die det. Verwendung eines Kreuzgelenks oder Standardbolzen: Stärketyp 4,8 Steckschlüsseladapters verringert. HV-Typ 1,9 • Kreuzgelenk Erläuterung des Stärketyps Bolzenstreckgrenze • Steckschlüsseladapter (80% der Zugfestigkeit) 3 kgf/mm (45000 psi) Bolzenzugfestigkeit 40 kgf/mm (56000 psi)
  • Seite 29: Maximal Zulässige Kapazitäten

    VIII . MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell EY754 Schlagmodus ø 9,5 mm (3/8") Holzschraube Bohrschrauber- ø 6, mm (1/4") modus Schrauben eindrehen Schlagmodus ø 6 mm (15/64") Selbstbohrende Bohrschrauber- Schraube ø 6 mm (15/64") modus Standardbolze : M14 Schrauben anziehen Schlagmodus HV-Schraube: M1 Stahl ø...
  • Seite 30 [Li-Ion-Akku] 14,4 V 1,6 V 8,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min. Voll: 70 Min. 14,4 V EY9L41 Ladezeit 3,3 Ah Nutzbar: 45 Min. Voll: 60 Min.
  • Seite 31: Usage Prevu

    • N’utilisez que la batterie autonome nir une surcharge pouvant endom- Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. mager la batterie autonome ou le moteur. • Ne mettez pas la batterie autonome Dégagez la mèche en inversant le...
  • Seite 32: Montage

    Utilisez des mèches hexagonales de • Ne transportez pas ou ne rangez pas 6,35 mm (1/4"). la batterie autonome dans un récipi- ent contenant des clous ou tout autre Pour assurez une fixation correcte des objet métallique. mèches, n’utilisez que des mèches •...
  • Seite 33 3. Le frein fonctionne lorsque la gâ- d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de chette est relâchée et le moteur rotation. s’arrête immédiatement. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner REMARQUE: lentement. Lorsque le frein fonctionne, un bruit 3.
  • Seite 34 • Assurez-vous d’accrocher fermement Fonctionnement de l’entraînement et de manière sûre le crochet de cein- perceuse ture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’ Sélectionnez l’entraînement perceuse appareil ne glisse pas de la ceinture. à...
  • Seite 35 Pour remettre le crochet de ceinture négativement la performance du tourn- en position de stockage, effectuez les evis ou la capacité de la batterie pendant étapes 1 et  ci-avant, puis abaissez le son utilisation. crochet de ceinture. MISE EN GARDE: Pour fixer le verrouillage, effectuez les •...
  • Seite 36 (3) Témoin d’avertissement de batte- • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets rie basse métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques sus- ceptibles de connecter les bornes entre elles.
  • Seite 37 (14ºF) environ, la charge s’arrête REMARQUE: automatiquement afin de prévenir la Des étincelles peuvent être produ- dégradation de la batterie. ites lorsque la fiche est introdu- ite dans la prise d’alimentation Mises en garde communes pour secteur; toutefois, ceci ne pose la batterie autonome Li-ion/ aucun problème de sécurité.
  • Seite 38 en vert, consultez un centre de dépan- 5. Si le voyant de charge ne s’allume pas nage agréé. immédiatement après le branchement du chargeur, ou si après la durée de 8. Si une batterie complètement char- charge standard le voyant de charge ne gée est à...
  • Seite 39 INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé...
  • Seite 40: Entretien

    [Information relative à l’élimi- ant les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une nation des déchets dans les clé dynamométrique. pays extérieurs à l’Union euro- péenne] 1) Tension Lorsque la batterie autonome est Ce pictogramme n’est valide qu’à l’ p r e s q u e d é...
  • Seite 41 Rondelle 6) Commutateur (Gâchette de contrôle Boulon de vitesse) Tôle d’acier de 10 mm Le couple de serrage est diminué si (3/8") d’épaisseur l’appareil est utilisé lorsque le com- Rondelle Ecrou mutateur n’est pas complètement Rondelle élastique enfoncé. 7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur Conditions de serrage de raccordement •...
  • Seite 42: Caracteristiques Techniques

    VIII . CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY754 Mode percussion ø 9,5 mm (3/8") Vis à bois Mode d’entraîne- ø 6, mm (1/4") ment perceuse Vissage de vis Mode percussion ø 6 mm (15/64") Vis auto perçante Mode d’entraîne- ø 6 mm (15/64") ment perceuse Boulon standard: M14 Serrage de boulons...
  • Seite 43 [Batterie autonome Li-ion] 14,4 V 1,6 V 8,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Durée de 3 Ah chargement Utilisable: 35 minutes Utilisable: 45 minutes Utilisable: 55 minutes Plein: 50 minutes Plein: 60 minutes Plein: 70 minutes 14,4 V EY9L41 Durée de 3 Ah chargement Utilisable: 45 minutes...
  • Seite 44: Uso Previsto

    AVVERTIMENTO: sione. • Usare esclusivamente i pacchi batte- 4) Se la punta dovesse incastrarsi, ria Panasonic progettati per l’uso con spegnere immediatamente l’uten- questo attrezzo ricaricabile. sile con l’interruttore a scatto, così • Non smaltire il pacco batteria in falò, da evitare un sovraccarico che né...
  • Seite 45: Funzionamento

