Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY75A7 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY75A7:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain
Kablosuz Darbeli Tornavida
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
Bezdrátový elektrický utahovák
Akkumulátoros ütvecsavarozó
Model No: EY75A7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY75A7

  • Seite 1 Bezprzewodowa wkrętarka udarowa Bezdrátový elektrický utahovák Akkumulátoros ütvecsavarozó Model No: EY75A7 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Türkçe: Sayfa Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE...
  • Seite 3 6.35 mm hex quick connect chuck Nose protector 6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter Frontabdeckung Mandrin de connexion rapide hexagonal Protection du bec de 6,35 mm Protezione frontale Mandrino esagonale di collegamento Neusbeschermer rapido da 6,35 mm Protector del morro 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling Næsebeskytter Mandril hexagonal de conexión rápida de Nosskydd...
  • Seite 4 Control panel Battery level button Bedienfeld Akkustandsanzeigeknopf Panneau de commande Bouton de niveau de la batterie Pannello di controllo Tasto di livello della batteria Bedieningspaneel Knop accuniveau Panel de controle Botón de nivel de la batería Kontrolpanel Batteriniveauknap Kontrollpanel Batterinivåknapp Kontrollpanel Batterinivåknapp Säätöpaneeli...
  • Seite 5 Overheat warning lamp (motor/battery) Variable speed control trigger Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) Betriebsschalter Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie) Gâchette de commande de vitesse Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria) Grilletto di controllo velocità variable Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu) Startschakelaar variabele snelheid Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería) Disparador del control de velocided variable Advarselslamp til overophedning (motor/batteri) Kontroludløser for variabel hastighed...
  • Seite 6 [Fig.1] [Fig.3] 6.35 mm 9.5 mm Forward Reverse Rechts Links Rotation en sens normal Rotation en sens Avanti inverse [Fig.2] Rechts Inversione Avance Links Forlæns Marcha atrás Framåt Baglæns Forover Bakåt Alignment marks Eteenpäin Switch lock Bakover Ausrichtmarkierungen İleri Schaltersperre Taaksepäin Marques d’alignement Verrouillage du...
  • Seite 7 [Fig.5] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label (red or yellow) Poler Osłona akumulatora Etikett (rot oder gelb) Ender Kryt bloku Etiquette (rouge ou jaune)
  • Seite 8: Additional Safety Rules

    Original instructions: English 9) When attempting to repair the protec- Translation of the original instructions: tive cover or other parts, please follow Other languages the instructions in the user manual. In cases where there are no instructions Read “the Safety Instructions” booklet in the manual, please take it back to and the following before using.
  • Seite 9: Operation

    ASSEMBLY WARNING • Do not use other than the Panasonic Attaching or Removing Bit battery packs that are designed for use NOTE: with this rechargeable tool. When attaching or removing a bit, • Panasonic is not responsible for any disconnect battery pack from tool or...
  • Seite 10 [Main Body] Changing the Belt Hook Location Side [Fig.4] CAUTION The belt hook can be attached to either • When storing or carrying the tool, set side of the unit. the Forward/Reverse lever to the 1. Removing the hook center position (switch lock). (1) Remove the nut.
  • Seite 11 Hard • Jobs requiring high Avoid repeatedly depressing the switch torque where there is when the bolts and screws are securely no possibility of break- fastened. ing screw or chipping Not doing so may cause a delay in rotation screw head. starting, or the Impact Power mode * Fastening larger display to flash and prevent rotation from...
  • Seite 12 Overheat warning NOTE: The indicator will not show the battery level even the button is pressed in the following cases. • The main unit is powered off. • Just after attaching the battery pack Illuminated: Flashing: • The main unit or battery level button is (normal Overheat Overheat...
  • Seite 13 [Battery Pack] 4) When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, For Appropriate Use of leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to Battery Pack [Fig.5] warm up the battery to the level of the •...
  • Seite 14 4. The charge lamp (green) will flash 7. Consult an authorized dealer if the slowly once the battery is approximate- charging lamp (green) does not turn off. ly 80% charged. 8. If a fully charged battery pack is insert- 5. When charging is completed, the ed into the charger again, the charging charging lamp in green color will turn lamp lights up.
  • Seite 15: Maintenance

    Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip- ment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batter- ies, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
  • Seite 16: Specifications

    VI. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. EY75A7 Wood screw Φ 3.5 mm – Φ 9.5 mm Screw driving Self-drilling screw Φ 3.5 mm – Φ 6 mm Standard bolt : M6 – M16 Bolt fastening High tensile bolt : M6 – M12 WARRANTY SUPPLEMENT •...
  • Seite 17: Main Unit

    MAIN UNIT Model No. EY75A7 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC No load speed Soft mode 0 min (rpm) – 950 min (rpm) Medium mode 0 min (rpm) – 1450 min (rpm) Hard mode 0 min (rpm) – 2500 min...
  • Seite 18 How to replace the fuse: Open the fuse obtained. compartment with a screwdriver and A replacement fuse cover can be replace the fuse and fuse cover if it is purchased from your local Panasonic removable. Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET...
  • Seite 19 Original-Anleitung: Englisch • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug Übersetzung der Original-Anleitung: Andere und alle seine Funktionen korrekt arbeiten. Sprachen • Kontrollieren Sie die Anpassung aller beweglichen Teile, und überprüfen Sie alle Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah festen Teile, um sicherzustellen, dass sie me dieses Gerätes das separate Handbuch richtig eingebaut wurden und frei von „Sicherheitsmaßregeln“...
  • Seite 20: Betrieb

