Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LABOPORT SH820G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KNF 325562-325564 02/23
Labor
VAKUUMSYSTEM
Hinweis!
Lesen und beachten Sie vor Betrieb der Pumpe und des Zubehörs die Be-
triebs- und Montageanleitung und die Sicherheitshinweise!
SH820G / SR820G /
SH840G / SR840G
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
DE
EN
FR
ES
IT
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KNF LABOPORT SH820G

  • Seite 1 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH VAKUUMSYSTEM Hinweis! Lesen und beachten Sie vor Betrieb der Pumpe und des Zubehörs die Be- triebs- und Montageanleitung und die Sicherheitshinweise!
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1 Lieferumfang .................. 4 2 Zu diesem Dokument ................ 5 2.1 Umgang mit der Betriebsanleitung.......... 5 2.2 Haftungsausschluss.............. 5 2.3 Symbole und Kennzeichnungen ...........  6 2.4 Abkürzungsverzeichnis .............. 9 3 Sicherheit ....................  10 3.1 Personal und Zielgruppe.............  10 3.2 Verantwortung des Betreibers ............  11 3.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten...........
  • Seite 3 10.3 Membrane, Ventilplatten/Dichtungen und O-Ringe wechseln .. 56 10.4 O-Ringe am kompletten Vakuumsystem wechseln (optional) .. 67 11 Ersatzteile und Zubehör .............. 70 11.1 Ersatzteile ...................  70 11.2 Zubehör.................. 72 12 Störung beheben.................  73 13 Rücksendung .................. 79 Stichwortverzeichnis ................ 80...
  • Seite 4: Lieferumfang

    1. Überprüfen Sie das Vakuumsystem und das mitgelieferte Zubehör nach dem Auspacken auf Transportschäden. 2. Bei beschädigter Verpackung informieren Sie den verant- wortlichen Spediteur, damit ein Schadensprotokoll erstellt werden kann. Für weitere Informationen lesen Sie das Ka- pitel 7 Transport [} 37]. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 5: Zu Diesem Dokument

    Die Betriebsanleitung ist Teil des Vakuumsystems. à Bei Unklarheiten zum Inhalt der Betriebsanleitung fragen Sie bitte beim Hersteller nach (Kontaktdaten: siehe www.knf.com). Halten Sie dafür Typ und Seriennummer des Vakuumsystems bereit. à Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Vakuum- system in Betrieb nehmen.
  • Seite 6: Symbole Und Kennzeichnungen

    Tod oder schwere drohender Gefahr Körperverletzung bzw. schwere Sachschäden sind möglich. VORSICHT warnt vor möglicher Leichte Körperver- gefährlicher Situati- letzung oder Sach- schäden sind mög- lich. HINWEIS Warnt vor einem Sachschäden sind möglichen Sach- möglich. schaden Tab.1: Gefahrenstufen Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 7 Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Sonstige Hinweise und Symbole à Hier steht eine auszuführende Tätigkeit (ein Schritt). 1. Hier steht der erste Schritt einer auszuführenden Tätig- keit. Weitere fortlaufend nummerierte Schritte folgen. Dieses Zeichen weist auf wichtige Informationen hin. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 8 Allgemeines Gebotszeichen Netzstecker ziehen Fußschutz benutzen Handschutz benutzen WEEE Symbol für die getrennte Erfassung von Elektrogeräten und Elektronikgeräten. Die Verwendung dieses Symbols bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Recycling Tab.2: Piktogrammerklärung Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 9: Abkürzungsverzeichnis

    Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 2.4 Abkürzungsverzeichnis Abkürzung Benennung PTFE Polytetrafluorethylen FFPM Perfluorkautschuk PVDF Polyvinylidenfluorid Polypropylen Fluorkautschuk Fluorethylenpropylen Tab. Tabelle Abb. Abbildung Bzw. beziehungsweise z.B. Zum Beispiel zul. zulässig u.A. Unter Anderem ggf. Gegebenenfalls Max. Maximal Min. Minimal Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 10: Sicherheit

    Fachpersonal ist eine Person, - eine einschlägige fachliche Berufsausbildung in dem Be- reich hat, der in dem jeweili- gen Textabsatz behandelt wird; - über aktuelle Kenntnisse in dem Bereich verfügt, der im jeweiligen Textabsatz behan- delt wird. Tab.3: Zielgruppe Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 11: Verantwortung Des Betreibers

    Ein- und Ausgänge bei den Gasanschlüssen dürfen nicht ver- tauscht werden. Zubehör Laboreinrichtungen oder zusätzliche Komponenten, die an ein Vakuumsystem angeschlossen werden, müssen auf die pneumatischen Daten des Vakuumsystems ausgelegt sein (siehe 5 Technische Daten [} 25]). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 12: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    Anwendung und dem Vakuumsystem (bzw. der Verschaltung des Vakuumsystems) regelmäßig. Undichte Verbindungen bergen die Gefahr, gefährliche Gase und Dämpfe aus dem Pumpsystem freizusetzen. Die an das Vakuumsystem anzuschließenden Komponenten müssen auf die pneumatischen Daten des Vakuumsystems ausgelegt sein. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 13: Medien

    Beachten Sie, dass die zulässige Umgebungstemperatur (sie- he 5 Technische Daten [} 25]) nicht überschritten wird. Berücksichtigen Sie ggf. äußere Energiequellen (z. B. Strah- lungsquellen), die das Medium zusätzlich erhitzen können. Fragen Sie im Zweifelsfall den KNF-Kundendienst. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 14: Verwendung

    § Brennstoffen § Explosivstoffen § Fasern § Oxidationsmitteln § Lebensmitteln. Die Vakuumsysteme dürfen standardmäßig nicht zur gleich- zeitigen Erzeugung von Vakuum und Überdruck genutzt wer- den. An der Saugseite des Vakuumsystems darf kein Überdruck angelegt werden. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 15: Richtlinien Und Normen

    § EN 61326-1 Der medienberührte Teil der Pumpen erfüllt folgende harmo- nisierte Normen: EN ISO 80079-36 § § EN ISO 80079-37 § EN 1127-1 Die Pumpen entsprechen nach IEC 664: § Überspannungskategorie II § Verschmutzungsgrad 2 Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 16: Kundendienst Und Reparatur

    3.8 Kundendienst und Reparatur Kundendienst Die Vakuumsysteme sind wartungsfrei. Jedoch empfiehlt und Reparaturen KNF, das Vakuumsystem regelmäßig bzgl. auffälliger Verän- derungen der Geräusche und Vibrationen zu prüfen. Lassen Sie Reparaturen an den Vakuumsystemen nur vom zuständigen KNF-Kundendienst durchführen. Gehäuse mit spannungsführenden Teilen dürfen nur von Fachpersonal geöffnet werden.
  • Seite 17: Explosionsschutz

    [} 23]) Tab.5: Explosionsschutzkennzeichnung Für die Vakuumsysteme wurde eine Zündgefahrenbewertung entsprechend den Normen DIN EN ISO 80079-36 und DIN EN ISO 80079-37 durchgeführt. Die Explosionsschutzkennzeichnung finden Sie auch an fol- gender Stelle: § Typenschild Vakuumsystem Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 18: Hinweise Zur Ex-Kennzeichnung

    Explosionsschutz Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 4.2 Hinweise zur EX-Kennzeichnung Das vorliegende KNF Vakuumsystem ist mit der folgenden Gerätekennzeichnung nach der aktuellsten Explosionsschutz- Richtlinie gekennzeichnet. Die Kennzeichnung ist nur für die Förderstrecke (medienberührten Bereich) des Vakuumsys- tems gültig: Abb.2: EX-Kennzeichnung des Vakuumsystems...
  • Seite 19: Erläuterungen Zur Explosionsschutzkennzeichnung

    Gerätegruppe II Gerätegruppe II gilt für Geräte zur Verwendung in den übri- gen Bereichen, die durch eine explosionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können. 4.3.2 Gerätekategorien für Gas Die Gerätekategorie beschreibt die Häufigkeit und die Dauer des Auftretens von explosionsfähiger Atmosphäre im Betrieb. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 20 Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen be- stimmt, in denen nicht damit zu rechnen ist, dass eine explosions- fähige Atmosphäre durch aufgewirbelten Staub auftritt, aber wenn sie dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit nach nur selten und während eines kurzen Zeitraums. Tab.6: Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 21 Das Gerät darf nur zum Fördern von Gasen und Dämpfen Medium verwendet werden, die der jeweiligen Explosionsgruppe und der entsprechenden Temperaturklasse (oder kleiner) angehö- ren (siehe Kennzeichnung auf dem Typenschild) oder die nicht explosiv und nicht brennbar sind. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 22: Zündschutzart

    Geräts und ist als Temperaturklasse angege- ben. Temperaturklasse Max. Oberflächentemperatur Zündtemperatur [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Zündschutzart Kennzeichnung Beschreibung Konstruktive Sicherheit „c“ Zündquellenüberwachung „b“ Flüssigkeitskapselung „k“ Tab.9: Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 23: Besondere Einsatzbedingungen

    Schutzmaßnahmen auf, die gewährleisten, dass bei üblicherwei- se vorhersehbaren Störungen des Gerätes keine Zündgefahr besteht. Tab.10: *entsprechend ISO 80079-36 4.3.7 Besondere Einsatzbedingungen Kennzeichnung Beschreibung internal atmosphere only Besondere Einsatzbedingungen Zusatzbedingungen für die Geräte: Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 24 Atmosphäre, entsprechend ihrer Kennzeichnung (sie- he Typenschild), geeignet. § Stellen Sie das Gerät so auf, dass es von außen nicht be- schädigt werden kann. § Stellen Sie das Gerät so auf, dass es keiner UV-Strahlung ausgesetzt ist. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 25: Technische Daten

    Materialien der medienberührten Bauteile Baugruppe Material Pumpenkopf modifiziertes PTFE Membrane PTFE-beschichtet Ventil FFPM Verschaltung Pumpe PTFE/FFPM Gasballast PTFE/FFPM Schlauchnippel AS PVDF/FPM Abscheideradapter Schlauchverbindung AS FEP/FPM Schlauchverbindung HLK FEP/FPM/PP Schlauchnippel HLK PVDF Überdruckventil PTFE Tab.11: Materialien der medienberührten Bauteile Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 26 Bei min. Drehzahl: 10 ± 10% Bei max. Drehzahl: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatische Daten S_820G *bar rel bezogen auf 1013 hPa **Liter im Normzustand basierend auf ISO 8778 und ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20°C) Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 27 **Liter im Normzustand basierend auf ISO 8778 und ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20°C) Pneumatische Anschlüsse Parameter Wert Schlauchanschluss Einlass ID 8 / 9,5 [mm] (Schlauchnippel) Schlauchanschluss Auslass [mm] (Schlauchnippel) SH820G / SH840G ID 10 SR820G / SR840G ID 8 / 9,5 Tab.14: Pneumatische Anschlüsse Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 28 Leistungsaufnahme [W] Max. Stromaufnahme [A] 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Max. zulässige Netzspan- ± 10% ± 10% nungsschwankungen Tab.15: Elektrische Daten Gewicht Pumpentyp Gewicht [kg] SH820G 11,7 SR820G 10,7 SH840G 14,1 SR840G 13,1 Tab.16: Gewicht Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 29 SH820G 323 x 416 x 260 SR820G 282 x 234 x 260 SH840G 340 x 416 x 274 SR840G 299 x 250 x 274 § Geräteschutz Überstromschutz § Übertemperaturschutz (Antrieb) § Blockierschutz (Antrieb) Tab.17: Sonstige Parameter Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 30: Produktbeschreibung

    6.1 SH820G, SH840G 1 System- auslass 2 HLK 3 Kol- benklemme 4 Auffangkol- 5 Auffangkol- 6 Netzschal- 7 Schnittstel- 8 System- einlass 9 Abschei- deradapter 10 Statusan- zeige 11 Dreh-/ Druckknopf 12 Kühlmittel- anschluss Abb.3: Produktbeschreibung Vakuumsystem SH820G Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 31 KNF-Zubehör vorgesehen. à Auf Anfrage erhalten Sie eine ge- naue Beschreibung der Schnittstel- à Verwenden Sie nur von KNF autori- siertes Zubehör (siehe Kapitel Zu- behör). Aufbau des Vakuumsystems Der Auffangkolben (5) fängt am Einlass der Pumpe Partikel und Tröpfchen auf, die entgegen den Anforderungen der...
  • Seite 32: Sr820G, Sr840G

    Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 6.2 SR820G, SR840G 1 System- 10 11 auslass 3 Kolbenklem- 4 Auffangkol- 5 Auffangkol- 6 Netzschalter 7 Schnittstelle* 8 System- einlass 9 Abschei- deradapter 10 Statusanzei- 11 Dreh-/Druck- knopf Abb.4: Produktbeschreibung Vakuumsystem SR820G Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 33: Pumpe

    KNF-Zubehör vorgesehen. à Auf Anfrage erhalten Sie eine ge- naue Beschreibung der Schnittstel- à Verwenden Sie nur von KNF autori- siertes Zubehör (siehe Kapitel Zu- behör). Aufbau des Vakuumsystems Der Auffangkolben (5) fängt am Einlass der Pumpe Partikel und Tröpfchen auf, die entgegen den Anforderungen der...
  • Seite 34 Gas über das Einlassventil (2) an. Im Auf- wärtshub drückt die Membrane das Medium über das Aus- lassventil (1) aus dem Pumpenkopf heraus. Der Förderraum (3) ist vom Pumpenantrieb durch die Membrane getrennt. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 35: Gasballast

    Mischungen entstehen können. à Schließen Sie ggf. das Gasballast- ventil. à Falls Inertgas erforderlich ist, KNF Service kontaktieren. Werden dampfförmige Medien geför- dert, so kann durch Öffnen des Gas- ballastventils die Bildung von Konden- sat in den Pumpenköpfen minimiert HINWEIS werden.
  • Seite 36 Produktbeschreibung Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Bei geöffnetem Gasballastventil ver- schlechtert sich das erreichbare End- vakuum (siehe Kapitel 5 Technische Daten [} 25]). HINWEIS Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 37: Transport

    Verpackung besteht die Mög- VORSICHT lichkeit zur Verletzung durch Schnei- den an den scharfen Kanten. à Tragen Sie ggf. eine passende persönliche Schutzausrüstung (z.B. Sicherheitsschuhe, Sicher- heitshandschuhe). à Transportieren Sie das Vakuumsystem in der Originalver- packung bis zum Aufstellort. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 38 + 5 bis + 40 Transporttemperatur [°C] - 10 bis + 60 Zul. Feuchte (nicht betauend) 30 bis 85 Tab.18: Transportparameter Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass das Vakuumsystem die Umgebungstemperatur erreicht hat (5 Technische Daten [} 25]). HINWEIS Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 39: Aufstellen Und Anschließen

    Wählen Sie einen sicheren Standort (ebene Fläche) für das Vakuumsystem. à Schützen Sie das Vakuumsystem vor Staub. à Schützen Sie das Vakuumsystem vor Vibration, Stoß und äußerer Beschädigung. à Stellen Sie sicher, dass das Betätigen des Netzschalters leicht möglich ist. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 40 Transport des Vakuum- systems. à Befinden sich Flüssigkeiten in den Auffangkolben, so entleeren Sie diese bzw. entsorgen Sie die Flüs- sigkeiten umweltgerecht. à Bewahren Sie die Auffangkolben sicher auf. à Montieren Sie die Auffangkolben nach dem Transport wieder. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 41: Inbetriebnahme Vorbereiten

    - Bei Betrieb mit Gasballast: Bei einer Belüftung der Pumpe durch den Luf- teinlass können keine explosiven oder giftigen Mischungen entstehen. Vakuum- - Auffangkolben korrekt montiert (mit Kol- system benklemmen). (siehe Kapitel Pumpe anschließen [} 44]) Tab.19: Betriebsvoraussetzungen für Inbetriebnahme Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 42: Inbetriebnahme Durchführen

    Vakuumsystems sicher (siehe Kapitel Bestimmungsgemä- ße Verwendung). à Schließen Sie die nicht bestimmungsgemäße Verwen- dung des Vakuumsystems aus (siehe Kapitel 3.6.2 Vor- hersehbare Fehlanwendung [} 14]). à Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3 Si- cherheit [} 10]). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 43 Der Hochleistungskondensator ist nicht druckfest. VORSICHT à Stellen Sie sicher, dass der Gas- auslass des Hochleistungskonden- sators nicht blockiert oder einge- engt ist. à Beachten Sie den maximal zulässi- gen Betriebsdruck des Vakuumsys- tems (siehe 5 Technische Daten [} 25]). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 44 2. Schließen Sie die Leitungen am pneumatischen Einlass und Auslass an. Angeschlossene Schließen Sie nur Komponenten an das Vakuumsystem Komponenten an, die für die pneumatischen Daten des Vakuumsys- tems ausgelegt sind (siehe Kapitel 5 Technische Daten [} 25]). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 45 Kondensat in die Pumpe laufen kann. 6. Nur SH820G und SH840G: Montieren Sie den Kühlmittelzufluss und -abfluss am Hochleistungskondensator (siehe 12). 7. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine ord- nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 46: Betrieb

    Stellen Sie sicher, dass beim Einschalten kein Druck in den Leitungen herrscht. à Schalten Sie das Vakuumsystem mit dem Netzschalter ein (siehe Abb. 8). à Starten Sie den Pumpbetrieb des Vakuumsystems durch Drücken des Dreh-/Druckknopfs (siehe Abb. 9). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 47 Betrieb Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Abb.8: Vakuumsystem ein- und ausschalten mit Netzschalter Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 48 Förderrate einstellen Mit dem Dreh-/Druckknopf können Sie die Drehzahl des Va- kuumsystem variieren. Auf diese Weise können Sie die För- derrate einstellen (siehe Abb. 10). à Die Drehzahl-Einstellung des Dreh-/Druckknopfs bleibt mit dem Ausschalten des Vakuumsystems erhalten. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 49 (siehe 6/Abb. 3). à Schalten Sie das Vakuumsystem mit dem Netzschalter aus (siehe 6/Produktbeschreibung SC820G). à Stellen Sie in den Leitungen normalen atmosphärischen Druck her (Pumpe pneumatisch entlasten). à Ziehen Sie den Netzstecker des Vakuumsystems aus der Schutzkontaktsteckdose. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 50 à Leuchtet blau, wenn das Vakuumsystem zusätzlich über den Dreh-/Druckknopf eingeschaltet wurde. Vakuumsystem läuft: Je höher die Drehzahl eingestellt wird, desto heller leuch- tet die Statusanzeige. à Leuchtet rot, wenn eine Störung vorliegt: Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 51 Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Signaldauer Fehlerart 100% AN (Dauerleuchten) Antrieb blockiert 50% AN; 50% AUS Zu hohe Temperatur (Antrieb) 90% AN, 10% AUS Andere Störung Tab.20: Störungssignal über Statusanzeige Weitere Informationen finden Sie im Kapitel 12 Störung beheben [} 73]. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 52: Instandhaltung

    Pumpen kommen. à Die Instandhaltung darf nur gemäß den gesetzlichen Bestimmungen (z.B. Arbeitssicherheit, Umwelt- schutz) und Vorschriften durchge- führt werden. à Die Instandhaltung darf nur von Fachpersonal oder geschultem und unterwiesenem Personal durchge- führt werden. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 53: Instandhaltungsplan

    Bei Nichtverwendung von Originaltei- len geht die Funktion des Vakuumsys- WARNUNG tems und dessen Sicherheit verloren. Die Gültigkeit der CE-Konformität er- lischt, wenn keine Originalteile verwen- det werden. à Verwenden Sie bei Instandhal- tungsarbeiten nur Originalteile von KNF. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 54 à Vakuumsystem Prüfen Sie regelmäßig auf äußere Beschädigung oder Leckage. à Prüfen Sie regelmäßig auf auffällige Veränderungen der Geräusche und Vibra- tionen. à Membrane und Ventilplatten/ Wechseln Sie spätestens, Dichtungen wenn die Pumpenleistung nachlässt. Tab.21: Instandhaltungsplan Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 55: Reinigung

    Mischun- gen entstehen. à Spülen Sie das Vakuumsystem vor dem Ausschalten un- ter Atmosphärenbedingungen (Umgebungsdruck) etwa 5 Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgründen notwendig: mit einem Inertgas). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 56: Membrane, Ventilplatten/Dichtungen Und O-Ringe Wechseln

    Ersatzteil-Set (siehe Kapitel 11 Ersatzteile und Zube- hör [} 70]) Filzstift Tab.22: à Hinweise zum Wechseln Sie Membrane, Ventilplatten/Dichtungen und Vorgehen O-Ringe immer zusammen, um die Leistung der Pumpe zu erhalten. à Wechseln Sie die Membrane und Ventilplatten/Dichtun- gen der einzelnen Pumpenköpfe nacheinander. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 57 1. Montieren Sie die Auffangkolben (4 und 5/Abb. 3) ab. 2. Lösen Sie die Überwurfschraube der Schlauchverbindung (1/Abb. 11) von der Vakuumsystemkomponente. Benutzen Sie zum Lösen der Überwurfschraube der Schlauchverbindung Abscheider (1/Abb. 11) ggf. einen Gabelschlüssel SW14. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 58 7. Lösen Sie die 10 außenliegenden Kopfschrauben (4/Abb. 12) an beiden Pumpenköpfen. 8. Entnehmen Sie die 10 außenliegenden Kopfschrauben (4/ Abb. 12) aus den beiden Pumpenköpfen. Die beiden innenliegenden Kopfschrauben (1/Abb. 13) bleiben dabei zunächst noch fest angezogen. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 59 Instandhaltung Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Griff 2 Schraube 3 Griffblende 4 Kopfschraube 5 Schlauchver- bindung HLK Abb.12: Griffblende abmontieren Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 60 1. Markieren Sie Druckplatte (2), Kopfdeckel (3) und Zwi- schenplatte (6) mit einem durchgehenden Bleistiftstrich. Dadurch wird verhindert, dass die Teile später falsch mon- tiert werden. 2. Entnehmen Sie die außenliegenden Schrauben (4/Abb. 12) von den Pumpenköpfen. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 61 (8) in gleicher Anzahl wie zuvor verwendet werden. 1. Drücken Sie eine Membrane (7) so weit herunter, dass sich die andere Membrane im oberen Umkehrpunkt befin- det. 2. Drehen Sie die obere Membrane (7) von Hand vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn heraus. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 62 1. Ziehen Sie die beiden Pumpenköpfe auseinander. Gasballast 2. Ziehen Sie das Verschaltungsrohr (10/Abb. 15) aus dem 14 O-Ring Ver- Kopfdeckel (3) heraus. schaltungs- Die beiden Schlauchverbindungen (11) und (12) bleiben rohr in den Kopfdeckeln montiert. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 63 Sitze der Zwischenplatte (6) ein. Die Ventile und O-Ringe für Druckseite und Saugseite sind identisch; gleiches gilt für Oberseite und Unterseite der Ventile und O-Ringe. 5. Führen Sie die Schritte 1 – 4 für den zweiten Pumpenkopf durch. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 64 Bleistiftstrich auf das Pumpengehäuse (siehe Abb. 16). Achten Sie dabei darauf, dass die Schlauchverbindung (11) gerade in den Abscheideranschluss eingeführt wird. 8. Schrauben Sie die Überwurfschraube der Schlauchverbin- dung (11) 1-2 Umdrehungen von Hand ein. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 65 Kopfdeckels (3) auf der Zwischenplatte (6). 10. Schrauben Sie die Überwurfschraube der Schlauchverbin- dung Abscheider (1/Abb. 11) am Abscheideranschluss bis zum Anschlag ein. Benutzen Sie zum Anziehen der Überwurfschraube der Schlauchverbindung Abscheider (1/Abb. 11) ggf. einen Gabelschlüssel SW 14 Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 66 Anwendung eine Funktionsprüfung durch: à Schließen Sie das Vakuumsystem elektrisch an. à Prüfen Sie das Vakuumsystem auf Funktionalität (u.a. Endvakuum). à Trennen Sie das Vakuumsystem wieder elektrisch und pneumatisch. 5. Integrieren Sie das Vakuumsystem in Ihre Anwendung: Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 67: O-Ringe Am Kompletten Vakuumsystem Wechseln (Optional)