    Per garantire un fissaggio corretto • Non caricare il pacco batteria in luoghi della punta, utilizzare solo punte con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In esagonali con dente di arresto da 9,5 caso contrario, la batteria potrebbe mm (3/8").
  • Seite 46 NOTA: Selezione modalità Quando il freno si attiva, si potrebbe Modalità Materiale di udire un rumore di frenata. È nor- Uso previsto selezionata lavoro male. Fissaggio Bullone Uso della leva di avanza- Avvitatore ad Dado mento/inversione impulsi Avvitamento Vite da legno Vite da metallo Vite auto- avvitante...
  • Seite 47 • Passare alla posizione avvitatore ad • Quando l’apparecchio principale impulsi/trapano avvitatore esclusiva- è sostenuto mediante il gancio da cintura, evitare di saltare o correre. mente quando l’utensile ha smesso Il gancio può scivolare e far cadere completamente la rotazione. Qualora l’apparecchio.
  • Seite 48 Precauzione: NON FISSARE DIRETTA- MENTE IL RAGGIO L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radi- azioni. 1. Porre il gancio da cintura nella posi- zione iniziale. (2) Spia avvertenza surriscaldamento .
  • Seite 49 Durata del pacco batteria • La funzione di protezione della bat- teria si attiva immediatamente prima Le batterie ricaricabili posseggono che la batteria perda la carica, così da una durata limitata. Se il tempo di far lampeggiare la spia di avvertenza funzionamento diventa estrema- batteria scarica.
  • Seite 50 PRECAUZIONE: 4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria è cari- Onde evitare il rischio d’incendio o il ca per l’80% circa. danneggiamento del caricabatteria: • Non usate l’energia fornita da un 5. Quando la batteria è completamente generatore a motore.
  • Seite 51 4. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde lampeggia rapida- mente. 5. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la 3. Durante la ricarica, la spia di carica si spia non si spegne al termine del cari- accende.
  • Seite 52: Manutenzione

    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 00/96/EC e 006/66/EC.
  • Seite 53 Condizioni di serraggio dei bulloni Spiegazione del tipo di resistenza Carico di snervamento del bul- M8, M10 x 35 mm. M1 x 45 mm lone (80% della resistenza) Bullone ad alta resistenza N·m 3 kgf/mm (45000 psi) (kgf-cm) (Dimensione bullone: millimetri) Resistenza del bullone 40 kgf/mm (56000 psi)
  • Seite 54: Specifiche Tecniche

    . ACCESSORI Mandrino trapano • EY9HX409E Usare con punta per cacciavite, punta per trapano da legno o punta per tra- pano da metallo con albero diritto con diametro da 1,5 mm a 10 mm. Giunto universale (disponibile sul mercato) Adattatore presa (disponibile sul mercato) VIII .
  • Seite 55: Pacco Batteria

    PACCO BATTERIA Modello EY9L40 EY9L41 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 14,4 V DC (3,6 V × 4 celle) Capacità 3 Ah 3,3 Ah CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 k (,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] 14,4 V 1,6 V...
  • Seite 56: Extra Veiligheids- Voorschriften

    ONDERDELEN VAN HET GEREED- WAARSCHUWING: SCHAP AAN! Houd het gereedschap alleen aan de plastic handgreep vast • Gebruik enkel Panasonic accu's die zodat u geen elektrische schok krijgt bestemd zijn voor gebruik met dit als u per ongeluk een elektriciteitsd- oplaadbare gereedschap.
  • Seite 57 Bevestigen en verwijderen • Gebruik uitsluitend de voorgeschreven acculader voor het opladen van de van de accu accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of 1. Bevestigen van de accu: exploderen. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar • Bevestig altijd het accudeksel nadat en bevestig de accu.
  • Seite 58 Bediening van de startschake- Kiezen van de stand laar en de links/rechtsschakelaar Kies stand Toepassing Werkmateriaal Bevestigen Bout Hamerboor Moer Vastdraaien Houtschroef Metaalschroef Zelftappende Links schroef Rechts Schroef- Boren Hout boorstand Metaal met koppel- ingsfunctie Vergrendelstand OPGELET: WAARSCHUWING! Bedien de links/rechtsschakelaar niet Dit gereedschap mag in de “Hamerboor voordat de bit volledig tot stilstand is stand”...
  • Seite 59 Het schroefboordisplay ( symbool) verandert • Zet de riemclip in de bewaarstand wan- naar zilverkleurig. neer de clip niet wordt gebruikt. Anders kan de riemclip achter andere voor- werpen blijven hangen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadi- ging van het gereedschap tot gevolg hebben.
  • Seite 60 1. Zet de riemclip in de bewaarstand. (2) Oververhitting-waarschuwings- . Draai de schroef met behulp van lampje een plat stukje metaal of een platte schroevendraaier linksom los. 3. Pak de riemclip en steek deze in de gleuf aan de andere zijde van het gereedschap.
  • Seite 61 • Als u ziet dat het waarschuwings- nieuwe accu aan te schaffen indien lampje voor lage accuspanning de gebruikstijd na de accu geladen te knippert, moet u de accu meteen hebben aanzienlijk korter wordt. opladen. Recyclen van de accu [Accu] ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en Voor een juist gebruik van...
  • Seite 62 OPGELET: 6. Als de temperatuur van de accu mind- er dan 0°C is, zal het volledig opladen Om brandgevaar en beschadiging van de accu langer duren dan de stan- van de acculader te voorkomen. daard oplaadtijd. • Gebruik geen stroom van een Zelfs nadat de accu volledig is opge- motorgenerator.
  • Seite 63 niet worden opgeladen (bijvoor- beeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen. 4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knip- peren.
  • Seite 64 LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela- den. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Seite 65 [Informatie over de verwijder- 1) Spanning ing in andere landen buiten de Naarmate de accu leger wordt, neemt de spanning af en daarmee ook het Europese Unie] aanhaalmoment. Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst Aanhaalmomenten van bouten deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke...
  • Seite 66 Aanhaalomstandigheden • Universeelkoppeling • De volgende bouten zijn gebruikt. Standaardbout: Sterktetype 4,8 Hoogwaardig type 1,9 • Boorhouderadapter Verklaring van sterktetype Vloeigrens van bout (80% van trekvastheid) 3 kgf/mm (45000 psi) . ACCESSOIRES Trekvastheid van bout 40 kgf/mm (56000 psi) Boorkop ) Aanhaaltijd •...
  • Seite 67: Technische Gegevens