    BAUGRUPPE WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, Anbringen oder Abnehmen des Bits die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- HINWEIS: ne ausgelegt sind. Trennen Sie vor dem Anbringen oder • Panasonic übernimmt keine Verantwortung Abnehmen eines Bits den Akku vom für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch...
  • Seite 21 [Hauptteil] * Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren der Schaltkreise der Maschine auf, wenn der VORSICHT Auslöser zum ersten Mal nach dem Einset- zen eines Akkus betätigt wird, oder nach- • Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalt- dem die Maschine mindestens 1 Minute lang hebel zum Lagern oder Tragen des Werk- nicht benutzt worden ist (oder mindestens 5 zeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
  • Seite 22 Wahl des Schlagkraftmodus Selbstbohren- • Arbeitsgänge, die einen • Wählen Sie einen von 4 Schlagkraftmodi de Schraube bündigen Abschluss der (Stark, Selbstschneidende Schraube, selbstschneidenden Schwach, Mittel). Schraube erfordern. Drücken Sie die Schlagkraftmodus-Wahltas- (Durchm. 4 mm × 15 mm te. Der Modus wechselt mit jedem Drücken oder kleiner) der Taste auf „Stark“, „Selbstschneidende (Die automatische Modus-...
  • Seite 23 VORSICHT: • Falls das Werkzeug bei niedriger Umge- bungstemperatur im Winter oder jeweils nur • Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhit- kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen zungs-Schutzfunktion nicht an. Arbeitsbereichs ausgelegt. Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer •...
  • Seite 24 Die Akkustandsanzeige dient nur als Richtlinie. Der Umgebungstemperaturbereich liegt Die Anzeige kann sich durch Akkuzustand oder zwischen 0°C und 40°C. Umgebungstemperatur ändern. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Maschine möglicherweise nicht einwand- Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkür- frei.
  • Seite 25 HINWEIS: 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt Nicht auf allen Akkus ist eine die grüne Ladekontrolllampe. Ausrichtungsmarkierung (Q) zu sehen (auf 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger Seite 2). beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. vollen Aufladung des Akkus länger als die [Fig.6 normale Ladezeit.
  • Seite 26: Wartung

    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeu- ten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß...
  • Seite 27: Zusatz Zur Garantie

    VI. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modellnr. EY75A7 Holzschraube Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Schrauben eindrehen Selbstbohrende Schraube Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standardschraube : M6 – M16 Schrauben anziehen HV-Schraube : M6 – M12 ZUSATZ ZUR GARANTIE •...
  • Seite 28 - 28 -...
  • Seite 29 Instructions originales: anglais • Assurez-vous que l’outil et toutes ses Traduction des instructions originales: caractéristiques fonctionnent correcte- Autres langues ment. • Vérifiez le réglage de toutes les pièces Veuillez lire la brochure “Instructions de mobiles et contrôlez toutes les pièces sécurité”...
  • Seite 30: Montage

    REMARQUE: rechargeable. Lors de l’installation ou de l’enlèvement • Panasonic décline toute responsabilité en d’une mèche, débranchez la batterie cas de dommage ou d’accident causé par autonome de l’outil ou placez le l’utilisation d’une batterie autonome recy- commutateur sur la position centrale clée ou de contrefaçon.
  • Seite 31 [Corps principal] Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.4] MISE EN GARDE Le crochet de ceinture peut être fixé sur les • Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, deux côtés de l’appareil. mettez le levier d’inversion marche avant- 1.
  • Seite 32 Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le • Travaux nécessitant un commutateur lorsque les boulons et les vis couple de serrage élevé sont solidement attachés. lorsqu’il n’existe aucun Vous risqueriez autrement de retarder le risque de cassure de vis démarrage de la rotation ou de provoquer le ou d’éclatement de la tête clignotement de l’affichage du mode de puis- de vis.
  • Seite 33 Avertissement de surchauffe Indicateur de niveau de la batterie Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie. L’indicateur de niveau de la batterie affiche le niveau de la batterie selon trois niveaux lorsque le bouton est actionné. Il passe au mode de puissance de percussion lorsque le bouton est relâché.
  • Seite 34 Une décharge excessive (totale) des batteries Le niveau de température ambiante aux ions de lithium réduit leur durée de vie de moyenne se situe entre 0°C (32°F) et façon notable. L’outil comprend une caractéris- 40°C (104°F). tique de protection de la batterie conçue pour Si la batterie autonome est utilisée alors empêcher une décharge excessive de la que sa température est inférieure à...
  • Seite 35 Alignez les marques d’alignement et 5. Lorsque le chargement est terminé, le placez la batterie dans le poste d’ac- témoin de charge de couleur verte s’éteint. cueil sur le chargeur. 6. Lorsque la température de la batterie REMARQUE: autonome est de 0ºC ou moins, la batterie Certaines batteries autonomes ne autonome prend plus longtemps à...
  • Seite 36: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 37: Caracteristiques Techniques

    VI. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle EY75A7 Vis à bois Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Vissage de vis Vis auto perçante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Boulon standard : M6 – M16 Serrage de boulons Boulon à...
  • Seite 38: Unite Principale

    UNITE PRINCIPALE N° du modèle EY75A7 Tension du moteur 14,4 V DC 18 V DC Vitesse sans charge Mode Doux 0 min (t/mn) – 950 min (t/mn) Mode Moyen 0 min (t/mn) – 1450 min (t/mn) Mode Dur 0 min (t/mn) –...
  • Seite 39: Norme Di Sicurezza Supplementari

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese • Controllare la regolazione di tutte le parti Istruzioni originali tradotte in: altre lingue mobili, e accertare che tutte le parti fisse siano inserite saldamente e prive di danni. Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i Controllare tutte le parti dell’utensile, seguenti punti, prima di utilizzare l’apparec- verificando che non presentino anomalie.
  • Seite 40: Funzionamento