    O-Ringe wechseln an den Schlauchverbindungen 1. Lösen Sie die beiden Überwurfschrauben an den Schlauchverbindungen (11) und (12) und ziehen Sie die Schlauchverbindungen aus den Kopfdeckeln (3) heraus. Benutzen Sie zum Lösen der Überwurfschrauben ggf. einen Gabelschlüssel SW14. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 68 4. Für SH820G und SH840G: Wechseln Sie den O-Ring (15) an der Schlauchverbin- dung Hochleistungskondensator (12). Achten Sie beim Wechsel der O-Ringe auf die korrekte Position der neuen O-Ringe (zwischen Hülse (22) und Gleitscheibe (21; siehe Abb. 18). Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 69 Anschlag in den Abscheideradapter ein. 4. Lösen Sie die Kolbenklemme (3/Abb. 3) und entnehmen Sie den Auffangkolben (4/Abb. 3) vom Abscheideradapter (10/Abb. 3). 5. Wechseln Sie den O-Ring (18) vom Abscheideradapter. 6. Entsorgen Sie die ausgewechselten O-Ringe sachgerecht. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 70: Ersatzteile Und Zubehör

    Vakuumsystem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 11 Ersatzteile und Zubehör Für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör, wen- den Sie sich an Ihren KNF-Vertriebspartner oder den KNF-Kundendienst (Kontaktdaten: siehe www.knf.com). 11.1 Ersatzteile Bei der Standard-Instandhaltung werden nur die Elasto- merteile der Pumpe gewechselt.
  • Seite 71 (optional) [  67] Ersatzteil-Set Bestellnummer System SH820G* 331053 System SR820G* 331054 System SH840G* 331055 System SR840G* 331056 Tab.26: Ersatzteil-Set *beinhaltet jeweils das Ersatzteil-Set für die Pumpe + weitere O-Rin- ge für die optionale Instandhaltung des kompletten Vakuumsystems Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 72: Zubehör

    VC900) 5m Schlauchverbindung AS 323044 benötigte Anzahl SH820G: 1x benötigte Anzahl SR820G: 2x Schlauchverbindung AS 323095 benötigte Anzahl SH840G: 1x benötigte Anzahl SR840G: 2x Schlauchverbindung HLK 317157 benötigte Anzahl SH820G: 1x benötigte Anzahl SH840G: 1x Tab.27: Zubehör Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 73: Störung Beheben

    Verbinden Sie das Vakuumsystem über das Netz- steckt. kabel mit einer ordnungsgemäß installierten Schutz- kontaktsteckdose. à Keine Spannung im Prüfen Sie die Raumsicherung und schalten Sie elektrischen Netz. diese ggf. ein. Tab.28: Störungsbehebung: Vakuumsystem ist eingeschaltet, der Netzschalter leuchtet jedoch nicht Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 74 über Kreuz anziehen. à Gasballast noch offen Schließen Sie den Gasballast. à Überwurfschraube an Kontrollieren Sie den Sitz der Überwurfschraube. der Schlauchverbin- à Ziehen Sie die Überwurfschraube mit einem Gabel- dung nicht fest genug schlüssel SW14 fest. angezogen. Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 75 Anschlüsse oder Lei- Prüfen Sie die Anschlüsse und Leitungen. tungen sind blockiert. à Entfernen Sie die Blockierung. à Externes Ventil ist ge- Prüfen Sie externe Ventile und Filter. schlossen oder Filter verstopft. Tab.31: Störungsbehebung: Vakuumsystem fördert nicht Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 76 à Kopfteile sind ver- Reinigen Sie die Kopfbauteile. schmutzt. à Dreh-/Druckknopf ist Stellen Sie den Dreh-/Druckknopf auf max. Dreh- nicht auf max. Dreh- zahl. zahl eingestellt. Tab.32: Störungsbehebung: Fördermenge, Druck oder Vakuum zu niedrig Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 77 Ziehen Sie den Netzstecker des Vakuumsystems blockiert. aus der Steckdose. à Lassen Sie die Pumpe abkühlen. à Stellen Sie die Ursache der Blockierung fest und beseitigen Sie diese. Tab.35: Störungsbehebung: Vakuumsystem ist eingeschaltet und läuft nicht, Statusanzeige leuchtet rot Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 78 Statusanzeige blinkt rot Störung kann nicht behoben werden Sollten Sie keine der angegebenen Ursachen feststellen kön- nen, senden Sie das Vakuumsystem an den KNF-Kunden- dienst (Kontaktdaten: siehe www.knf.com). 1. Spülen Sie das Vakuumsystem einige Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgründen notwendig: mit einem Inert- gas) bei atmosphärischem Druck, um den Pumpenkopf...
  • Seite 79: Rücksendung

    Bedingung, dass der Kunde eine Bescheinigung über das Fördermedium und die Reinigung des Vakuumsys- tems vorlegt. Ebenso ist eine Rückgabe von Altgeräten mög- lich. Folgen Sie hierfür bitte den Anweisungen auf knf.com/re- pairs. Wenden Sie sich bitte direkt an Ihren KNF-Vertriebsmitarbei- ter, wenn Sie zusätzliche Unterstützung für Ihren Rückgabe-...
  • Seite 80: Stichwortverzeichnis

    Atmosphäre .. 13 Instandhaltungsplan......  54 Explosionsgruppen .......  21 Optionale Instandhaltung.... 71 Exzenter ........ 34 Standard-Instandhaltung .... 70 internal atmosphere only .... 23 Fachpersonal........  16 Fehlanwendung ...... 14 Kategorie 3/-G ...... 18 FEP .......... 9 Kennzeichnung FFPM.......... 9 Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 81 Netzschalter .... 30, 32, 46, 49 Netzspannungsschwankungen .. 28 Netzstecker ...... 49, 56 Reinigung........ 55 Normen.........  15 Reparatur........ 79 Reparaturen........ 16 Richtlinien ........ 15 Rücksendung........  79 Originalteile ........ 16 O-Ring Schlauchanschluss .......  27 Schlauchnippel ...... 27 Schlauchnippel Abscheider 25, 68 Schlauchverbindung Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 82 Transporttemperatur.... 38 Umgebungstemperatur....  29 Zündtemperatur.......  22 Temperaturklasse...... 22 Temperaturklassen.......  21 Transport ........  37, 50 Transportschäden ...... 38 Auffangkolben ...... 40 Überdruckventil ...... 25 Umgebung der Pumpe .... 22 Umweltschutz .......  16 Undichtigkeit .........  13 Unfallverhütung ...... 12 Original-Betriebsanleitung, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 84 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Deutschland Tel. 07664/5909-0 Email: info.de@knf.com www.knf.com KNF weltweit Unsere lokalen KNF-Partner finden Sie unter: www.knf.com...
  • Seite 85 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G TRANSLATION OF ORIGINIAL OPERATING INSTRUCTION ENGLISH VACUUM SYSTEM Notice! Before operating the pump and accessories, read and observe the operat- ing and installation instructions as well as the safety information!
  • Seite 86 Table of contents 1 Scope of delivery...................  4 2 About this document ................ 5 2.1 Using the operating instructions............  5 2.2 Exclusion of liability...............  5 2.3 Symbols and markings.............. 6 2.4 List of abbreviations .............. 8 3 Safety .................... 9 3.1 Personnel and target group ............
  • Seite 87 10.4 Change O-rings on the complete vacuum system (optional) .. 65 11 Spare parts and accessories...............  68 11.1 Spare parts .................  68 11.2 Accessories.................  70 12 Troubleshooting ..................  71 13 Returns.................... 77 Index .................... 78...
  • Seite 88: Scope Of Delivery

    2. If the packaging is damaged, inform the responsible for- warding agent so that a damage report can be prepared. For further information, read Chapter 7 Transport [} 36]. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 89: About This Document

    à In the event of uncertainties with regard to the content of the operating instructions, please contact the manufac- turer (contact data: see www.knf.com). Have the type and serial number of the vacuum system at hand when doing à Read the operating instructions before putting the vacuum system into operation.
  • Seite 90: Symbols And Markings

    An activity to be carried out is specified here (a step). 1. The first step of an activity to be carried out is specified here. Other sequentially numbered steps follow. This symbol indicates important information. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 91 Symbol for separate tracking of electrical and electronic devices. The use of this sym- bol means that this product must be dis- posed of with normal household waste. Recycling Tab.2: Explanation of pictograms Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 92: List Of Abbreviations

    Perfluoro rubber PVDF Polyvinylidene fluoride Polypropylene Fluororubber Fluoroethylene propylene Tab. Table Fig. Figure a/o. And/or e.g. For example Perm. Permissible et al. And the like opt. If necessary Max. Maximum Min. Minimum Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 93: Safety

    Tab.3: Target group Who-does-what Lifecycle phase User Specialized per- matrix sonnel Transport Setup Preparing for com- missioning Commissioning Operation Servicing Troubleshooting Disposal Tab.4: Who-does-what matrix Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 94: Responsibility Of The Operator

    Do not expose any body parts to the vacuum. Ensure that no hazards arise from gas flowing when gas con- nections are open, from the effects of noise or from hot, corro- sive, dangerous and environmentally hazardous gases. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 95: Operating Conditions

    Upon breakage of the diaphragm and/or leaks, the transferred hazardous medium mixes with the air in the surroundings and/or in the media vacuum system housing. Make sure that a dangerous situa- tion cannot arise as a result. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 96: Use

    Where applicable, also take into account external energy sources (such as radiated heat sources) that might heat the medium further. In case of doubt, contact KNF Customer Service. 3.6 Use 3.6.1 Proper use The vacuum systems are intended exclusively for delivering gases and vapors.
  • Seite 97: Foreseeable Misuse

    § 2014/30/EU (EMC) § 2006/42/EC (MD) The part of the pump that comes into contact with the media complies with Directive 2014/34/EU (ATEX). § UK Regulation S.I. 2008/1597 Supply of Machinery (Safety) Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 98: Customer Service And Repair

    Only have repairs to the vacuum systems performed by quali- fied KNF personnel. Housings with electrically live components may only be opened by specialist personnel. Use only genuine spare parts from KNF when performing servicing work. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 99: Disposal

    Alternatively, KNF products (old de- vices) may also be returned to KNF for a fee (see Chapter 13 Returns [} 77]). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 100: Explosion Protection

    EN ISO 80079-36 and DIN EN ISO 80079-37 was carried out for the vacuum systems. The explosion protection designation can also be found at the following location: § Vacuum system type plate Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 101: Information On The Ex-Designation

    Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 4.2 Information on the Ex-designation This KNF vacuum system is marked with the following device designation according to the latest explosion protection direc- tive. The designation is only valid for the transfer section (me- dia-contacting region) of the vacuum system: Fig.2: EX-designation of the vacuum system...
  • Seite 102: Explanations Of The Explosion Protection Designation

    Device group II Device group II applies for devices that are used in other ar- eas that could be endangered by an explosive atmosphere. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 103 Devices of this category are designed for uses in areas in which it is to be expected that an explosive atmosphere resulting from stirred-up dust occurs, though in all likelihood occurs only seldom and for a very short length of time. Tab.6: Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 104 The device must only be used to transfer gases and vapors medium that belong to the respective explosion group and the corre- sponding temperature class (or lower), (see designation on the type plate) or which are not explosive and not com- bustible. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 105 An ignition hazard evaluation according to the standards DIN EN ISO 80079-36 and DIN EN ISO 80079-37 was carried out for the devices. The protective goals were reached by apply- ing the ignition protection type of constructional safety "c". Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 106 The devices have a number of addi- tional protection measures which ensure that, in the event of commonly foreseeable faults in the device, no danger of ignition ex- ists. Tab.10: *According to ISO 80079-36 Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 107: Special Operating Conditions

    Set the device up in such a way that it cannot be dam- aged from outside. § Set the device up in such a way that it is not exposed to UV radiation. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 108: Technical Data