    VIII . AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model EY754 Hamerboor stand ø 9,5 mm (3/8") Houtschroef Schroefboor stand ø 6, mm (1/4") Schroeven Hamerboor stand ø 6 mm (15/64") Zelfborende schroef Schroefboor stand ø 6 mm (15/64") Standaardbout: M14 Bouten vastdraaien Hamerboor stand Bout met hoge trekvastheid: M1 Staal ø...
  • Seite 68 [Li-ion accu] 14,4 V 1,6 V 8,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Laadtijd 3 Ah Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min. 14,4 V EY9L41 Laadtijd 3,3 Ah Bruikbaar: 45 min. Vol: 60 min.
  • Seite 69 ADVERTENCIA: caso de que atornille o clave algún • Solamente use paquetes de baterías cable de electricidad. Panasonic que están diseñados para 4) Si la broca se atasca, desconecte uso con esta herramienta recargable. inmediatamente el disparador para • No elimine el paquete de baterías en el evitar una sobrecarga que pudiera fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
  • Seite 70: Montaje

    la broca, utilice sólo brocas hexago- • No transporte ni almacene el paquete nales con fijación de 9,5 mm (3/8"). de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") similares. • No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego Colocación y extracción de...
  • Seite 71 NOTA: 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en Cuando el freno funciona, puede su posición central (bloqueo del inter- escucharse un sonido de frenado. ruptor). Esto es normal. Modo de selección Funcionamiento del inter- Modo Material de Utilización ruptor y de la palanca de seleccionado trabajo avance/marcha atrás...
  • Seite 72 • Cambie entre las posiciones de pis- • Cuando se sostiene a la unidad tola taladradora/impacto solo cuando principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con la herramienta haya dejado de girar ella. Si lo hiciera, podría deslizarse completamente.
  • Seite 73 Para cambiar el lugar de • La luz LED se apaga cuando la her- ramienta no ha sido usada por 5 ubicación del gancho de minutos. cinturón Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL El gancho de cinturón puede acop- HAZ DE LUZ. larse en cualquier costado de la uni- El uso de controles o ajustes o la realización de dad.
  • Seite 74 dramáticamente su vida de servicio. o la suciedad puedan ensuciar los ter- minales de batería y provocar un cor- El destornillador contiene una función tocircuito. de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede comple- tamente sin carga haciendo que...
  • Seite 75 • No introduzca sus dedos dentro del inmediatamente después de haber hueco del contacto, cuando esté trabajado mucho). sujetando el cambiador o en ninguna La luz de espera naranja seguirá otra ocasión. destellando hasta que se enfríe la batería. PRECAUCIÓN: La carga comenzará...
  • Seite 76 . Meta firmemente la batería en el carga- La luz de espera naranja seguirá dor. destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. 4. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápida- mente en color verde.
  • Seite 77: Mantenimiento

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 00/96/CE y 006/66/CE.
  • Seite 78 1) Tensión Condiciones de apriete • Se utilizan los siguientes pernos. Cuando la batería se ha práctica- Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8 mente descargado, la tensión dec- Tipo de alta ductilidad 1,9 rece y el par de apriete baja. Explicación del tipo de resistencia Condiciones de apriete de pernos Límite de elasticidad del perno...
  • Seite 79 • Junta universal • Adaptador de cubo . ACCESORIOS Portabroca de taladro • EY9HX409E Utilice una broca de destornillador, broca de taladro en madera o broca de tal- adro en Madera o broca de taladro en metal o una espiga recta de 1,5 mm a 10 mm de diámetro.
  • Seite 80: Especificaciones

    . ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY754 Motor 14,4 V CC Modo de impacto: 0 – 350 min (rpm) Sin velocidad de carga Modo de pistola taladradora: 0 – 700 min (rpm) Modo de impacto: 140 N·m (1430 k f-cm, 139 pulg.-lbs) Torsión máxima Modo de pistola taladradora: 14,0 N·m (143 k f-cm, 14 pulg.-lbs)
  • Seite 81 [Batería Ni-MH/Ni-Cd] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 1, Ah 0 min. EY9180 EY9101 EY918 EY9103 1,7 Ah 5 min. Tiempo de EY9106 EY9116 carga EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 EY9117  Ah EY9108...
  • Seite 82: Beregnet Brug