    Panasonic progettati per l’uso con questo NOTA: attrezzo ricaricabile. Quando si installano o si rimuovono le • Panasonic non può essere ritenuta respon- punte, scollegare il pacco batteria sabile per eventuali danni o incidenti dall’utensile oppure posizionare l’interruttore causati dall’uso di un pacco batteria riciclato nella posizione centrale (blocco interruttore).
  • Seite 41 [Corpo principale] Modifica del lato del gancio da cintura [Fig.4] PRECAUZIONE Il gancio da cintura può essere fissato a uno • Quando si ripone o si trasporta l’utensile, dei due lati dell’apparecchio. regolare la leva di avanzamento/inversione 1. Rimozione del gancio nella posizione centrale (blocco interruttore).
  • Seite 42 Evitare di premere ripetutamente l’interruttore Forte • Lavori che richiedono una quando i bulloni e le viti sono saldamente fissati. coppia elevata, ove non La mancata osservanza di questo accorgimen- sia possibile rompere la to potrebbe causare un ritardo nell’avvio della vite o scheggiarne la rotazione, o potrebbe far lampeggiare il display punta.
  • Seite 43 Avviso di surriscaldamento NOTA: L’indicatore non mostra il livello della batteria neppure premendo il tasto nei seguenti casi. • L’unità principale è spenta. • Subito dopo il collegamento del pacco Spenta Acceso: Lampeggiante: batteria (funziona- surriscalda- surriscalda- • Dopo circa cinque minuti di inutilizzo mento mento mento...
  • Seite 44 [Pacco batteria] Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, Per un uso corretto del pacco lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di batteria [Fig.5] raggiungere la temperature ambiente.
  • Seite 45 4. La spia di carica (verde) lampeggia lenta- 7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, mente quando la batteria è carica per l’80% rivolgersi a un rivenditore autorizzato. circa. 8. Se un pacco batteria completamente 5. A ricarica completata, la spia verde si ricaricato viene inserito di nuovo nel carica- spegne.
  • Seite 46: Manutenzione

    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accom- pagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2012/19/EC e 2006/66/EC.
  • Seite 47: Specifiche Tecniche

    VI. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello N° EY75A7 Vite da legno Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Avvita- mento viti Vite autoforante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Bullone standard : M6 – M16 Fissaggio bulloni Bullone ad alta resistenza : M6 – M12 SUPPLEMENTO DI GARANZIA •...
  • Seite 48: Apparecchio Principale

    APPARECCHIO PRINCIPALE Modello N° EY75A7 Tensione motore 14,4 V DC 18 V DC Velocità senza Modalità leggera 0 min (giri/min.) – 950 min (giri/min.) carico Modalità media 0 min (giri/min.) – 1450 min (giri/min.) Modalità forte 0 min (giri/min.) – 2500 min (giri/min.)
  • Seite 49 Originele gebruiksaanwijzing: Engels • Controleer de afstelling van alle bewegen- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: de onderdelen en controleer alle vaste Andere talen onderdelen om zeker te weten of ze goed vastzitten en vrij zijn van beschadiging. Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzon- Controleer alle onderdelen van het derlijke boekje en de onderstaande voor- gereedschap op abnormaal functioneren.
  • Seite 50 MONTAGE WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu’s die Bevestigen of verwijderen van de bit bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba- OPMERKING: re gereedschap. Voordat u de bit bevestigt of verwijdert, • Panasonic kan niet aansprakelijk worden moet u de accu losmaken van het...
  • Seite 51 [Op het gereedschap] * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt overge- OPGELET haald na het installeren van een accupack of wanneer het apparaat minstens 1 • Zet de links/rechtsschakelaar in de middel- minuut (of minstens 5 minuten wanneer ste stand (schakelaarvergrendeling) indien het LED-lampje aan is) niet gebruikt is.
  • Seite 52 Kiezen van de slagkrachtinstelling Zacht • Werkzaamheden waarbij • Er zijn vier instellingen voor de slagkracht een beperkt moment (hard, zelfborende schroef, zacht, medium). nodig is terwijl de kans op Druk op de slagkrachtfunctietoets om de het breken van schroe- gewenste instelling te kiezen.
  • Seite 53 • Als de motor of de accu oververhit raakt, Verlicht wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en Gaat branden door op knop te drukken. zal de motor of de accu stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het Het lampje gaat uit wanneer het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer gereedschap meer dan 5 minuten deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
  • Seite 54 Voor een veilig gebruik Indicator Accustatus • Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden 3 lampjes Voldoende uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik branden opgeladen goed op het gereedschap is bevestigd. • Als de accu niet goed is bevestigd wanneer de schakelaar wordt aangezet, gaan het oververhitting waarschuwingslampje en het 2 lampjes...
  • Seite 55 • Maak de acculader los wanneer deze niet 8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in wordt gebruikt. de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten OPMERKING: zal de groene laadindicator uit-gaan. De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt.
  • Seite 56 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Seite 57 [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Seite 58: Technische Gegevens

    VI. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Modelnr. EY75A7 Houtschroef Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Schroeven Zelfborende schroef Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standaardbout : M6 – M16 Bolt fastening Bout met hoge trekvastheid : M6 – M12 GARANTIE-SUPPLEMENT •...
  • Seite 59 Manual de instrucciones original: Inglés • Compruebe el ajuste de todas las piezas Traducción del manual de instrucciones móviles, y compruebe todas las piezas original: Otros idiomas fijas para asegurarse de que están bien ajustadas y no presentan daños. Lea el folleto de las “Instrucciones de Compruebe todas las piezas de la herra- seguridad”...
  • Seite 60: Montaje

    NOTA: con esta herramienta recargable. Al poner o extraer una broca o cubo, • Panasonic no se responsabiliza de los desconecte la batería de la herramienta o daños o accidentes causados por el uso de coloque el interruptor en la posición central una batería reciclada o falsificada.
  • Seite 61 [Cuerpo principal] Cambio del lugar de ubicación del gancho de cinturón [Fig.4] PRECAUCIÓN El gancho de cinturón puede acoplarse en • Cuando guarde o transporte la herramienta, cualquier costado de la unidad. coloque la palanca de avance/marcha atrás 1. Cómo sacar el gancho en la posición central (bloqueo del interruptor).
  • Seite 62 Evite pulsar repetidamente el interruptor cuando Fuerte • Tareas que requieren un los pernos y tornillos están bien apretados. par motor elevado sin que De lo contrario podría producirse un retraso en haya posibilidad de el inicio de la rotación o la pantalla del modo romper el tornillo o de Impact Power podría parpadear y no permitir desconcharle la cabeza.
  • Seite 63 Advertencia de recalentamiento NOTA: El indicador no mostrará el nivel de la batería cuando se presiona el botón en los siguientes casos. • La unidad principal está apagada. • Justo después de acoplar la batería Apagado Iluminado: Destella: • La unidad principal o el botón de nivel de (funciona- Sobrecalenta- Sobrecalen-...
  • Seite 64 [Bloque de pilas] Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto Para un uso adecuado de la cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela batería [Fig.5] cuando se haya calentado a la temperatu- •...
  • Seite 65 • La carga no se iniciará si la batería está 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o caliente (por ejemplo, justo después de menos, la batería demora más en cargarse haber sido sometida a un gran esfuerzo). completamente que el tiempo de carga La luz de espera naranja seguirá...
  • Seite 66: Mantenimiento