    Pump connection PTFE/FFPM Gas ballast PTFE/FFPM AS hose connector PVDF/FPM Separator adapter AS hose connection FEP/FPM HLK hose connection FEP/FPM/PP HLK hose connector PVDF Overpressure relief valve PTFE Tab.11: Materials of media-contacting components Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 109 10 ± 10% At max. speed: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatic data S_820G *Bar rel related to 1013 hPa **Liters in the standard state based on ISO 8778 and ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20°C) Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 110 Value Inlet hose connection [mm] ID 8 / 9.5 (Hose connector) Outlet hose connection [mm] (Hose connector) SH820G / SH840G SR820G / SR840G ID 10 ID 8 / 9.5 Tab.14: Pneumatic connections Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 111 0.66 – 0.35 1.0 – 0.6 Max. permissible line voltage ± 10% ± 10% fluctuation Tab.15: Electrical data Weight Pump type Weight [kg] SH820G 11.7 SR820G 10.7 SH840G 14.1 SR840G 13.1 Tab.16: Weight Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 112 282 x 234 x 260 SH840G 340 x 416 x 274 SR840G 299 x 250 x 274 § Equipment protection Overcurrent protection § Overtemperature protec- tion (drive) § Blocking protection (drive) Tab.17: Other parameters Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 113: Product Description

    5 Collection flask 6 Power switch 7 Interface* 8 System inlet 9 Separator adapter 10 Status dis- play 11 Rotary/push knob 12 Coolant con- nection Fig.3: Product description of vacuum system SH820G Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 114 A flask clamp (3) fixes the collection flask to the con- denser flange. A circulating cooler or running cold water (or other cooling medium) cools the high-performance condenser to condensation temperature. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 115: Sr820G, Sr840G

    3 Flask clamp 4 Collection flask 5 Collection flask 6 Power switch 7 Interface* 8 System inlet 9 Separator adapter 10 Status dis- play 11 Rotary/push knob Fig.4: Product description of vacuum system SR820G Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 116: Pump

    The power switch (6) can be used to switch the pump on and off. The rotary/push knob (3) can be used to start and stop the pump and to set the pump flow rate. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 117 (2). In the upwards stroke, the diaphragm presses the medium out of the pump head via the outlet valve (1). The transfer chamber (3) is separated from the pump drive by the di- aphragm. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 118: Gas Ballast

    à If inert gas is necessary, contact KNF Service. If vaporous media are transferred, the formation of condensate in the pump heads can be minimized by opening the gas ballast valve. NOTICE Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 119 Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G The ultimate vacuum that can be achieved is worse when the gas ballast valve is open (see the Chapter 5 Tech- nical data [} 24]). NOTICE Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 120: Transport

    (e.g., safety shoes, safety gloves). à Transport the vacuum system in its original packaging to the installation site. à Keep the original packaging of the vacuum system (e.g. for later storage). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 121 - 10 to + 60 Permissible humidity (non- 30 to 85 condensing) [%] Tab.18: Transport parameters Before commissioning, make sure that the vacuum system has reached the ambient temperature (5 Technical data [} 24]). NOTICE Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 122: Setup And Connection

    à Protect the vacuum system from dust. à Protect the vacuum system from vibration, shock and ex- ternal damage. à Make sure that it is easy to operate the power switch. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 123 If there are liquids in the collection flasks, empty them or dispose of the liquids in an environmentally friendly manner. à Store the collection flasks in a safe location. à Reassemble the collection flasks after transport. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 124: Preparing For Commissioning

    When venting the pump through the air inlet, no explosive or poisonous mixtures can occur. Vacuum - Collection flasks correctly mounted (with flask system clamps). (see Chapter Connecting the pump [} 43]) Tab.19: Operating requirements for commissioning Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 125: Perform Commissioning

    Ensure the proper use of the vacuum system (see Chap- ter Proper use). à Eliminate the possibility of improper use of the vacuum system (see Chapter 3.6.2 Foreseeable misuse [} 13]). à Observe the safety instructions (see Chapter 3 Safety [} 9]). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 126 (see 5 Technical data [} 24]). In order for the high-performance condenser to recover solvent from the pumped gas, it must be cooled by means of a cold water connection or circulating cooler. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 127 SH820G and SH840G) and fasten the collection flask with the flask clamp (3). Make sure that the flask clamp is firmly held in place by tightening the flask clamp screw as far as it will go. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 128 6. SH820G and SH840G only: Install the coolant supply and coolant drain on the con- denser (see 12). 7. Plug the plug of the power cable into a properly installed, grounded socket. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 129: Operation

    à Switch on the vacuum system with the power switch (see Fig. 8). à Start the pumping operation of the vacuum system by pressing the rotary/push button (see Fig. 9). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 130 Operation Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Fig.8: Switch vacuum system on and off with power switch Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 131 You can vary the speed of the vacuum system with the rotary/ push knob. This allows you to set the flow rate (see Fig. 10). à The speed setting of the rotary/push knob is retained when the vacuum system is switched off. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 132 Switch off the vacuum system with the power switch (see 6/Product description, SC820G). à Establish normal atmospheric pressure in the lines (re- lieve pump pneumatically). à Pull mains plug of vacuum system out of socket. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 133 Illuminates blue if the vacuum system was also switched on via the rotary/push knob. Vacuum system running: The higher the speed is set, the brighter the status display lights up. à Illuminates red if there is a fault: Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 134 100% ON (continuous light) Drive blocked 50% ON; 50% OFF Temperature too high (drive) 90% ON, 10% OFF Other fault Tab.20: Fault signal via status display For further information, see Chapter 12 Troubleshooting 71]. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 135: Servicing

    à Servicing may only be performed according to the legal regulations (e.g. work safety, environmental protection) and provisions. à Servicing may only be performed by specialized personnel or trained and instructed personnel. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 136: Servicing Schedule

    The validity of the CE conformity is rendered void if genuine spare parts are not used. à Use only genuine spare parts from KNF when performing ser- vicing work. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 137: Cleaning

    Risk of explosion by flushing the vac- uum system with air à When using the vacuum system with explosive media, only permit WARNING specialized personnel to flush the pump with inert gas. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 138 Vacuum sys- - Vacuum system switched off and mains plug pulled out of socket - Vacuum system cleaned and free of haz- ardous materials - Hoses removed from pneumatic inlet and outlet Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 139 As standard, only the elastomer parts of the pump are re- placed during servicing. For servicing of the complete vac- uum system, please refer to Chapter 10.4 Change O-rings on the complete vacuum system (optional) [} 65]. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 140 2. Loosen the union screw of the hose connection (1/Fig. 11) from the vacuum system component. If necessary, use a size 14 open-end wrench to loosen the union screw of the separator hose connection (1/Fig. 11). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 141 7. Loosen the 10 external head screws (4/Fig. 12) on both pump heads. 8. Remove the 10 external head screws (4/Fig. 12) from both pump heads. The two internal head screws (1/Fig. 13) remain tight- ened for the time being. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 142 Servicing Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Handle 2 Screw 3 Handle cover 4 Cap screw 5 HLK hose connection Fig.12: Remove handle cover Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 143 1. Mark the pressure plate (2), head plate (3) and intermedi- ate plate (6) with a continuous pencil stroke. This prevents the parts from being incorrectly mounted later on. 2. Remove the external screws (4/Fig. 12) of the pump heads. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 144 1. Press down one diaphragm (7) so that the other di- aphragm is in the upper change point. 2. Carefully turn the upper diaphragm (7) counterclockwise by hand and remove it. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 145 2. Pull the connection tube (10/Fig. 15) out of the head plate tube O-ring (3). The two hose connections (11) and (12) remain mounted in the head plates. 3. Replace the two O-rings (14) on the connection tube (10/ Fig. 15). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 146 7. Insert the connection tube (10/Fig. 15) back into both head plates (3). Fitting the pump head 1. Move the diaphragms (7) to the center position. 2. Press down on the edge of both diaphragms (7) all the way around. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 147 Make sure that the hose connection (11) is inserted straight into the separator connection. 8. Screw in the union screw of the hose connection (11) 1-2 turns by hand. Fig.16: Fit pump head Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 148 1. Mount the handle cover (3/Fig. 12). 2. Tighten the screws (2/Fig. 12) of the handle cover (3/Fig. 12) (tightening torque: 2 Nm). 3. Install the collection flasks (4 and 5/Fig. 3). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 149: Replace Diaphragm, Valve Plates/Seals And O-Rings

    (see Chapter 11.1 Spare parts [} 68]). 1. Disassemble the pump heads as described in Chapter 10.3 Replace diaphragm, valve plates/seals and O-rings [} 54] (sections: Initial steps and Removing pump head). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 150 Change the O-ring (15) on the high-performance con- denser hose connection (12). When changing the O-rings, make sure that the new O- rings are positioned correctly (between sleeve (22) and sliding washer (21); see Fig. 18). Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 151 4. Loosen the flask clamp (3/Fig. 3) and remove the collec- tion flask (4/Fig. 3) from the separator adapter (10/Fig. 3). 5. Change the O-ring (18) of the separator adapter. 6. Dispose of the replaced O-rings properly. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 152: Spare Parts And Accessories

    Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 11 Spare parts and accessories To order spare parts and accessories, please contact your KNF sales partner or KNF Customer Service (con- tact data: see www.knf.com). 11.1 Spare parts During standard servicing, only the elastomer parts of the pump are replaced.
  • Seite 153 System SH840G* 331055 System SR840G* 331056 Tab.26: Spare part set *includes in each case the spare parts set for the pump + additional O-rings for optional servicing of the complete vacuum system Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 154: Accessories

    Required quantity SH820G: 1x Required quantity SR820G: 2x Hose connection AS 323095 Required quantity SH840G: 1x Required quantity SR840G: 2x HLK hose connection 317157 Required quantity SH820G: 1x Required quantity SH840G: 1x Tab.27: Accessories Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 155: Troubleshooting

    No voltage in the elec- Check the circuit breaker for the room and switch it trical mains. on if necessary. Tab.28: Troubleshooting: Vacuum system is switched on, but the power switch is not illuminated Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 156 Connect the gas ballast. à Union screw on the Check the seating of the union screw. hose connection not à Tighten the union screw with a size 14 open-end tightened enough. wrench. Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 157 Connections or lines Check the connections and lines. are blocked. à Remove the blockage. à External valve is closed Check external valves and filters. or filter clogged. Tab.31: Troubleshooting: Vacuum system does not pump Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 158 Head parts are soiled. Clean the head components. à Rotary/push knob is Set the rotary/push knob to max. speed. not set to max. speed. Tab.32: Troubleshooting: Flow rate, pressure or vacuum too low Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 159 Pull mains plug of vacuum system out of socket. à Allow the pump to cool down. à Contact KNF Customer Service. Tab.36: Troubleshooting: Vacuum system is switched on but not run- ning; status display is flashing red Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 160 Vacuum system SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Fault cannot be rectified If you are unable to identify any of the specified causes, send the vacuum system to KNF Customer Service (contact data: see www.knf.com). 1. Flush the vacuum system with air for a few minutes (if...
  • Seite 161: Returns

    If necessary, request original packaging for a fee. Returns KNF shall undertake to repair the vacuum system only under the condition that the customer presents a certificate regard- ing the medium that is pumped and the cleaning of the vac- uum system.
  • Seite 162: Index