    • Benyt ikke andre batteripakninger bore ind i en strømførende ledning. end Panasonic-batteripakninger, som 4) Hvis bitset sætter sig fast, skal det er beregnet til brug med dette genop- straks afbrydes med triggeren for ladelige værktøj.
  • Seite 83 9,5 mm (3/8") 6,35 mm (1/4") • Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i Isætning og udtagning af brand eller eksploderer.
  • Seite 84 Anvendelse af grebet til Valg af indstilling forlæns/baglæns retning Vælg Planlagt Arbejds- indstilling anvendelse materiale Fastgørelse Bolt Slags- Møtrik Iskruning Træskrue kruetrækker Metalskrue Forlæns Baglæns Selvskruende skrue Borskru- Boring Træ etrækkerind- Metal stilling med koblingsfunk- Omskifterlås tion FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til forlæns/baglæns retning ikke ADVARSEL! anvendes, før bitset er helt stoppet.
  • Seite 85 Borskruetrækker ( -mærke) displayet bliver • Når bæltekrogen ikke anvendes, skal sølvfarvet. den anbringes i udgangspositionen, da den ellers kan gribe fat i noget. Dette kan resultere i et uheld eller personskade. • Når apparatet er hægtet på livremmen ved hjælp af bæltekrogen, må man ikke sætte andre bits end skruetræk- kerbits på...
  • Seite 86 . Løsn skruen ved at dreje den i (2) Advarselslampe for overophedning retningen mod uret med et fladt stykke metal eller en fladhovedet skruetrækker. 3. Tag bæltekrogen ud og sæt den ind i rillen i den anden side på maski- Blinker: Overophedning nen.
  • Seite 87 [Batteripakning] Genbrug af batterier OBS: Korrekt brug af batteripak- For at beskytte miljøet og genbruge ningen materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på for- skriftsmæssig vis, dvs. indlevere Li-ion batteripakning (EY9L40/ dem til et sted, der er godkendt EY9L41) af myndighederne, hvis et sådant •...
  • Seite 88 • Tag opladeren ud af forbindelse, når Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil den ikke skal anvendes. det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugs- Li-ion batteripakning temperatur. BEMÆRK: 7. Hvis driftslampen ikke tændes straks, Batteripakningen er ikke fuldt opladet efter at opladeren er sat i forbindelse, på...
  • Seite 89: Lampeindikeringer

    4. Når opladningen er færdig, vil oplade- lampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve. 5. Hvis opladelampen ikke tænder straks, efter at opladeren er tilsluttet, eller hvis opladelampen ikke slukker efter stan- dardopladetiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre dig med et auto- riseret service-center.
  • Seite 90 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 91 1) Spænding Stramningsbetingelser • De følgende bolte anvendes. Når batteripakningen er næsten Standardbolte: Styrketype 4,8 udtjent, mindskes spændingen, hvilket Type med stor trækstyrke 1,9 bevirker, at stramningsmomentet falder. Forklaring af styrketype Forhold ved stramning af bolte Bolttrækgrænse (80% af trækstyrke) 3 kgf/mm (45000 psi) M8, M10 x 35 mm.
  • Seite 92 • Universalled • Borholderadapter . TILBEHØR Borpatron • EY9HX409E Anvendes med skruetrækkerbit, træborebit eller metalborebit med lige skaft med en diameter på 1,5 mm til 10 mm. Universalled (fås i handelen) Borholderadapter (fås i handelen) VIII . MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model EY754 Slagindstilling...
  • Seite 93: Tekniske Specifikationer

    . TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY754 Motor 14,4 V DC Slagindstilling: 0 – 350 min (omdr./min.) Ubelastet hastighed Borskruetrækkerindstilling: 0 – 700 min (omdr./min.) Slagindstilling: 140 N·m (1430 k f-cm, 139 in-lbs) Maks. drejningsmoment Borskruetrækkerindstilling: 14,0 N·m (143 k f-cm, 14 in-lbs) Ca.
  • Seite 94 [Ni-MH/Ni-Cd batteripakning] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 1, Ah 0 min. EY9180 EY9101 EY918 EY9103 1,7 Ah 5 min. EY9106 Opladningstid EY9116 EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 EY9117  Ah EY9108 60 min.
  • Seite 95: Avsedd Användn- Ing