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE.
  • Seite 67: Especificaciones Técnicas

    VI. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS N.º de modelo EY75A7 Tornillo para madera Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Apriete de tornillo Tornillo autorroscante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Perno normal : M6 – M16 Apriete de perno Perno de gran tracción : M6 –...
  • Seite 68: Unidad Principal

    UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo EY75A7 Voltaje del motor 14,4 V DC 18 V DC Velocidad sin carga Modo suave 0 min (rpm) – 950 min (rpm) Modo medio 0 min (rpm) – 1450 min (rpm) Modo fuerte 0 min (rpm) –...
  • Seite 69 Oprindelige instruktioner: Engelsk Hvis du forsøger at reparere beskyttelses- Oversættelse af de oprindelige instruktioner: dækslet eller andre dele, bør du følge Andre sprog vejledningen i manualen. Hvis manualen ikke indeholder nogen vejledning, bør du Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” bringe værktøjet tilbage til forhandleren samt det følgende før brug.
  • Seite 70 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet BEMÆRK: til brug med dette genopladelige værktøj. Når et bit monteres eller afmonteres, skal • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig batteripakningen tages af værktøjet, eller for skader eller uheld, som er forårsaget af triggeren skal stilles i midterstilling anvendelse af en genbrugt batteripakning (omskifterlås).
  • Seite 71 [Hoveddel] Ændring af bæltekrogens placering [Fig.4] FORSIGTIG Bæltekrogen kan sættes på begge sider af • Når værktøjet opbevares eller transporte- maskinen. res, skal grebet til forlæns/baglæns retning 1. Afmontering af krogen sættes i midterstillingen (omskifterlås). (1) Fjern skruen. (2) Træk krogen ud. BEMÆRK: 2.
  • Seite 72 Tryk ikke flere gange på afbryderen, når boltene Kraftig • Job, der kræver et højt og skruerne er skruet ordentligt fast. moment, hvor der ikke er Hvis du gør det, kan det medføre en forsinkelse risiko for at brække i start af rotation, eller at visningen af slagkraft- skruen eller ødelægge funktion blinker og forhindrer rotationen i at skruehovedet.
  • Seite 73 Advarsel om overophedning BEMÆRK: I følgende tilfælde vises batteriniveauet ikke, selvom der trykkes på knappen. • Værktøjet er slukket. • Batteripakningen er netop sat på. • Hvis du ikke har benyttet værktøjet eller Lyser: Blinker: trykket på batteriniveauknappen i ca. 5 (normal Overophed- Overophed-...
  • Seite 74 [Batteripakning] Når man vil oplade en kold batteripakning (under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så Korrekt brug af batteripakningen anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme [Fig.5] på niveau med rummets, inden den • De udskiftbare batterier har en begrænset oplades.
  • Seite 75: Lampeindikeringer

    4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når 7. Rådfør dig med en autoriseret forhandler, batteriet er omkring 80% opladet. hvis opladelampen (grøn) ikke slukker. 5. Når opladningen er færdig, vil den grønne 8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes opladelampe slukke. ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse.
  • Seite 76 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EF og 2006/66/EF.
  • Seite 77: Tekniske Specifikationer