    Diaphragm .... 24, 33, 55, 59 hose connection ...  24, 66 Dimensions........ 28 Separator hose connection  24, 66 Directives........ 13 High-performance condenser hose Disposal........ 15 connection .......  58 Hose connector...... 26 Eccentric........ 33 Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 163 Pump protection class (DIN EN Ordinances ........ 13 60529 / IEC 60529) .... 28 O-ring pump standstill...... 43 PVDF .......... 8 Repair ...........  77 Repairs .........  14 Responsibility of operator .....  10 Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 164 Storage temperature .... 37 Transport temperature.....  37 Temperature class...... 21 Temperature classes .... 20 Tool .......... 55 Transfer chamber ...... 33 Transport ........  36, 49 Transport damage ...... 37 Collection flask ...... 39 Troubleshooting...... 71 Translation of Originial Operating Instruction, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 168 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Germany Tel. +49 (0)7664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF worldwide You can find our local KNF partners at: www.knf.com...
  • Seite 169 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL FRANÇAIS SYSTÈME DE VIDE Remarque ! Avant de mettre la pompe et les accessoires en service, veuillez lire et ob- server les instructions d'utilisation et de montage ainsi que les consignes...
  • Seite 170 Table des matières 1 Matériel fourni .................. 4 2 À propos de ce document .............. 5 2.1 Bon usage de la notice d'utilisation.......... 5 2.2 Exclusion de la responsabilité............ 5 2.3 Symboles et marquages ...............  6 2.4 Liste des abréviations utilisées .............  9 3 Sécurité...
  • Seite 171 10.3 Remplacer la membrane, les plaques de soupapes/joints et les joints toriques ...................  58 10.4 Remplacement des joints toriques sur tout le système de vide (en option) .....................  69 11 Pièces de rechange et accessoires ............ 72 11.1 Pièces de rechange ................  72 11.2 Accessoires..................
  • Seite 172: Matériel Fourni

    été endom- magés pendant le transport. 2. Si l'emballage est endommagé, informez le transporteur en charge afin qu'un constat des dommages puisse être établi. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 7 Transport [} 39]. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 173: Propos De Ce Document

    à En cas d'ambiguïtés sur le contenu de la notice d'utilisa- tion, n'hésitez pas à questionner le fabricant (contact : voir www.knf.com). Prenez soin d'avoir à portée de main le type et le numéro de série du système de vide. à...
  • Seite 174: Symboles Et Marquages

    Avertit d'une situa- Des blessures cor- tion dangereuse porelles légères ou possible des dommages matériels sont pos- sibles. REMARQUE Avertit d'un dégât Des dommages matériel possible matériels sont pos- sibles. Tab.1: Niveaux de danger Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 175 Système de vide SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Autres remarques et symboles à Action à réaliser (une étape). 1. Indique la première étape d'une activité à réaliser. D'autres étapes numérotées en continu suivront. Ce symbole signale des informations importantes. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 176 Symbole pour la collecte séparée des appa- reils électriques et appareils électroniques. L'utilisation de ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les dé- chets ménagers normaux. Recyclage Tab.2: Légende des pictogrammes Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 177: Liste Des Abréviations Utilisées

    Fluorure de polyvinylidène Polypropylène Caoutchouc fluoré Éthylène-propylène fluoré Tab. Tableau Fig. Figure Resp. Respectivement par ex. Par exemple adm. Admissible et a. Et autres s. n. Si nécessaire Max. Maximal Min. Minimal Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 178: Sécurité

    - une expérience profession- nelle spécialisée spécifique au domaine auquel s'applique le paragraphe de texte concerné ; - des connaissances actuelles spécifiques au domaine au- quel s'applique le paragraphe de texte concerné. Tab.3: Groupe ciblé Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 179: Responsabilité De L'exploitant

    Sur le condenseur haute performance, veillez à affecter cor- rectement les embouts cannelés des tuyaux de gaz et de ré- frigérant. Les admissions et sorties des raccords de gaz ne doivent pas être interverties. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 180: Travail Dans Le Respect De La Sécurité

    Assurez-vous que le lieu d'installation est sec et que le sys- tème de vide est protégé de la pluie, des éclaboussures, des projections et des gouttes d'eau ainsi que d'autres impuretés. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 181: Fluides

    Notez que la température du fluide augmente lorsque la pompe le comprime. Pour cette raison, assurez-vous que la température du fluide soit suffisamment inférieure à sa température d'inflammation également lors de la compression jusqu'à la surpression de Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 182: Utilisation

    Les pompes ne sont pas prévues pour une exploitation dans les mines souterraines. Les systèmes de vide ne sont pas prévus pour pomper des : § poussières § liquides § aérosols Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 183: Directives Et Normes

    UK Regulation S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibi- lity § UK Regulation S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro- nic Equipment Les normes harmonisées/nommées suivantes sont respec- tées : § EN 1012-2 Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 184: Service Après-Vente Et Réparations

    3.8 Service après-vente et réparations Service après- Les systèmes de vide ne nécessitent pas d'entretien. Cepen- vente et répara- dant, KNF recommande de vérifier régulièrement le système tions de vide pour détecter d'éventuels changements de bruit et des vibrations. Confiez les réparations sur les systèmes de vide exclusive- ment au service après-vente KNF.
  • Seite 185 En guise d'al- ternative, les produits KNF (appareils usagés) peuvent aussi être repris par KNF contre paiement (voir chapitre 13 Renvoi [} 81]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 186: Protection Contre Les Explosions

    Une évaluation des risques d'inflammation a été réalisée pour les systèmes de vide conformément aux normes DIN EN ISO 80079-36 et DIN EN ISO 80079-37. Le marquage de protection antidéflagrante se trouve égale- ment à l'endroit suivant : § Plaque signalétique du système de vide Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 187: Consignes Relatives Au Marquage Ex

    Système de vide SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 4.2 Consignes relatives au marquage EX Le présent système de vide KNF porte le marquage d'appareil suivant conformément à la directive actuelle sur la protection contre les explosions. Le marquage n'est valable que pour la section de transport (zone en contact avec le produit) du sys- tème de vide :...
  • Seite 188: Explications Sur Le Marquage De Protection Antidéflagrante

    être mis en danger par une atmosphère explosive. 4.3.2 Catégories d'appareils pour le gaz La catégorie d'appareils décrit la fréquence et la durée d'ap- parition des atmosphères explosives pendant le fonctionne- ment.. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 189 à des tourbillons de poussière n'est pas susceptible de se produire ; cependant, si elle se produit, elle est, selon toute vraisemblance, rare et de courte durée. Tab.6: Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 190 IIC Hydrogène Acétylène – – – Disulfure de carbone Tab.7: La classification des gaz et des vapeurs en groupes selon le groupe d'explosion et la classe de température s'applique au fluide pompé. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 191 Classe de tempé- Température maxi. de surface Température d'allumage rature [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 192 Une évaluation des risques d'inflammation a été réalisée pour l'appareil conformément aux normes DIN EN ISO 80079-36 et DIN EN ISO 80079-37. Les objectifs de protection ont été at- teints grâce à l'application du type de protection contre l'in- flammation sécurité constructive « c ». Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 193 Les appareils sont dotés de mesures de protection sup- plémentaires pour éviter tout risque d'in- flammation en cas de dysfonctionnement normalement prévisible de l'appareil. Tab.10: *selon EN ISO 80079-36 Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 194 § Installez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être endommagé de l'extérieur. § Installez l'appareil de manière à ce qu'il ne soit pas expo- sé aux rayons UV. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 195: Caractéristiques Techniques

    Adaptateur du piège à liquide PP Raccord de tuyaux AS FEP/FPM Raccord de tuyaux HLK FEP/FPM/PP Embout cannelé HLK PVDF Soupape de décharge PTFE Tab.11: Matériaux des pièces en contact avec le fluide Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 196 Pour une vitesse max. : 20 ± 10% Tab.12: Caractéristiques pneumatiques S_820G *bar rel par rapport à 1013 hPa **litres à l'état normal sur la base des normes ISO 8778 et ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 197 Embout cannelé à l'entrée ID 8 / 9,5 [mm] (Embout cannelé) Embout cannelé à la sortie [mm] (Embout cannelé) SH820G / SH840G ID 10 SR820G / SR840G ID 8 / 9,5 Tab.14: Raccords pneumatiques Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 198 1,0 – 0,6 max.[A] Fluctuations de tension sec- ± 10% ± 10% teur max. admissibles Tab.15: Caractéristiques électriques Poids Type de pompe Poids [kg] SH820G 11,7 SR820G 10,7 SH840G 14,1 SR840G 13,1 Tab.16: Poids Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 199 340 x 416 x 274 SR840G 299 x 250 x 274 § Protection des appareils Protection contre la sur- tension § Protection contre la sur- chauffe (entraînement) § Protection anti-blocage (entraînement) Tab.17: Autres paramètres Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 200: Description Du Produit

    7 Interface* 8 Entrée du système 9 Adaptateur du piège à liquide 10 Affichage du statut 11 Bouton- poussoir/ro- tatif 12 Raccord de réfrigérant Fig.3: Description du produit – Système de vide SH820G Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 201 (3) sur le flasque bride du condenseur. Un refroidisseur par circulation ou à eau froide courante (ou un autre fluide de refroidissement) refroidit le condenseur haute performance à la température de condensation. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 202: Sr820G, Sr840G

    6 Interrupteur 7 Interface* 8 Entrée du système 9 Adaptateur du piège à li- quide 10 Affichage du statut 11 Bouton- poussoir/ro- tatif Fig.4: Description du produit – Système de vide SR820G Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 203: Pompe

    L'interrupteur d'alimentation (6) permet de mettre la pompe sous resp. hors tension. Le bouton-poussoir/rotatif (3) permet de mettre la pompe en marche resp. à l'arrêt ainsi que de ré- gler le débit de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 204 Lors de la course ascendante, la membrane force le fluide hors de la tête de pompe via le clapet d'échappe- ment (1). La chambre de compression/détente de la pompe (3) est séparée hermétiquement de l'entraînement de la pompe () par la membrane. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 205: Lest De Gaz

    En cas de transport de fluides sous forme de vapeur, il est possible de ré- duire la formation de condensat dans les têtes de pompe en ouvrant la REMARQUE vanne de lest de gaz. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 206 Système de vide SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Lorsque la vanne de lest de gaz est ouverte, le vide final atteignable se dé- tériore (voir chapitre 5 Caractéristiques techniques [} 27]). REMARQUE Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 207: Transport

    Si nécessaire, porter un équipe- ment de protection individuelle approprié (par ex. chaussures de sécurité, gants de protection). à Transportez le système de vide dans son emballage d'ori- gine jusqu'au lieu d'installation. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 208 30 à 85 tion) [%] Tab.18: Paramètres de transport Avant la mise en service, veillez à ce que le système de vide soit à tempéra- ture ambiante (5 Caractéristiques tech- niques [} 27]). REMARQUE Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 209: Installation Et Raccordement

    à Protégez le système de vide de la poussière. à Protégez le système de vide des vibrations, des chocs et des dommages extérieurs. à Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est facile à manœuvrer. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 210 S'il reste des fluides dans les bal- lons collecteurs, videz-les resp. éli- minez-les dans le respect de l'envi- ronnement. à Conservez les ballons collecteurs en toute sécurité. à Après le transport, remontez les ballons collecteurs. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 211: Préparatifs De La Mise En Service

    Système - Le ballon collecteur est monté correctement de vide (avec les supports à pinces). (voir le chapitre Raccordement de la pompe [} 46]) Tab.19: Conditions d'exploitation requises pour la mise en service Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 212: Mise En Service

    (voir chapitre Utilisation conforme). à Excluez toute utilisation non conforme du système de vide (voir chapitre 3.6.2 Usage inapproprié prévisible [} 14]). à Respectez les consignes de sécurité (voir chapitre 3 Sé- curité [} 10]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 213 Assurez-vous que la sortie de gaz du condenseur haute performance n'est pas bloquée ni rétrécie. à Respectez la pression de service maximale autorisée du système de vide (voir 5 Caractéristiques tech- niques [} 27]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 214 2. Raccordez les conduites à l'entrée et à la sortie pneuma- tiques gaz. Composants rac- Ne raccordez au système de vide que des composants cordés conformes aux caractéristiques pneumatiques du sys- tème de vide (voir chapitre 5 Caractéristiques techniques [} 27]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 215 Montez l'entrée et la sortie du liquide de refroidissement sur le condensateur haute pression (voir 12). 7. Branchez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 216: Fonctionnement