    VARNING: i händelse av att en strömförande • Använd inget annat batteri än det ledning skulle råka stötas på vid laddningsbara Panasonic-batteri som skruvning eller indrivning. är avsett för detta verktyg. 4) Om bitset kör fast, så slå släpp ge- •...
  • Seite 96 Montering/demontering av •Ladda inte batteriet på en alltför varm plats, såsom nära en eldstad eller i batteri solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar. 1. För att sätta fast batteriet: • Använd endast den särskilt avsedda Placera anpassningsmärkena mot laddaren till att ladda batteriet med.
  • Seite 97 Användning av riktningsom- Val av driftläge kopplaren och avtryckaren Avsedd Arbets- Driftläge användning material Fastdragning Bult Slagdragning Mutter Dragning Träskruv Metallskruv Självdragande Bakåt Framåt skruv Borrdrevs- Borrning Trä läge med Metall kopplings- funktion Låst läge VIKTIGT: Ändra inte riktningsomkopplarens VARNING! läge förrän bitset har stannat helt för Detta verktyg får inte användas som bor- att undvika skador.
  • Seite 98 Indikeringen för borrdragning (märket ) blir • Se till att återställa bälteskroken till silverfärgad. förvaringsläget, när den inte ska an- vändas, eftersom det annars kan hän- da att bälteskroken fastnar i något. Det kan resultera i en olycka eller personskada. •...
  • Seite 99 . Lossa skruven genom att vrida den (2) Varningslampa för överhettning moturs med hjälp av ett platt metall- föremål eller en vanlig skruvmejsel. 3. Ta loss bälteskroken och för in den i öppningen på verktygets motsatta sida. Släckt Blinkande: Överhettning 4.
  • Seite 100 [Batteri] [Batteriladdare] Laddning Korrekt hantering av batteri Försiktighetsåtgärder för li- Litiumjonbatteri (EY9L40/EY9L41) tiumjon-batterier • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda • Om batteriets temperatur sjunker till upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. under cirka −10°C, så avbryts laddning automatiskt för att förhindra försämring •...
  • Seite 101 . Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. NiMH/NiCd-batteri 1. Placera batteriet i dockan på laddaren OBSERVERA: med anpassningsmärkena placerade När batteriet laddas för första gång- mot varandra. en, eller efter lång lagring, skall det . Skjut batteriet framåt i pilens riktning. laddas under 4 timmar för att nå...
  • Seite 102 LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt.
  • Seite 103 [Information om avfallshanter- Bultåtdragningsförhållanden ing i länder utanför den Euro- M8, M10 × 35 mm. M1 × 45 mm peiska Unionen] N·m Höghållfast bult Dessa symboler är endast giltiga (kgf-cm) (Bultstorlek: millimeter) inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Seite 104 . TILLBEHÖR Förklaring av hållfasthetsklass Bultens sträckgräns Borrchuck (80 % av brottgräns) • EY9HX409E 3 kgf/mm (45 000 psi) Bultens brottgräns 40 kgf/mm (56 000 psi) ) Åtdragningstid Använd denna till bits för skru- Längre åtdragningstid ger ökat åtdrag- vdragning, träborrning eller met- ningsmoment.
  • Seite 105 VIII . REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modell EY754 Slagning ø 9,5 mm (3/8") Träskruv Borrdragning ø 6, mm (1/4") Skruv- dragning Slagning ø 6 mm (15/64") Självdragande skruv Borrdragning ø 6 mm (15/64") Standardbult: M14 Bultåtdragning Slagning Höghållfast bult: M1 Stål ø...
  • Seite 106 14,4 V EY9L41 Laddningstid 3,3 Ah Användbar uppladdning: 45 min. Fullständig uppladdning: 60 min. [NiMH/NiCd-batteri] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 1, Ah 0 min. EY9180 EY9101 EY918 EY9103 1,7 Ah 5 min.
  • Seite 107: Tilsiktet Bruk