    VI. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model nr. EY75A7 Træskrue Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Skrueid- rivning Selvborende skrue Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standardbolt : M6 – M16 Stramning af bolte Bolt med stor trækstyrke : M6 – M12 TILLÆG TIL GARANTI...
  • Seite 78 HOVEDENHED Model nr. EY75A7 Motorspænding 14,4 V DC 18 V DC Ubelastet hastighed Svag indstilling 0 min (omdr./min.) – 950 min (omdr./min.) Mellem indstilling 0 min (omdr./min.) – 1450 min (omdr./min.) Kraftig indstilling 0 min (omdr./min.) – 2500 min (omdr./min.) Selvskærende skrue...
  • Seite 79 Originalanvisningar: Engelska Följ alltid instruktionerna i bruksanvisning- Översättning av originalanvisningarna: en när du ska reparera skyddshöljet eller Andra språk andra delar. Om det inte finns några instruktioner i bruksanvisningen vänder du Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” dig till inköpsstället för reparation. och nedanstående anvisningar, innan 10) Om verktyget blir mycket varmt under verktyget tas i bruk.
  • Seite 80 Panasonic-batteri som är avsett OBSERVERA: för detta verktyg. Koppla loss batteriet från verktyget eller • Panasonic påtar sig inget ansvar för even- ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när tuella skador eller olyckor orsakade av ett bits ska sättas i eller tas ur.
  • Seite 81 [Verktygshuset] Montering av bälteskroken på motsatt sida [Fig.4] VIKTIGT Bälteskroken kan monteras på endera sidan av • Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst verktyget. läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget. 1. Att avlägsna kroken (1) Avlägsna skruven. OBSERVERA: (2) Dra ut kroken. Var försiktig så...
  • Seite 82 Undvik att trycka ner avtryckaren när bultar och Hårt • Arbeten som kräver högt skruvar är ordentligt åtdragna. åtdragningsmoment och Om du gör detta kan det orsaka en fördröjning där det inte finns någon för start av rotation eller så kan Slagkraftsindi- risk för att skruven går av keringen börja blinka och förhindra att rotering- eller att skruvhuvudet...
  • Seite 83 Varning för överhettning OBSERVERA: I följande fall anger indikatorn inte batterinivån även om knappen trycks ned: • Huvudenheten är avstängd. • Precis efter att du har monterat batteriet • Huvudenheten eller batterinivåknappen Släckt Lyser: Blinkande: har inte använts på cirka fem minuter. (normal drift) Överhettning Överhett-...
  • Seite 84 [Batteri] Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra Korrekt hantering av batteri tidpunkter. [Fig.5] Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. • Batteriet har en begränsad livslängd. • Täck inte över ventilationshålen på ladda- •...
  • Seite 85 6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller lägre, 7. Rådgör med en auktoriserad återförsäljare, så tar det längre tid än normalt att ladda om laddningslampan (grön) inte slocknar. upp batteriet helt. 8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i ladda- Även när batteriet har laddats upp helt har ren på...
  • Seite 86 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/EC och 2006/66/EC.
  • Seite 87 VI. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modellnr. EY75A7 Träskruv Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Skruv- dragning Självdragande skruv Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standardbult : M6 – M16 Bultåtdragning Höghållfast bult : M6 – M12 TILLÄGG TILL GARANTIN •...
  • Seite 88 SLAGSKRUVDRAGARE Modellnr. EY75A7 Motorspänning 14,4 V likström 18 V likström Tomgångsvarv Mjukt läge 0 min (varv/min) – 950 min (varv/min) Medelhårt läge 0 min (varv/min) – 1450 min (varv/min) Hårt läge 0 min (varv/min) – 2500 min (varv/min) Självborrande 0 min (varv/min) –...
  • Seite 89 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Ved forsøk på å reparere beskyttelsesdek- Oversettelse av de opprinnelige bruksanvis- selet eller andre deler, følg instruksjonene ningene: Andre språk i bruksanvisningen. I tilfeller hvor det ikke finnes instrukser i bruksanvisningen, ta Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og verktøyet med tilbake til forhandleren for å følgende før du tar i bruk verktøyet.
  • Seite 90 MERK: bare verktøyet. Før du skal montere eller fjerne en bit må • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller du koble batteripakken fra verktøyet eller ulykker som skjer på grunn av bruk av sette hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
  • Seite 91 [Hoveddel] Bytte feste av beltekroken [Fig.4] Beltekroken kan festes på begge sider av FORSIKTIG enheten. • Under lagring eller transport av verktøyet 1. Fjerning av festekrok skal forover-/bakoverbryteren settes i (1) Fjern skruen. midtstilling (bryterlås). (2) Dra ut festekroken. 2. Montering av festekrok på den andre siden MERK: Bruk forsiktighet for å...
  • Seite 92 Unngå å trykke inn bryteren flere ganger når Hard • Jobber som krever høyt bolter og skruer er godt festet. dreiemoment hvor det Hvis dette ikke overholdes kan det føre til at ikke er mulighet for å starten på rotasjonen forsinkes, eller at ødelegge skrue eller slagstyrkemodusdisplayet blinker og hindrer at skruehode.
  • Seite 93 Varsel om overoppheting MERK: Indikatoren vil ikke vise batterinivået i følgende tilfeller, selv om knappen trykkes. • Hovedenheten er skrudd av. • Rett etter batteripakken festes • Hovedenheten eller batterinivåknappen Lyser: Blinker: ikke er i løpet av omtrent fem minutter. (normalt Overopphe- Overopphe-...
  • Seite 94 [Batteripakke] Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre. For riktig bruk av batteripakke Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når [Fig.5] du holder laderen eller under andre omstendigheter. • Oppladbare batterier har en begrenset For å forhindre brann eller skade på levetid.
  • Seite 95 7. Ta kontakt med en autorisert forhandler 8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter noen minutter slår den grønne ladelampen seg av. 9. Fjern batteripakken mens utløserknappen for batteripakke holdes oppe.
  • Seite 96 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EC og 2006/66/EC.
  • Seite 97 VI. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Model Nr. EY75A7 Treskrue Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Skrutrekking Selvborende skrue Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standard skrue : M6 – M16 Feste skruer Skruer med høystrekkfasthet : M6 – M12 GARANTIVEDLEGG •...
  • Seite 98 HOVEDENHET Model Nr. EY75A7 Motorspenning 14,4 V DC 18 V DC Hastighet uten Myk modus 0 min (rpm) – 950 min (rpm) belastning Middels slagstyrke 0 min (rpm) – 1450 min (rpm) Hard modus 0 min (rpm) – 2500 min...
  • Seite 99 Alkuperäiset ohjeet: englanti 10) Jos työkalu kuumenee poikkeuksellisella Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut tavalla käytön aikana, vie se huoltoon ja kielet korjattavaksi. 11) Välttääksesi mahdolliset vahingot pidä Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvallisuusoh- kasvot ja kädet kaukana poranterästä ja jeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. lastuista.
  • Seite 100 Terän kiinnittäminen tai irrottaminen jotka on suunniteltu tämän ladattavan HUOMAUTUS: työkalun käyttöön. Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai työkalusta tai aseta kytkin onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierräte- keskiasentoon (kytkinlukko). tyn tai väärennetyn akun käytöstä.
  • Seite 101: Tärkeä Huomautus