    Mettez le système de vide sous tension à l'aide de l'inter- rupteur d'alimentation (voir Fig. 8). à Démarrez la fonction de pompage du système de vide en appuyant sur le bouton-poussoir/rotatif (voir Fig. 9). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 217 Fonctionnement Système de vide SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Fig.8: Mise sous / hors tension du système de vide à l'aide de l'inter- rupteur d'alimentation Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 218 Vous pouvez ainsi régler le débit (voir Fig. 10). à Le réglage de la vitesse de rotation sur le bouton-pous- soir/rotatif reste conservé après l'arrêt du système de vide. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 219 (voir 6/Description produit SC820G). à Rétablissez la pression atmosphérique normale dans les conduites (décharge pneumatique de la pompe). à Retirez de la prise de courant de sécurité la fiche secteur du système de vide. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 220 à l'aide du bouton-poussoir/rotatif. Le système de vide fonctionne : Plus la vitesse de rotation est élevée, plus l'affichage du statut est clair. à S'allume en rouge s'il y a un défaut : Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 221 100 % ON (lumière continue) Entraînement bloqué 50 % ON; 50 % OFF Température trop élevée (en- traînement) 90 % ON, 10 % OFF Autre défaut Tab.20: Signal de défaut via l'affichage du statut Plus d'informations au chapitre 12 Dépannage [} 75]. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 222: Entretien

    (par exemple, la sécurité au travail, la protection de l'environnement) et réglemen- taires. à La maintenance ne peut être effec- tuée que par des professionnels spécialisés ou formés à cet effet. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 223: Plan D'entretien

    à la sécurité du système de vide. La validité de la conformité CE expire si aucune pièce d'origine n'est utilisée. à Utilisez uniquement les pièces d'origine de KNF lors des travaux de maintenance. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 224: Nettoyage

    Remplacez au plus tard papes/joints quand le débit de la pompe diminue. Tab.21: Plan d'entretien 10.2 Nettoyage Lors du nettoyage, veillez à ce qu'au- cun fluide ne pénètre à l'intérieur du carter. REMARQUE Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 225 10.2.2 Rinçage du système de vide à Nettoyez le système de vide uniquement avec un chiffon humide et des détergents non inflammables. à En présence d'air comprimé, purgez les pièces. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 226: Remplacer La Membrane, Les Plaques De Soupapes/Joints Et Les Joints Toriques

    Pour un entretien du système de vide complet, veuillez vous référer au chapitre 10.4 Remplacement des joints toriques sur tout le sys- tème de vide (en option) [} 69]. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 227 2. Desserrez la vis chapeau du raccord de tuyaux (1/Fig. 11) des composants du système de vide. Pour desserrer la vis chapeau du raccord de tuyaux du piège à liquide (1/Fig. 11), le cas échéant, une clé à fourche d'ouverture 14. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 228 8. Retirez les 10 vis extérieures de la tête (4/Fig. 12) hors des deux têtes de pompe. Laissez tout d'abord les deux vis intérieures de la tête (1/ Fig. 13) bien serrées à ce stade. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 229 Système de vide SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Poignée 2 Vis 3 Cache de poi- gnée 4 Vis de la tête 5 Raccord de tuyaux HLK Fig.12: Démontage de la poignée Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 230 (6) d'un trait de crayon continu. Cela permet d'éviter que les pièces ne soient mal assemblées par la suite. 2. Retirez les vis extérieures (4/Fig. 12) des têtes de pompe. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 231 1. Appuyez sur une membrane (7) jusqu'à ce que l'autre membrane se trouve au point d'inversion supérieur. 2. Dévissez soigneusement à la main la membrane supé- rieure (7) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 232 Les deux raccords de tuyaux (11) et (12) restent montés 14 Joint torique dans les couvercles. du tuyau de raccorde- 3. Remplacez les deux joints toriques (14) sur le tuyau de ment raccordement (10/Fig. 15). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 233 5. Réalisez les étapes 1 à 4 pour la deuxième tête de pompe. 6. Éliminez les plaques soupapes/joints (4) remplacés comme il se doit. 7. Réintroduisez le tuyau de raccordement (10/Fig. 15) dans le couvercle (3). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 234 Ce faisant, veillez à ce que le raccord de tuyaux (11) soit introduit droit dans le raccord du piège à liquide. 8. Vissez la vis chapeau du raccord de tuyaux (11) de 1 à 2 tours à la main. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 235 à liquide (1/Fig. 11), utilisez le cas échéant une clé à fourche d'ouverture 14 11. Serrez l'écrou d'accouplement du raccord de tuyaux (5/ Fig. 12) sur le condenseur haute performance (2/Fig. 3) à la main. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 236 Débranchez à nouveau le système de vide électrique- ment et pneumatiquement. 5. Intégrez le système de vide dans votre application : à Raccordez les conduites à l'entrée et à la sortie pneu- matiques du système de vide. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 237: Remplacement Des Joints Toriques Sur Tout Le Système De Vide (En Option)

    1. Desserrez les deux vis chapeau sur les raccords de tuyaux (11) et (12) et retirez les raccords de tuyaux hors des couvercles (3). Pour desserrer la vis chapeau, utilisez, le cas échéant, une clé à fourche d'ouverture 14. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 238 Réalisez l'étape 2 également pour le deuxième raccord de tuyaux du piège à liquide (11) côté sortie. 4. Pour SH820G et SH840G : Remplacez le joint torique (15) sur le raccord de tuyaux du condenseur haute performance (12). Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 239 (4/Fig. 3) de l'adaptateur du piège à liquide (10/Fig. 3). 5. Remplacez le joint torique (18) de l'adaptateur du piège à liquide. 6. Éliminez les joints toriques remplacés comme il se doit. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 240: Pièces De Rechange Et Accessoires

    11 Pièces de rechange et accessoires Pour toute commande de pièces de rechange et d'ac- cessoires, veuillez vous adresser à votre représentant KNF local ou au service après-vente de KNF (contact : voir www.knf.com). 11.1 Pièces de rechange Lors d'un entretien standard, seules les pièces en élasto- mère de la pompe sont remplacées.
  • Seite 241 Système SR840G* 331056 Tab.26: Jeu de pièces de rechange *contient respectivement le jeu de pièces de rechange pour la pompe + d'autres joints toriques pour l'entretien optionnel du sys- tème de vide complet Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 242: Accessoires

    Nombre requis SR820G : 2x Raccord de tuyaux AS 323095 Nombre requis SH840G : 1x Nombre requis SR840G : 2x Raccord de tuyaux HLK 317157 Nombre requis SH820G : 1x Nombre requis SH840G : 1x Tab.27: Accessoires Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 243: Dépannage

    Aucune tension dans le Vérifiez le fusible de la pièce et si nécessaire en- réseau électrique. clenchez-le. Tab.28: Dépannage : Le système de vide est sous tension mais l'in- terrupteur d'alimentation n'est pas allumé Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 244 à Vérifiez l'étanchéité des tuyaux. à Éventuellement, serrez en croix les vis extérieures de la plaque de pression. à Lest d'air encore ouvert Fermez le lest d'air. Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 245 à Enlevez le blocage. qués. à Une soupape externe Vérifiez les soupapes et filtres externes. est fermée ou le filtre est bouché. Tab.31: Dépannage : Le système de vide ne refoule pas Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 246 à Le bouton-poussoir/ro- Réglez le bouton-poussoir/rotatif sur la vitesse de tatif n'est pas réglé sur rotation maximale. la vitesse de rotation maximale. Tab.32: Dépannage : Débit de refoulement, pression ou vide trop faible Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 247 à Laissez la pompe refroidir. à Recherchez la cause du blocage et remédiez-y. Tab.35: Dépannage : Le système de vide est sous tension mais ne fonctionne pas, l'affichage du statut s'allume en rouge Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 248 10.2.1 Rinçage du système de vide [} 57]). 2. Nettoyez le système de vide (voir chapitre 10.2.2 Rinçage du système de vide [} 57]). 3. Envoyez le système de vide à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décontamination remplie en indiquant le fluide pompé.
  • Seite 249: Renvoi

    2. Démontez le système de vide. 3. Nettoyez le système de vide (voir chapitre 10.2.2 Rinçage du système de vide [} 57]). 4. Envoyez le système de vide à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décontamination remplie en indiquant le fluide pompé.
  • Seite 250: Index

    .......... 23 Conditions supplémentaires Fluides ..........  13 Conditions .......  26 Fluides dangereux .... 13 Consommation de courant ...  30 Fluides inflammables.... 13 Contrôle de fonctionnement .. 68 FPM .......... 9 Cordon d'alimentation.... 47 Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 251 Paramètres d'exploitation .....  27 Personnel........ 10 Lest d'air ........ 27 Personnel qualifié ...... 16 Lest de gaz ...... 29, 37 Pictogramme........ 8 Lieu d'utilisation ...... 41 Pièces de rechange ......  72 pièces d'origine...... 16 Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 252 Renvoi ..........  81 Réparation ........ 81 Réparations ........ 16 Responsabilité de l'exploitant .. 11 Rinçage du système de vide .. 57 Rondelles d'ajustage .... 62 Sans entretien ...... 16 Sécurité au travail...... 12 Traduction du mode d'emploi original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 256 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D-79112 Freiburg Allemagne Tél. +49 (0) 7664/5909-0 E-mail : in- fo.de@knf.com www.knf.com KNF dans le monde entier Vous trouverez nos partenaires KNF ici : www.knf.com...
  • Seite 257 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ESPAÑOL SISTEMA DE VACÍO Indicación Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de mon- taje y servicio y observar las indicaciones de seguridad.
  • Seite 258 Índice 1 Volumen de suministro................ 4 2 Sobre este documento ................ 5 2.1 Uso de las instrucciones de servicio.......... 5 2.2 Exención de responsabilidad ............ 5 2.3 Símbolos e identificaciones ............ 6 2.4 Índice de abreviaturas.............. 9 3 Seguridad....................  10 3.1 Personal y grupo destinatario .............
  • Seite 259 10.2 Limpieza.................. 55 10.3 Sustitución de la membrana, las placas de válvula/juntas y las jun- tas tóricas.................. 57 10.4 Sustituir las juntas tóricas en el sistema de vacío completo (opcio- nal) .................... 68 11 Piezas de recambio y accesorios............ 71 11.1 Piezas de recambio ..............
  • Seite 260: Volumen De Suministro

    ños de transporte en el sistema de vacío o los accesorios. 2. Si el embalaje ha sufrido daños, informar al transportista responsable para que elabore un informe de daños. Pue- de consultar más información en el capítulo 7 Transporte [} 38]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 261: Sobre Este Documento

    à Consultar con el fabricante en caso de dudas sobre el contenido de estas instrucciones de servicio (datos de contacto: ver www.knf.com). Tener a mano el modelo y el número de serie del sistema de vacío. à Leer las instrucciones de servicio antes de poner en mar- cha el sistema de vacío.
  • Seite 262: Símbolos E Identificaciones

    PRECAUCIÓN Advierte de una po- Pueden producirse sible situación peli- lesiones o daños grosa materiales leves. AVISO Advierte de posi- Pueden producirse bles daños materia- daños materiales. Tab.1: Niveles de peligro Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 263 Aquí figura una actividad que debe realizarse (un paso). 1. Este es el primer paso de una actividad que debe reali- zarse. Después aparece el resto de los pasos numerados con- secutivamente. Este signo hace referencia a información importante. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 264 Electrónicos (RAEE) Símbolo para la recogida independiente de aparatos eléctricos y electrónicos. El uso de este símbolo significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésti- cos habituales. Reciclaje Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 265: Índice De Abreviaturas

    Fluoruro de polivinilideno Polipropileno Caucho fluorado Propileno etileno fluorado Tab. Tabla Fig. Figura p. ej. por ejemplo adm. admisible etc. etcétera En caso nece- En caso necesario sario Máx. Máximo Mín. Mínimo Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 266: Seguridad

    ámbito que se trata en el párrafo correspondiente; - dispone de conocimientos actuales en el ámbito que se trata en el párrafo correspon- diente. Tab.3: Grupo destinatario Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 267: Responsabilidad De La Empresa Explotadora

    Accesorios Los dispositivos de laboratorio o los componentes adicionales que se conectan a un sistema de vacío tienen que ser ade- cuados a las características neumáticas del sistema de vacío (ver 5 Datos técnicos [} 26]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 268: Trabajar De Forma Segura

    (o las conexiones del sistema de vacío). Las uniones no estancas implican el riesgo de liberación de gases y vapores peligrosos del sistema de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 269: Sustancias