    ADVERSEL: BERØR HEXCHUCKEN ELLER N O E N A N N E N M E TA L L D E L • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun teripakker som er laget for bruk med verktøyet i plasthåndtaket, slik at du...
  • Seite 108 Montere eller demontere • Etter at batteriet er tatt ut av verk- tøyet eller laderen, må du alltid sette batteripakken pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, 1. For å kople til batteripakken: noe som medfører brannrisiko. Oppstill opprettingsmerkene og monter batteripakken.
  • Seite 109 Bruk av forover-/bakover- Velging av modus bryter Arbeids- Velg modus Brukes ved material Feste Bolt Slags- Mutter Drive Treskrue krutrekker Metallskrue Bakover Forover Selvdrivende skrue Bormaskin Bore skrutrekker- Metall modus med clutch- Bryterlås funksjon FORSIKTIG: For å unngå skader må du ikke bruke forover-/bakoverbryteren før biten er ADVARSEL! helt stanset.
  • Seite 110 Bormaskin skrutrekker ( mark)-displayet blir • Så lenge enheten er hektet på bukse- sølvfarget. beltet med beltekroken må du ikke montere biter på enheten. En skarp gjenstand, slik som en bit, kan medføre ulykker eller skader. Sette beltekroken i en vink- Innstilling av clutchdreie- let stilling moment...
  • Seite 111 Kontrollpanel ta nok tid for avkjøling av verktøyet (minst 30 minutter). Verktøyet er klart til bruk igjen når varsellampen er sloknet. • Unngå å bruke verktøyet på den måten at funksjonen for å hindre overoppheting trer i kraft gjentatte ganger. (3) Varsellampe for at batteriet er for (1) LED-lys lavt...
  • Seite 112 • Når du ikke bruker batteripakken, skal under 0˚C (32˚F), kan det være at verk- den oppbevares borte fra metallgjen- tøyet ikke fungerer skikkelig. standene som binders, mynter, nøkler, • Ved opplading av et kaldt batteri spiker, skruer osv., fordi de kan ha en (under 0°C (3°F)) på et varmt sted, elektrisk forbindelse med batteripak- la batteriet stå...
  • Seite 113 • Lading vil ikke skje hvis batteriet 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. er for varmt (for eksempel som rett Når ladingen er fullført, sørger auto- etter ekstremt tunge belastninger). matikk i lade-elektronikken for å Den oransjegule ventelampen vil forhindre overlading.
  • Seite 114 LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å...
  • Seite 115 [Informasjon om håndtering i 1) Spenning land utenfor EU] Når batteripakken blir nesten utladet, synker spenningen og dreiemomentet D i s s e s y m b o l e n e g j e l d e r b a r e for tilstramming reduseres.
  • Seite 116 Tilstrammingsforhold 7) Effekt av tilkoplet adapter • Følgende bolter er brukt. Tilstrammende dreiemoment synker Standard bolt: Styrke type 4,8 ved bruk av en universalkopling eller Meget strekkbar type 1,9 et adapter for tilkopling. • Universalledd Forklaring av styrke type Boltens bruddpunkt (80% av strekkstyrke) •...
  • Seite 117 VIII . STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell EY754 Slag-modus ø 9,5 mm (3/8") Treskrue Bormaskin ø 6, mm (1/4") skrutrekker-modus Skru- trekking Slag-modus ø 6 mm (15/64") Selvborende skrue Bormaskin ø 6 mm (15/64") skrutrekker-modus Standard skrue: M14 Feste skruer Slag-modus Skruer med høystrekkfasthet: M1 Stål ø...
  • Seite 118 [Li-ion-Batteripakke] 14,4 V 1,6 V 8,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Ladetid 3 Ah Brukbar: 35 min. Brukbar: 45 min. Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min. 14,4 V EY9L41 Ladetid 3,3 Ah Brukbar: 45 min.
  • Seite 119 3) Porattaessa seinään, lattiaan jne. on otettava huomioon, että pinnan alla saattaa olla “jännitteisiä” sähköjo- VAROITUS: htoja. ÄLÄ KOSKE KUUSIOPIKAIS- • Älä käytä muita kuin Panasonic- TUKKAAN TAI MUIHIN METAL- akkuja, jotka on suunniteltu tämän LIOSIIN! Pidä kiinni vain muovikah- ladattavan työkalun käyttöön.
  • Seite 120 . KOKOAMINEN . Akun irrottaminen: Vapauta akku painamalla edessä olevaa painiketta. Terän kiinnittäminen tai irrottaminen HUOMAUTUS: • Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku työkalusta tai aseta kytkin kes- Painike kiasentoon (kytkinlukko). 1. Pidä kiinni pikaistukan renkaasta ja vedä se irti ruuvinvääntimestä. .
  • Seite 121 Eteenpäin tapahtuvan pyö- Käyttö iskuporana rinnän kytkimen käyttö Valitse iskuväännin isku/poraväänti- 1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa men kytkimellä. pyörimistä varten. • Kytke isku/poravääntimen asentoon . Paina liipaisinta kevyesti ja käyn- vain silloin, kun työkalu on lakannut nistä pyörintä hitaasti. kokonaan pyörimästä. Vahinkoja saat- 3.
  • Seite 122 Vyölenkin käyttö • Vyölenkkiä ei voi luki- ta tässä asennossa. Lukitse se kunnolla VAROITUS! ennen käytön aloit- • Varmista, että kiinnität vyölenkin tamista. kunnolla kiinni koneen runkoon ja Vyölenkki palautetaan säilytysasentoon että ruuvi on kiristetty kunnolla. Jos suorittamalla edellä kuvattujen vai- vyölenkki ei ole kunnolla kiinni run- heiden 1 ja  toimenpiteet ja laskemalla gossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi...
  • Seite 123 työkalun toimintaa käytön aikana eikä Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) vaikuta sen akkukapasiteettiin. purkautuminen lyhentää akun käyttöikää huomattavasti. Ruuvinvääntimessä on TÄRKEÄ HUOMAUTUS: suojatoiminto, joka estää akun liiallisen • Yhdysrakenteinen LED-valo on purkautumisen. tarkoitettu valaisemaan pienen • Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen työskentelyalueen tilapäisestä. kuin akku menettää...
  • Seite 124 Akun kestoikä Li-ioniakku Ladattavien akkujen käyttöaika on HUOMAUTUS: rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin Akkua ei ole ladattu kokonaan liik- lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, keessä. Akku on ladattava ennen vaihda akku uuteen. käyttöä. Akun kierrätys Latauslaite (EY0L80) HUOMIO: 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon Ympäristön suojelemiseksi ja mate- pistorasiaan.
  • Seite 125 7. Jos virran merkkivalo ei syty heti, kun 4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu laturi liitetään verkkoon tai jos lataus- alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. lamppu ei vilku nopeasti vihreänä 5. Jos latauslamppu ei syty välittömästi tavallisen latausajan jälkeen, ota sen jälkeen, kun laturi on kytketty pis- yhteys valtuutettuun huoltokeskuk- torasiaan tai jos lamppu ei sammu nor- seen.
  • Seite 126 LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin.
  • Seite 127 yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk- sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. . HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kan- gasta tai bensiiniä, tinneriä...
  • Seite 128 Prikka 7) Bitsiadapterin vaikutus Pultti Teräslevy K i r i s t y s m o m e n t t i p i e n e n e e paksuus 10 mm käytettäessä välikappaleita tai bitsi- (3/8") adapteria. Prikka Mutteri •...
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    VIII . SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli EY754 Iskumuoto ø 9,5 mm (3/8") Puuruuvi Poraväänninmuoto ø 6, mm (1/4") Ruuvaus Iskumuoto ø 6 mm (15/64") Itseporautuva ruuvi Poraväänninmuoto ø 6 mm (15/64") Standardi pultti: M14 Pultin kiinnitys Iskumuoto Kestopultti: M1 Teräs ø...
  • Seite 130 [Li-ioniakku] 14,4 V 1,6 V 8,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Latausaika 3 Ah Käytettävissä: 35 min. Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min. 14,4 V EY9L41 Latausaika 3,3 Ah Käytettävissä: 45 min. Täysi: 60 min.
  • Seite 131 . ПРИМЕНЕНИЕ 5) Н Е и с п о л ь з у й т е р ы ч а г п е р е - к лючения вперед/назад, к огда главный выключатель находится во Данный инструмент, многорежимная включенном положении. Батарея ударная дрель-шуруповерт, имеет...
  • Seite 132 рычаг в центральное положение ОСТОРОЖНО: (нейтральное). • Не используйте другие батарейные 1. Возьмитесь за втулку патрона быстрого блоки, кроме блоков Panasonic, п од с о ед и н е н и я и п от я н и те е е в предназначенных для использования направлении с шуруповерта. с этим аккумуляторным инструментом.
  • Seite 133 9,5 мм (3/8") Функционирование пускового 6,35 мм (1/4") в ы к л ю ч а т е л я и р ы ч а г а переключения вперед/назад Закрепление или снятие батарейного блока 1. Для подсоединения батарейного блока: Поравняйте метки совмещения и Назад Вперед прикрепите батарейный блок.
  • Seite 134 Выбор режима ударной дрели/шуруповерта только после полной остановки вращения Выбираемый Предполагаемое Рабочий инструмента. Если инструмент будет режим использование материал вращаться, это может привести к его Завинчивание Болт повреждению. Ударный Гайка Индикатор дрели-шуруповерта (значок ) шуруповерт Забивание Шуруп для станет серебристым. дерева Шуруп для металла Шуруп- саморез...
  • Seite 135 Чтобы изменить сторону • Если основной блок удерживается поясным крюком, избегайте прыгать размещения поясного крюка и бегать с ним. Это может привести к соскальзыванию крюка и падению Поясной крюк может быть размещен основного блока. на любой из сторон блока. Это может привести к несчастному случаю или травме. •...
  • Seite 136 • Если инструмент не используется предназначена для предотвращения в течение 5 минут, светодиодная чрезмерной разрядки батарейного подсветка выключится. блока. • Функция защиты батареи активи- Внимание: НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. руется непосредственно перед тем, Использование органов управления или как батарея потеряет свой заряд, что регулировок, либо выполнение процедур иным заставляет мигать предупреждающую образом, чем указано в данной инструкции, лампочку низкого заряда батареи.
  • Seite 137 грязью, что может вызвать короткое часа, пока батарея нагреется до уровня замыкание. температуры окружающей среды. • Охладите зарядное устройство при последовательной зарядке более чем двух батарейных блоков. • Не вставляйте Ваши пальцы в контакт- ные отверстия, когда Вы держите зарядное устройство, а также в других Срок службы батарейного блока случаях. Аккумуляторные батареи имеют огра- ВНИМАНИЕ: ниченный срок службы. Если после Для предотвращения риска пожара или...
  • Seite 138 3. Во время зарядки будет гореть лампо- бата р е ю д о п ол н о й з а ря д н о й чка зарядки. емкости. После завершения зарядки автомати- Зарядное устройство (EY0L80) чески сработает внутренний электрон- ный переключатель, предотвращая 1. Включите зарядное устройство в чрезмерную зарядку.
  • Seite 139: Световые Индикаторы

    СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею. (Только литий-ионная батарея) Мигание оранжевым светом Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда тем- пература батарейного блока упадет. Если температура батарейного блока составляет −10ºC (14ºF) или меньше, лампочка зарядки (оранжевая) также...
  • Seite 140 Ниже представлены рекомендуемые значения. (Они могут меняться в зависимости от условий затяжки.) Факторы, влияющие на крутящий момент затяжки. На крутящий момент затяжки влияет широкое разнообразие факторов, включая следующие. После затяжки, всегда проверяйте крутящий момент при помощи измерительного ключа. 1) Напряжение Когда батарейный блок становится почти разряженным, напряжение снижается и крутящий момент затяжки падает. Условия затяжки болта M8, M10 ×...
  • Seite 141 Крутящийся момент уменьшается, 7) Эффект соединительного адаптера е с л и б о л т и г а й к а н а ч и н а ю т Крутящий момент снижается, если вращаться вместе. при использовании универсального р а з ъ е м а и л и с о е д и н и т ел ь н о г о 5) Зазор в патроне...
  • Seite 142: Технические Характеристики

    . ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY754 Мотор Постоянного тока 14,4 В Ударный режим: 0 – 2350 мин (об/мин) Скорость без нагрузк Режим дрели-шуруповерта: 0 – 700 мин (об/мин) Ударный режим: 140 Н·м (1430 кгс-см, 1239 дюйм-фунт) Максимальный крутящий Режим дрели-шуруповерта: момент 14,0 Н·м (143 кгс-см, 124 дюйм-фунт) Приблиз. 0,7 Н·м (7 кгс-см, 6,2 дюйм-фунт) – Крутящий момент муфты 4,4 Н·м (45 кгс-см, 39 дюйм-фунт) Общая длина 193 мм (7-1/2") Вес (с батарейным блоком: 1,65 кг (3,6 фунта) EY9L40) Вес (с батарейным блоком: 1,7 кг (3,7 фунта) EY9L41) Шум См. в прилагаемой ведомости. Вибрация БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК Модель EY9L40 EY9L41 Используемая батарея...
  • Seite 143 [Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый батарейный блок] 7, B 9,6 B 1 B 15,6 B 18 B 4 B EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 Амперчас 20 мин EY9180 EY9101 EY918 EY9103 Амперчас 25 мин Время EY9106 EY9116 зарядки EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 EY9117 EY9108 Амперчас 30 мин 60 мин...
  • Seite 144: Використання За Призначенням