    [Päärunko] Vyölenkin käyttöpuolen muuttaminen [Fig.4] TÄRKEÄ HUOMAUTUS Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kummalle • Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä puolelle tahansa. kuljetetaan, aseta eteenpäin/taaksepäin 1. Lenkin irrottaminen vipu keskiasentoon (kytkinlukko). (1) Irrota ruuvi. (2) Vedä lenkki ulos. HUOMAUTUS: 2. Lenkin kiinnittäminen toiselle puolelle Ole varovainen ja varmista, ettei mikään pääse kosketuksiin työkalun (1) Työnnä...
  • Seite 102 Voimakas Itseporautuva ruuvi • Työt, jotka vaativat suurta • Työt, joissa tarvitaan vääntömomenttia ja jolloin upotettua itseporautuvaa ei ole vaaraa ruuvin ruuvia. rikkoutumisesta tai (halk. 4 mm × 15 mm tai ruuvinkannan murtumi- pienempi) sesta. (Automaattinen muodon * Suurempien pulttien muuttaminen alkaen kiristäminen (M8 tai voimakkaasta muodosta,...
  • Seite 103 Akun lataustason ilmaisin TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ÄLÄ KATSO Paina akun lataustason painiketta. SÄTEESEEN. Akun lataustason ilmaisin näyttää akun lataus- Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai tason kolmessa tasossa, kun painat painiketta. säätöjen käyttö tai toimenpiteiden suorittami- Se vaihtuu iskutehotilaan, kun painike vapaute- nen saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle.
  • Seite 104 [Akku] • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletus- aukkoja. Akun oikea käyttö [Fig.5] • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä. • Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman liikkeessä. Akku on ladattava ennen pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen käyttöä.
  • Seite 105 9. Poista akku pitäen akkupaketin irrotuspaini- ketta ylhäällä. [Fig.6 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
  • Seite 106 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoitta- vat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalli- seen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    VI. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Nr. EY75A7 Puuruuvi Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Ruuvaus Itseporautuva ruuvi Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Standardi pultti : M6 – M16 Pultin kiinnitys Kestopultti : M6 – M12 TAKUUN LISÄOSA •...
  • Seite 108 PÄÄLAITE Malli Nr. EY75A7 Moottorin jännite 14,4 V DC 18 V DC Nopeus ilman Kevyt muoto 0 min (rpm) – 950 min (rpm) kuormaa Keskitasoinen 0 min (rpm) – 1450 min (rpm) muoto Voimakas muoto 0 min (rpm) – 2500 min...
  • Seite 109 Orijinal talimatlar: İngilizce Koruyucu kapak veya diğer parçaları Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller onarmaya çalışırken lütfen kullanma kılavuzundaki talimatları izleyin. Kılavuzda Kullanım öncesinde “Güvenlik Talimatları” talimat bulunmaması durumunda onarıl- kitapçığını ve aşağıdakileri okuyun. ması için aleti lütfen mağazaya götürün. 10) Alet kullanım sırasında olağan dışı şekilde ısınırsa lütfen bakım ve onarım için getirin.
  • Seite 110 üzere tasarlanmış olan Panaso- NOT: nic pil takımları dışında piller kullanmayın. Bir ucu takarken veya çıkarırken, pil • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte takımını aletten çıkarın veya anahtarı pil takımlarının kullanımından kaynaklanan orta konuma (anahtar kilidi) getirin. hasar ya da kazalardan sorumlu olmaya- 1.
  • Seite 111 [Ana Gövde] Kayış Kancası Yönünün Değiştirilmesi [Fig.4] DİKKAT Kayış kancası, cihazın her iki yanına da • Aleti saklarken veya taşırken, İleri/Geri takılabilir. kolunu orta konuma getirin (anahtar kilidi). 1. Kancanın çıkarılması (1) Somunu çıkarın. NOT: (2) Kancayı çekin. Aletin tetik anahtarıyla nesnelerin 2.
  • Seite 112 Cıvata ve vidalar sabit kalacak şekilde sıkıldık- Sert • Vida kesme veya vida tan sonra anahtara tekrar bastırmayın. başını parçalama ihtimali Tekrar basılması halinde rotasyon başlangıcın- olmayan yüksek tork da bir gecikme veya Çarpma Güç modu gerektiren işler. ekranında yanıp sönme ve devre koruması için * Büyük boy cıvata (M8 rotasyon işleminin başlatılamaması...
  • Seite 113 Aşırı Isınma Uyarısı NOT: Aşağıdaki durumlarda düğmeye basılsa bile gösterge pil seviyesini göstermez. • Ana ünite kapalıyken • Pil takımını taktıktan hemen sonra. • Ana ünite veya pil seviyesi düğmesi Kapalı Açık: Yanıp yaklaşık beş dakika süreyle çalıştırılmaz- (normal Aşırı ısınma sönme: çalışma) (motor)
  • Seite 114 [Pil Takımı] Şarj cihazını tutarken ya da başka bir koşulda, parmaklarınızı kontak deliğine Pil Takımının Uygun Kullanımı sokmayın. İçin [Fig.5] Yangın veya pil şarj cihazına hasar verme riskini önlemek için. • Şarj edilebilir pillerin ömrü sınırlıdır. • Şarj cihazı ya da pil takımı üzerindeki •...
  • Seite 115 6. Batarya paketinin sıcaklığı 0 °C veya 7. Şarj lambası (yeşil) sönmezse yetkili bir altındaysa, batarya paketinin tamamen şarj satıcıya danışın. edilmesi standart şarj süresinden daha uzun 8. Eğer tamamen şarj edilmiş bir batarya sürer. paketi şarj cihazına tekrar takılırsa, şarj Batarya tamamen şarj edildiğinde bile, lambası...
  • Seite 116 Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması Konu- sunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder. Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve 2012/19/EC ile 2006/66/EC Direktiflerine uygun şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
  • Seite 117 VI. EK ÖNERİLEN MAKSİMUM KAPASİTELER Model No. EY75A7 Ahşap vida Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Vidalama Kendiliğinden delgili işlemleri Φ 3,5 mm – Φ 6 mm vida Standart cıvata : M6 – M16 Cıvata sıkılaştırma Yüksek gerilimli cıvata : M6 – M12 GARANTİ...
  • Seite 118: Ana Ci̇haz