    La presión de trabajo máxima del sistema de vacío se indica en el capítulo 5 Datos técnicos [} 26]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 270: Utilización

    Las bombas no son adecuadas para trabajos subterráneos en las minas. Los sistemas de vacío no son adecuados para el bombeo § Polvos § Líquidos § Aerosoles § Sustancias biológicas y microbiológicas § Combustibles § Sustancias explosivas Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 271: Directivas Y Normas

    Se cumplen las siguientes normas armonizadas/designadas: § EN 1012-2 § EN ISO 12100 § EN 61010-1 § EN 61326-1 La parte de la bomba en contacto con la sustancia cumple con las siguientes normas armonizadas: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 272: Servicio De Atención Al Cliente Y Reparación

    3.8 Servicio de atención al cliente y reparación Servicio de aten- Los sistemas de vacío no requieren mantenimiento. No obs- ción al cliente y tante, KNF recomienda revisar el sistema de vacío periódica- reparaciones mente por si se producen cambios notorios en los ruidos y las vibraciones.
  • Seite 273 Alternativamente, los productos KNF (residuos de aparatos) también pueden devolverse a través de KNF con coste adi- cional (véase el capítulo 13 Devolución [} 80]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 274: Protección Contra Explosión

    EN ISO 80079-36 y EN ISO 80079-37. El marcado de protección contra explosiones también se en- cuentra aquí: § Placa de características del sistema de vacío Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 275: Indicaciones Sobre El Marcado Atex

    Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 4.2 Indicaciones sobre el marcado ATEX El presente sistema de vacío KNF cuenta con el siguiente marcado de aparatos conforme con la directiva más reciente sobre protección contra explosiones. El marcado solo es váli- do para el recorrido de transporte (área en contacto con las...
  • Seite 276: Explicación Sobre El Marcado De Protección Contra Explosiones

    Grupo de apara- El grupo de aparatos II se refiere a los aparatos destinados al tos II uso en otros lugares en los que puede haber peligro de for- mación de atmósferas explosivas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 277 Tab.6: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 278 (o inferior) (ver marcado en la placa de características), o bien gases y vapo- res no explosivos ni inflamables. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 279 Se ha realizado una evaluación de riesgos de explosividad de los equipos conforme a las normas EN ISO 80079-36 y EN ISO 80079-37. Los objetivos de protección se logran apli- cando la modalidad de protección de seguridad en el diseño "c". Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 280 § No instalar el equipo en zonas con peligro de explosión. Solo es adecuado para el bombeo en atmósferas explosi- vas según su marcado (ver la placa de características). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 281 Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G § Configurar el equipo de forma que no pueda sufrir daños desde el exterior. § Configurar el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación UV. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 282: Datos Técnicos

    PVDF/FPM Adaptador para separador Conexión de manguera SEP FEP/FPM Conexión de manguera CAL FEP/FPM/PP Boquilla CAL PVDF Válvula de sobrepresión PTFE Tab.11: Materiales de las piezas en contacto con las sustancias Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 283 Con número de revoluciones máximo: Tab.12: Características neumáticas S_820G *bar rel. referidos a 1013 hPa **Litros en condiciones normales sobre la base de las normas ISO 8778 e ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 284 Diámetro interior 8 / 9,5 da [mm] (Boquilla) Conexión de manguera salida [mm] (Boquilla) SH820G / SH840G Diámetro interior 10 SR820G / SR840G Diámetro interior 8 / 9,5 Tab.14: Conexiones neumáticas Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 285 Oscilaciones máximas admisi- ± 10% ± 10% bles de la tensión de red Tab.15: Potencia eléctrica Peso Tipo de bomba Peso [kg] SH820G 11,7 SR820G 10,7 SH840G 14,1 SR840G 13,1 Tab.16: Peso Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 286 340 x 416 x 274 SH840G 299 x 250 x 274 SR840G § Protección del aparato Protección contra sobre- corriente § Protección contra sobre- temperatura (motor) § Protección contra bloqueo (motor) Tab.17: Otros parámetros Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 287: Descripción Del Producto

    7 Interfaz* 8 Entrada del sistema 9 Adaptador para sepa- rador 10 Indicación de estado 11 Botón gira- torio/pulsa- 12 Conexión del refrige- rante Fig.3: Descripción del producto sistema de vacío SH820G Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 288 (3) fija el matraz de vidrio a la brida del conden- sador. Un refrigerador de circulación o agua corriente fría (u otro líquido refrigerante) enfría el condensador de alto rendi- miento a la temperatura de condensación. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 289: Sr820G, Sr840G

    5 Matraz de re- cepción 6 Interruptor de alimentación 7 Interfaz* 8 Entrada del sistema 9 Adaptador para separa- Indicación de estado Botón girato- rio/pulsador Fig.4: Descripción del producto sistema de vacío SR820G Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 290: Bomba

    6.3 Bomba El interruptor de alimentación (6) permite conectar y desco- nectar la bomba. El botón giratorio/pulsador (3) permite iniciar y detener la bomba y ajustar el caudal de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 291 (1) y la expulsa por el cabezal de la bomba. La cá- mara de trasiego (3) está separada del accionamiento de la bomba mediante la membrana. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 292: Lastre De Gas

    KNF. Si se bombean sustancias en forma de vapor, es posible reducir la formación de condensado en los cabezales de la bomba abriendo la válvula de lastre de INDICACIÓN gas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 293 Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Si la válvula de lastre de gas está abierta, empeora el vacío final que puede obtenerse (ver capítulo 5 Datos técnicos [} 26]). INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 294: Transporte

    Utilizar los equipos de protección individual adecuados (por ejem- plo, calzado de seguridad, guan- tes de seguridad). à Transportar el sistema de vacío en su embalaje original hasta el lugar de instalación. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 295 De 30 a 85 densación) [%] Tab.18: Parámetros de transporte Asegurarse de que el sistema de vacío haya alcanzado la temperatura am- biente antes de su puesta en marcha (5 Datos técnicos [} 26]). INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 296: Instalación Y Conexión

    Proteger el sistema de vacío contra el polvo. à Proteger el sistema de vacío contra vibraciones, golpes y daños exteriores. à Asegurarse de que el accionamiento del interruptor de ali- mentación se realice con facilidad. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 297 à Conservar los matraces de recep- ción en un lugar seguro. à Montar los matraces de recepción de nuevo después del transporte. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 298: Preparación De La Puesta En Marcha

    Sistema de - Matraz de recepción correctamente montado vacío (con abrazaderas para matraz). (ver capítulo Conexión de la bomba [} 45]) Tab.19: Requisitos de funcionamiento para la puesta en marcha Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 299: Realización De La Puesta En Marcha

    Evitar un uso del sistema de vacío no conforme a lo pre- visto (ver capítulo 3.6.2 Mal uso previsible [} 14]). à Observar las indicaciones de seguridad (ver capítulo 3 Seguridad [} 10]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 300 à Tener en cuenta la presión de tra- bajo máxima admisible del sistema de vacío del sistema de vacío (ver 5 Datos técnicos [} 26]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 301 2. Conectar las tuberías a la entrada y a la salida neumáti- cas. Componentes Conectar al sistema de vacío solamente aquellos com- conectados ponentes diseñados para las características neumáticas del sistema de vacío (ver capítulo 5 Datos técnicos [} 26]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 302 Montar la entrada y la salida de refrigerante en el conden- sador de alto rendimiento (ver 12). 7. Conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente con protección a tierra. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 303: Funcionamiento

    Conectar el sistema de vacío con el interruptor de alimen- tación (ver Fig. 8). à Iniciar el servicio de bombeo del sistema de vacío presio- nando el botón giratorio/pulsador (ver Fig. 9). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 304 Funcionamiento Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Fig.8: Conexión y desconexión del sistema de vacío con interruptor de alimentación Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 305 De esta forma es posible ajustar el caudal (ver Fig. 10). à El ajuste del número de revoluciones realizado con el bo- tón giratorio/pulsador se conserva al desconectar el siste- ma de vacío. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 306 Establecer una presión atmosférica normal en las tuberí- as (descargar la bomba neumáticamente). à Extraer el enchufe de alimentación del sistema de vacío de la toma de corriente con protección a tierra. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 307 El sistema de vacío está en marcha: Cuanto más alto se ajuste el número de revoluciones, más clara será la indicación luminosa de estado. à Se enciende de color rojo si existe una anomalía: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 308 50 % encendido; 50 % apaga- Temperatura excesiva (motor) 90 % encendida, 10 % apaga- Otras anomalías Tab.20: Señal de anomalía mediante indicación de estado Más información en el capítulo 12 Solución de anomalías 74]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 309: Mantenimiento

    (p. ej. seguri- dad en el trabajo, protección del medio ambiente). à El mantenimiento solo puede ser realizado por personal especialista o con la debida formación e ins- trucción. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 310: Plan De Mantenimiento

    La validez de la declaración de confor- midad CE se extingue si no se utilizan piezas originales. à Al realizar trabajos de manteni- miento, utilizar solamente piezas originales de KNF. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 311: Limpieza

    Tab.21: Plan de mantenimiento 10.2 Limpieza Durante los trabajos de limpieza, ase- gurarse de que no entren líquidos en el interior de la carcasa. INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 312 10.2.2 Limpieza del sistema de vacío à Utilizar solamente un paño húmedo para limpiar el siste- ma de vacío y productos de limpieza no inflamables. à Si se dispone aire comprimido, soplar las piezas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 313: Sustitución De La Membrana, Las Placas De Válvula/Juntas Y Las Juntas Tóricas

    Para un mantenimiento del sistema de vacío completo, obser- var el capítulo 10.4 Sustituir las juntas tóricas en el siste- ma de vacío completo (opcional) [} 68]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 314 2. Aflojar el tornillo de fijación de la conexión de manguera (1/Fig. 11) del componente del sistema de vacío. En caso necesario, emplear una llave ancho 14 para aflojar el tornillo de fijación de la conexión de manguera del separador (1/Fig. 11). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 315 8. Extraer los 10 tornillos con cabeza exteriores (4/Fig. 12) de los dos cabezales de la bomba. Los dos tornillos con cabeza interiores (1/Fig. 13) perma- necen aún apretados. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 316 Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Asa 2 Tornillo 3 Cubierta del 4 Tornillo con cabeza 5 Conexión de manguera Fig.12: Desmontaje de la cubierta del asa Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 317 (2), la tapa del cabezal (3) y la placa intermedia (6). Esto evita el montaje posterior incorrecto de las piezas. 2. Extraer los tornillos exteriores (4/Fig. 12) de los cabezales de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 318 1. Presionar una membrana (7) hacia abajo hasta que la otra membrana se encuentre en el punto de inversión superior. 2. Desenroscar con cuidado la membrana superior (7) con la mano en sentido antihorario. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 319 Las dos conexiones de manguera (11) y (12) permane- cen montadas en las tapas del cabezal. 14 Junta tórica tubo de co- 3. Sustituir las dos juntas tóricas (14) del tubo de conexión nexión (10/Fig. 15). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 320 5. Realizar los pasos 1 a 4 para el segundo cabezal de la bomba. 6. Desechar adecuadamente las placas de válvula/juntas (4) reemplazadas. 7. Introducir el tubo de conexión (10/Fig. 15) de nuevo en las dos tapas del cabezal (3). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 321 Observar que la conexión de manguera (11) se introduz- ca recta en la conexión del separador. 8. Enroscar el tornillo de fijación de la conexión de mangue- ra (11) 1-2 vueltas manualmente. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 322 (1/Fig. 11) 11. Apretar a mano la tuerca de unión de la conexión de man- guera (5/Fig. 12) del condensador de alto rendimiento (2/ Fig. 3). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 323 Comprobar el funcionamiento del sistema de vacío (el vacío final, entre otros). à Volver a desconectar el sistema de vacío eléctrica y neumáticamente. 5. Integrar el sistema de vacío en su aplicación: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 324: Sustituir Las Juntas Tóricas En El Sistema De Vacío Completo (Opcional)