    . ВИКОРИСТАННЯ ЗА 5) Н Е в и к о р и с т о в у й т е в а ж і л ь перемикання вперед/назад, коли ПРИЗНАЧЕННЯМ головний вимикач перебуває у ввімкненому положенні. Батарея Даний інструмент, багаторежимний швидко розрядиться, а пристрій...
  • Seite 145 • Ні в якому випадку не використовуйте Символ Значення для зарядки батарейного блока інший зарядний пристрій, крім спеціально В Вольти призначеного для цього пристрою. І н а к ш е б а т а р е я м о ж е п о ч а т и Постійний струм...
  • Seite 146 Закріплення або знімання Функціонування пускового вимикача і важеля пере- батарейного блоку микання вперед/назад 1. Для приєднання батарейного блоку: Зрівняйте мітки вирівнювання і за- кріпіть батарейний блок. • Змістіть батарейний блок, доки він не за фіксується на місці. Вперед Назад Мітки вирівнювання Нейтральне . Для знімання батарейного блоку: УВАГА: Натисніть на кнопку спереду, щоб Для уникнення пошкодження не...
  • Seite 147 Вибір режиму п і с л я п о в н о ї зу п и н к и о бе рта н н я інструменту. Якщо інструмент буде Режим, який Призначене Робочий обертатися, це може призвести до його вибирається застосування матеріал пошкодження. Загвинчування Болт Індикатор дриля-шуруповерта (знак ) стане Ударний...
  • Seite 148 Щоб змінити сторону розмі- • Якщо основний блок утримується поясним крюком, уникайте стрибати щення поясного крюка та бігати з ним. Це може призвести до вислизнення крюк а і падіння Поясний крюк може бути розміщений основного блоку. на будь-якій зі сторін блоку. Це може призвести до нещасного випадку або травми.
  • Seite 149 • Не використовуйте його у якості строк їхньої служби. Даний дриль заміни постійного ліхтарика, так як оснащений функцією захисту батареї, воно не має достатньої яскравості. яка призначена для попередження • Якщо інструмент не використовується надмірного розрядження батарейного протягом 5 хвилин, світлодіодне блоку. підсвічування вимкнеться. • Функція захисту батареї активується б...
  • Seite 150 клем батареї пилом та брудом, що т е м п е р а т у р и н а в к о л и ш н ь о г о може викликати коротке замикання. середовища. Охолодіть зарядний пристрій при • послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блоків.
  • Seite 151 Після завершення зарядки автома- ПРИМІТКА: тично спрацює внутрішній електронний При підключенні штепсельної вилки перемикач, запобігаючи надмірній до джерела живлення змінним зарядці. струмом можуть з’явитися іскри, але • Зарядка не почнеться, якщо бата- це не створую проблему з точки зору рейний блок є надто гарячим (нап- безпеки. риклад, безпосередньо після функціо- . Щільно вставте батарейний блок в нування при великому навантаженні).
  • Seite 152 СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею. (Лише літій-іонна батарея) Мигання оранжевим світлом Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться, коли температура батарейного блока впаде. Якщо температура батарейного блоку складає −10ºC (14ºF) або менше, лампочка зарядки (оранжева) також почне мигати.
  • Seite 153 Нижче наведені значення, що рекомендуються. (Вони можуть змінюватися в залежності від умов затяжки.) Фактори, що впливають на крутильний момент затяжки На крутильний момент затяжки впливає широке різноманіття факторів, включаючи наступні. Після затяжки, завжди перевіряйте крутильний момент за допомогою вимірювального ключа. 1) Напруга Коли батарейний блок стає майже розрядженим, напруга знижується і крутильний момент затяжки падає.
  • Seite 154 5) Зазор в патроні 7) Ефект з’єднуючого адаптера Крутильний момент знижується, якщо Крутильний момент знижується, якщо для затяжки болта використовується під час використання універсального п а т р о н ш е с т и г р а н н о ї ф о р м и роз’єму або з’єднувального адаптеру.
  • Seite 155: Технічні Характеристики

    . ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ Модель EY754 Мотор 14,4 В постійного струму Ударний режим: 0 – 2350 хв (об/хв) Швидкість без навантаження Режим дриля-шуруповерта: 0 – 700 хв (об/хв) Ударний режим: 140 Н·м (1430 кгс-см, 139 дюйм-фунт) Максимальний крутильний Режим дриля-шуруповерта: момент 14,0 Н·м (143 кгс-см, 14 дюйм-фунт) Приблиз. 0,7 Н·м (7 кгс-см, 6, дюйм-фунт) – Крутильний момент муфти 4,4 Н·м (45 кгс-см, 39 дюйм-фунт) Загальна довжина 193 мм (7-1/2") Вага (з батарейним блоком: 1,65 кг (3,6 фунта) EY9L40) Вага (з батарейним блоком: 1,7 кг...
  • Seite 156 [Нікель-металогідридний/нікель-кадмієвий батарейний блок] 7, В 9,6 В 1 В 15,6 В 18 В 4 В EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 Ампер- 20 хв. година EY9180 EY9101 EY918 EY9103 Ампер- 25 хв. година EY9106 EY9116 EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 Час зарядки EY9117 Ампер- EY9108 година...
  • Seite 157 - MEMO - - 157 -...
  • Seite 158 - MEMO - - 158 -...
  • Seite 159 - MEMO - - 159 -...
  • Seite 160 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY97107543 H101 Printed in China...

Inhaltsverzeichnis