    ANA CİHAZ Model No. EY75A7 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC Yüksüz hız Yumuşak mod 0 dak (devir/dakika) – 950 dak (devir/dakika) Orta mod 0 dak (devir/dakika) – 1450 dak (devir/dakika) Sert mod 0 dak (devir/dakika) – 2500 dak- (devir/dakika) Matkap uçlu vida...
  • Seite 119: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Oryginalna instrukcja: angielski • Przed przystąpieniem do eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne skontrolować osłonę zabezpieczającą i języki pozostałe części pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed przystąpieniem do eksploatacji • Sprawdzić koniecznie prawidłowe działa- należy przeczytać broszurę „Zasady bezpie- nie narzędzia i wszystkich jego funkcji. czeństwa”.
  • Seite 120 Mocowanie lub wyciąganie końcówki akumulatory marki Panasonic przeznaczone UWAGA: do pracy w narzędziach akumulatorowych. Przed przystąpieniem do mocowania • Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpo- lub wyciągania końcówki należy wiedzialności za szkody lub wypadki odłączyć od narzędzia akumulator lub spowodowane użyciem regenerowanych ustawić...
  • Seite 121 [Korpus] * Wspomniane opóźnienie występuje, gdy obwód elektroniczny narzędzia urucha- PRZESTROGA miany jest po pociągnięciu za język spustowy po raz pierwszy po zainstalowa- • Przed odstawieniem na przechowanie lub niu akumulatora lub po przerwie w pracy przeniesieniem narzędzia, dźwignię prawo/ dłuższej niż...
  • Seite 122 Wybór trybu siły udarów Miękki • Prace wymagające • Wybór siły udarów spośród 4 trybów (Twardy, ograniczonego momentu Wkręt samogwintujący, Miękki, Średni). obrotowego przy wyelimi- Aby ustawić wspomniane tryby, wystarczy nowaniu możliwości nacisnąć przycisk trybu siły udarów. Każdora- zerwania wkrętu, rozwier- zowe naciśnięcie wspomnianego przycisku cenia gniazda we łbie powoduje przełączenie trybów kolejno...
  • Seite 123 • Jeżeli temperatura silnika lub akumulatora Świeci wzrośnie, zostanie uruchomiona funkcja Świeci po naciśnięciu przycisku. ochrony i silnik lub akumulator przestaną pracować. Lampka gaśnie, jeżeli narzędzie Lampka ostrzegawcza przegrzania na panelu nie było używane przez czas sterowania świeci lub miga, gdy opisywana dłuższy niż...
  • Seite 124 Bezpieczne użytkowanie • Przy wysokiej temperaturze akumulatora należy przerwać pracę i poczekać aż • Akumulator należy instalować z uwzględnie- temperatura akumulatora obniży się. niem dwóch poniższych zasad bezpieczeń- stwa. Przed użyciem upewnić się, że akumu- Wskaźnik Stan akumula- lator jest prawidłowo zainstalowany w tora urządzeniu zasadniczym.
  • Seite 125 Zapobieganie pożarowi lub uszkodzeniu 6. Jeżeli temperatura akumulatora wynosi 0°C ładowarki akumulatorów. lub mniej, czas całkowitego naładowania akumulatora jest dłuższy niż standardowy • Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyj- czas ładowania akumulatora. nych na ładowarce i akumulatorze. Nawet jeśli akumulator jest całkowicie •...
  • Seite 126 SYGNALIZACJA WIZUALNA Ładowanie zostało zakończone. (Całkowite naładowanie.) Akumulator jest naładowany w około 80%. Trwa ładowanie. Ładowarka jest podłączona do gniazda prądu zmiennego. Gotowość do ładowania. Lampka stanu operacji ładowania. (zielona) (pomarańczowa) Lewa: zielona Prawa: będzie świecić w kolorze pomarańczowym. Akumulator jest zimny. Akumulator jest ładowany powoli, aby zmniejszyć...
  • Seite 127: Dane Techniczne

    WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać wyłącznie końcówek o odpowiednim rozmiarze. VI. DODATEK MAKSYMALNE ZALECANE PARAMETRY Model nr EY75A7 Osadza- Wkręt do drewna Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Wkręt samogwintujący Φ 3,5 mm – Φ 6 mm wkrętów Śruba zwykła : M6 –...
  • Seite 128 URZĄDZENIE ZASADNICZE Model nr EY75A7 Napięcie silnika 14,4 V prądu stałego 18 V prądu stałego Prędkość bez Tryb miękki 0 min (obr./min) – 950 min (obr./min) obciążenia Tryb średni 0 min (obr./min) – 1450 min (obr./min) Tryb twardy 0 min (obr./min) –...
  • Seite 129: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Původní pokyny: Anglicky • Zkontrolujte seřízení všech pohyblivých Překlad původních pokynů: Další jazyky částí a zkontrolujte všechny upevněné části, zda jsou nasazeny správně a zda Před použitím si přečtěte příručku „Bezpeč- nejsou poškozeny. Zkontrolujte, zda nostní pokyny“ a následující text. některá...
  • Seite 130 MONTÁŽ UPOZORNĚNÍ • Používejte pouze bloky baterií Panasonic, Nasazení a sejmutí bitu které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím POZNÁMKA: nástrojem. Při nasazování nebo snímání bitu • Společnost Panasonic neodpovídá za odpojte od nástroje blok baterie nebo škody ani nehody způsobené použitím recy- nastavte přepínač...
  • Seite 131 [hlavní část nástroje] Změna umístění háku na opasek [Fig.4] Hák na opasek lze připevnit k oběma stranám UPOZORNĚNÍ jednotky. • Při skladování či přenášení nástroje nastav- 1. Sejmutí háku te páčku Dopředu/dozadu do středové (1) Odšroubujte matici. polohy (zámek spouště). (2) Vytáhněte hák.
  • Seite 132 Jsou-li šrouby či vruty pevně utažené, vyhýbej- Silný • Úkony vyžadující vysoký te se opakovanému tisknutí spouště. krouticí moment bez Mohli byste tím způsobit prodlevu před zaháje- rizika zlomení šroubu ním otáčení, případně by mohl začít blikat nebo poškození hlavy displej režimu příklepu a zabránit zahájení...
  • Seite 133 Aşırı Isınma Uyarısı • Hlavní jednotka nebo tlačítko stavu baterie byly nečinné po dobu přibližně pěti minut. Stiskněte tlačítko stavu baterie znovu po stisknutí spouště. • Je-li teplota baterie vysoká, vypněte přístroj a počkejte, než teplota klesne. Vypnuto Osvětleno: Bliká: Indikátor Stav baterie (normální...
  • Seite 134 Bezpečné použití Jak nabíjet 1. Zapojte nabíječku do zásuvky střídavého • V zájmu bezpečnosti je blok baterií určen k proudu. instalaci dvěma pohyby. Blok baterie musí být před použitím správně připevněn k hlavní POZNÁMKA: jednotce. Při zasouvání zástrčky do zásuvky střídavého proudu může dojít k jiskření, •...
  • Seite 135 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Seite 136 Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení a použitých baterií Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použité elektrické a elektronické výrobky a baterie se nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z domácností. Správné nakládání s těmito výrobky a použitými bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí...
  • Seite 137 VI. PŘÍLOHA MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÉ KAPACITY Č. modelu EY75A7 Šroubo- Šroub do dřeva Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm vání Samořezný šroub Φ 3,5 mm – Φ 6 mm vrutů Standardní šroub : M6 – M16 Utahování šroubů Vysokopevnostní šroub : M6 – M12 DODATEK K ZÁRUCE...
  • Seite 138: Hlavní Jednotka

    HLAVNÍ JEDNOTKA Č. modelu EY75A7 Napětí motoru 14,4 V, stejnosměr- 18 V, stejnosměrný ný proud proud Neutrální rychlost Režim Slabý 0 min (ot./min) – 950 min (ot./min) Režim Střední 0 min (ot./min) – 1450 min (ot./min) Režim Silný 0 min (ot./min) –...
  • Seite 139 Az eredeti használati utasítás nyelve: angol • Ellenőrizze az összes mozgó alkatrész Az eredeti használati utasítás fordítása: beállítását, illetve valamennyi rögzített egyéb nyelvek alkatrész megfelelő felfogatását és épsé- gét. Ellenőrizze a szerszámgép minden Használat előtt olvassa el a „Biztonsági alkatrészének megfelelő működését. utasítások”...
  • Seite 140 Panasonic eltávolítása akkumulátoregységek használhatók, más gyártmány használata tilos. MEGJEGYZÉS: Fúró-/csavarozófej befogása vagy • A Panasonic semmilyen felelősséget sem eltávolítása esetén vegye le az vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti akkumulátoregységet a akkumulátoregységek használatából eredő szerszámgépről, vagy állítsa a károkért vagy balesetekért.
  • Seite 141 III. KEZELÉS FIGYELEM: Ha a szerszámgépet az indítókapcsoló meghúzásával működteti, akkor FIGYELMEZTETÉS! előfordulhat, hogy a fúró- vagy • Ne lélegezze be a szerszámgépből vagy az csavarozófej minimális késéssel kezd akkumulátoregységből kiáramló füstöt, mert forogni. Ez nem üzemzavar jele. káros lehet. * Ez a szünet a szerszámgép elektronikájá- nak bekapcsolódásakor jelentkezik, ha az akkumulátoregység behelyezése vagy...
  • Seite 142 Ütvefúrás és -csavarozás intenzitásának Önmetsző • Olyan munkák, ahol az kiválasztása csavar önmetsző csavart ponto- • Az ütvefúrás és -csavarozás intenzitása 4 san a felület szintjébe kell lehetőség közül választható ki (erős, önmet- betekerni, hogy ne lógjon sző csavar, gyenge, közepes). ki onnan.
  • Seite 143 • Ne használja normál zseblámpa helyett, • Ha a szerszámgépet hidegben (pl. télen) hiszen nem világít elég erősen. használják, vagy a munka során gyakran leállítják, akkor előfordulhat, hogy a túlmele- FIGYELEM: NE NÉZZEN MEREVEN A gedés elleni védelmi funkció nem kapcsol be. FÉNYSUGÁRBA.
  • Seite 144 [Akkumulátortöltő] Jelzőfénysor Akkumulátor állapota Töltés FIGYELEM: Lemerült 3 lámpa Ha az akkumulátoregység hőmérséklete Azonnal fel kell villog kb. −10 °C alá esik, akkor a töltés az akku tölteni károsodásának megelőzése érdekében automatikusan leáll. A környezeti hőmérséklet-tartomány 0 °C Az akkumulátor töltésjelzője csak tájékoztató és 40 °C közé...
  • Seite 145 Állítsa egymáshoz a pozíciójelöléseket, 5. A töltés befejeződésekor a zöld töltésjelző és helyezze az akkumulátort a töltő lámpa kikapcsol. dokkolójára. 6. Ha az akkumulátoregység hőmérséklete MEGJEGYZÉS: 0 °C vagy alacsonyabb, akkor a teljes Nem minden akkumulátoregységen feltöltéshez a szokásosnál több időre van látható...
  • Seite 146 Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és akku- mulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt dokumentumokon ezek a szimbólu- mok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges háztartási hulladéktól. Az elhasznált termékek és akkumulátorok megfelelő...
  • Seite 147: Műszaki Adatok

    VI. FÜGGELÉK JAVASOLT MAXIMÁLIS KAPACITÁSOK Típusszám EY75A7 Facsavar Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Csavar- behajtás Önmetsző csavar Φ 3,5 mm – Φ 6 mm Normál csavar : M6 – M16 Csavarmeghúzás Nagy szakítószilárdságú csavar : M6 – M12 GARANCIÁRA VONATKOZÓ...
  • Seite 148 FŐ EGYSÉG Típusszám EY75A7 Motorfeszültség 14,4 V DC 18 V DC Üresjárati fordulat- Gyenge fokozat 0 ford./perc – 950 ford./perc szám Közepes fokozat 0 ford./perc –1450 ford./perc Erős fokozat 0 ford./perc – 2500 ford./perc Önmetsző csavarok- 0 ford./perc – 2500 ford./perc hoz tartozó...
  • Seite 149 - 149 -...
  • Seite 150 - 150 -...
  • Seite 151 - 151 -...
  • Seite 152 Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971075A701 2015.06 F Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Ey75a7x57

Inhaltsverzeichnis