    1. Aflojar los dos tornillos de fijación de las conexiones de manguera (11) y (12) y desenroscar las conexiones de manguera de las tapas del cabezal (3). En caso necesario emplear una llave SW14 para aflojar los tornillos de fijación. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 325 (12). Durante la sustitución de las juntas tóricas asegurar la correcta posición de las nuevas juntas tóricas (entre el manguito (22) y el disco de deslizamiento. (21 ,ver Fig. 18). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 326 4. Aflojar la abrazadera para matraz (3/Fig. 3) y extraer el matraz de recepción (4/Fig. 3) del adaptador para separa- dor (10/Fig. 3). 5. Sustituir la junta tórica (18) del adaptador para separador. 6. Desechar adecuadamente las juntas tóricas sustituidas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 327: Piezas De Recambio Y Accesorios

    Sistema de vacío SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 11 Piezas de recambio y accesorios Para realizar el pedido de piezas de recambio y acceso- rios, contacte con su distribuidor KNF o con el servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com).
  • Seite 328 331056 Tab.26: Juego de piezas de recambio *Incluye el juego de piezas de recambio para la bomba + juntas tóri- cas adicionales para el mantenimiento opcional del sistema de vacío completo Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 329: Accesorios

    Conexión de manguera SEP 323095 cantidad necesaria SH840G: 1 ud. cantidad necesaria SR840G: 2 uds. Conexión de manguera CAL 317157 cantidad necesaria SH820G: 1 ud. cantidad necesaria SH840G: 1 ud. Tab.27: Accesorios Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 330: Solución De Anomalías

    No hay tensión en la Comprobar los fusibles y, en su caso, restablecer la red eléctrica. corriente. Tab.28: Solución: El sistema de vacío está conectado, pero el Inte- rruptor de alimentación no se ilumina Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 331 Comprobar la estanqueidad de las mangueras. à Eventualmente, apretar con cuidado los tornillos ex- teriores de la placa de presión de forma cruzada. à Lastre de gas todavía Cerrar el lastre de gas. abierto Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 332 à Solucionar el bloqueo. adas. à La válvula externa está Comprobar las válvulas externas y los filtros. cerrada o el filtro está obstruido. Tab.31: Solución: El sistema de vacío no bombea Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 333 El botón giratorio/pul- Ajustar el botón giratorio/pulsador al número de re- sador no está ajustado voluciones máximo. al número de revolucio- nes máximo. Tab.32: Solución: Caudal de bombeo, presión o vacío insuficientes Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 334 Dejar que la bomba se enfríe. à Determinar la causa del bloqueo y eliminarla. Tab.35: Solución: El sistema de vacío está conectado y no funciona, la indicación de estado se ilumina de color rojo Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 335 10.2.1 Lavado del sistema de vacío [} 56]). 2. Limpiar el sistema de vacío (ver capítulo 10.2.2 Limpieza del sistema de vacío [} 56]). 3. Enviar el sistema de vacío a KNF con la declaración de descontaminación e inocuidad cumplimentada indicando la sustancia bombeada.
  • Seite 336: Devolución

    2. Desmontar el sistema de vacío. 3. Limpiar el sistema de vacío (ver capítulo 10.2.2 Limpieza del sistema de vacío [} 56]). 4. Enviar el sistema de vacío a KNF con la declaración de descontaminación e inocuidad cumplimentada indicando la sustancia bombeada.
  • Seite 337: Índice De Palabras Clave

    Clases de temperatura .... 22 FEP.......... 9 Condensador de alto rendimiento FFPM .......... 9 ..........  31, 46 FPM .......... 9 Condiciones adicionales Frecuencia ........ 29 Condiciones...... 24 Funcionamiento ...... 14 Condiciones de servicio .... 12 Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 338 Lugar de uso ........  40 Placa de presión ...... 61 Placa intermedia ...... 61 Placas de válvula/juntas .... 61 Plan de mantenimiento .... 55 Mal uso .........  14 Potencia absorbida ......  29 Manguito........ 70 Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 339 Interruptor de alimentación...  74 Sustancia........  13, 22 Sustancias inflamables....  13 Sustancias peligrosas .....  13 Sustitución de las juntas tóricas ...  63 Tapa del cabezal ...... 61 Tapas protectoras ...... 45 Temperatura Traducción del manual de instrucciones original, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 340 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Friburgo Alemania Tel. 07664/5909-0 Correo electrónico: in- fo.de@knf.com www.knf.com KNF en el mundo Encontrará a nuestros socios KNF locales en: www.knf.com...
  • Seite 341 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G TRADUZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI ORIGINALE ITALIANO SISTEMA DEL VUOTO Avvertenza! Prima di utilizzare la pompa e gli accessori, leggere e rispettare le istruzio- ni d’uso e di montaggio e le avvertenze di sicurezza!
  • Seite 342 Indice 1 Ambito di fornitura .................  4 2 Informazioni sul presente documento ...........  6 2.1 Utilizzo delle istruzioni d’uso ............ 6 2.2 Esclusione di responsabilità............ 6 2.3 Simboli e contrassegni.............. 7 2.4 Elenco delle abbreviazioni ............ 10 3 Sicurezza ....................  11 3.1 Personale e gruppo target ............
  • Seite 343 10.1 Piano di manutenzione ...............  54 10.2 Pulizia .................. 55 10.3 Sostituzione della membrana, delle piastre portavalvola/delle guarnizioni e degli O-ring ............ 57 10.4 Sostituire gli O-ring sull’intero sistema per vuoto (opzionale) .. 68 11 Parti di ricambio e accessori ...............  71 11.1 Parti di ricambio ................
  • Seite 344: Ambito Di Fornitura

    § Fermaglio ampolla (2x) (6) § Cavo di alimentazione (3) § Istruzioni d’uso (2) § QuickStart § Informazioni sulla sicurezza Fig.1: Ambito di fornitura (nell’illustrazione, a titolo di esempio: mo- dello SH820G) Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 345 2. Qualora l’imballaggio sia danneggiato, si prega di informa- re lo spedizioniere responsabile, affinché sia possibile re- digere un apposito protocollo. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo 7 Trasporto [} 38]. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 346: Informazioni Sul Presente Documento

    In caso di dubbi riguardo alle istruzioni d’uso, si prega di contattare il costruttore (per i dati di contatto, consultare l’indirizzo www.knf.com). A tale scopo, tenere a portata di mano la denominazione del modello e il codice seriale del sistema per vuoto.
  • Seite 347: Simboli E Contrassegni

    CAUTELA Segnala una situa- Possibilità di lesioni zione potenzial- lievi, oppure di dan- mente pericolosa ni materiali. AVVERTENZA Segnala possibili Possibilità di danni danni materiali materiali. Tab.1: Livelli di pericolo Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 348 Ulteriori avvertenze e simboli à Indica un’attività da svolgere (un passaggio). 1. Indica il primo passaggio di un’attività da svolgere. Seguono ulteriori passaggi, con numerazione progressiva. Questo simbolo rimanda ad importanti informazioni. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 349 Simbolo per la raccolta differenziata di appa- recchiature elettriche ed elettroniche. L’utiliz- zo di tale simbolo significa che il presente prodotto non vada smaltito assieme ai nor- mali rifiuti domestici. Riciclaggio Tab.2: Spiegazione dei pittogrammi Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 350: Elenco Delle Abbreviazioni

    Politetrafluoroetilene FFPM Caucciù perfluorurato PVDF Polivinilidenfluoruro Polipropilene Caucciù fluorurato Etilene propilene fluorurato Tab. Tabella Fig. Figura opp. Oppure ad es. Ad esempio cons. Consentito incl. Incluso all’occ. All’occorrenza Max. Massimo Min. Minimo Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 351: Sicurezza

    - dispone di formazione pro- fessionale pertinente all’ambi- to trattato nel rispettivo para- grafo di testo; - dispone di conoscenze ag- giornate nell’ambito trattato nel rispettivo paragrafo di te- sto. Tab.3: Gruppo target Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 352: Responsabilità Del Gestore

    Accessori Le apparecchiature di laboratorio, o altri componenti aggiunti- vi da collegarsi ad un sistema per vuoto, dovranno essere concepiti per i dati pneumatici del sistema stesso (vedere 5 Dati tecnici [} 26]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 353: Operare Nel Rispetto Delle Norme Di Sicurezza

    è pericolo che dal sistema di pompaggio si sprigioni- no gas e vapori pericolosi. I componenti da collegare al sistema per vuoto dovranno es- sere concepiti per i dati pneumatici del sistema per vuoto stesso. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 354: Fluidi

    La sovrappressio- ne massima consentita per il sistema per vuoto è riportata al capitolo 5 Dati tecnici [} 26]. Accertarsi che la temperatura ambiente consentita (vedere 5 Dati tecnici [} 26]) non venga superata. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 355: Utilizzo

    I sistemi per vuoto non sono idonei al convogliamento di: § polveri § liquidi § aerosol § sostanze biologiche e microbiologiche § combustibili § sostanze esplosive § fibre § ossidanti § prodotti alimentari. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 356: Direttive E Normative

    § EN 61010-1 § EN 61326-1 La parte delle pompe a contatto con il fluido adempie alle se- guenti Normative armonizzate: EN ISO 80079-36 § § EN ISO 80079-37 § EN 1127-1 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 357: Servizio Assistenza Clienti E Riparazioni

    § Grado di insudiciamento 2 3.8 Servizio Assistenza Clienti e riparazioni Servizio Assi- I sistemi per vuoto sono esenti da manutenzione. KNF consi- stenza Clienti e glia comunque di verificare con regolarità che il sistema per riparazioni vuoto non presenti evidenti variazioni di rumorosità e vibrazio- Le riparazioni sui sistemi per vuoto andranno affidate esclusi- vamente all’apposito Servizio Assistenza Clienti KNF.
  • Seite 358: Protezione Antiesplosione

    Tab.5: Contrassegno di protezione antiesplosione Per i sistemi per vuoto è stata eseguita apposita valutazione di pericolo d’innesco, conforme alle Normative DIN EN ISO 80079-36 e DIN EN ISO 80079-37. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 359: Avvertenze Sul Contrassegno Ex

    § Targhetta identificativa sistema per vuoto 4.2 Avvertenze sul contrassegno EX Il presente sistema per vuoto KNF è dotato del seguente con- trassegno apparecchio, conforme alla più aggiornata direttiva di protezione antiesplosione. Il contrassegno è valido esclusi- vamente per il percorso di convogliamento (zona a contatto con il fluido) del sistema per vuoto: Fig.2: Contrassegno EX del sistema per vuoto...
  • Seite 360: Spiegazioni Relative Al Contrassegno Di Protezione Antiesplosione

    4.3.2 Categorie apparecchi per gas La categoria apparecchio descrive la frequenza e la durata del verificarsi di un'atmosfera esplosiva durante il funziona- mento. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 361 è probabilità che si formi un'atmosfera potenzialmente esplosiva formata da polvere in sospensione, ma qualora si do- vesse formare, in questo caso con tutta probabilità soltanto rara- mente e durante un breve periodo. Tab.6: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 362 L’apparecchio andrà utilizzato esclusivamente per convoglia- re gas e vapori appartenenti al relativo gruppo di esplosività e alla classe di temperatura corrispondente (o inferiore) (vedere contrassegno sulla targhetta identificativa), oppure che non siano esplosivi, né infiammabili. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 363 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Grado di protezione anti-innesco Contrassegno Descrizione Sicurezza costruttiva “c” Sorveglianza fonte d’innesco “b” Protezione per immersione in liquido “k” Tab.9: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 364 Tab.10: *conformemente a ISO 80079-36 4.3.7 Particolari condizioni d’impiego Contrassegno Descrizione Internal atmosphere only Particolari condizioni d’impiego Ulteriori condizioni per gli apparecchi: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 365 (vedere targhetta identificativa). § Installare l’apparecchio in modo che non possa essere danneggiato dall’esterno. § Installare l’apparecchio in modo che non sia esposto a ra- diazioni UV. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 366: Dati Tecnici

    Portagomma AS PVDF/FPM Raccordo del separatore Collegamento tubo flessibile FEP/FPM Collegamento tubo flessibile FEP/FPM/PP Portagomma HLK PVDF Valvola di riduzione della PTFE pressione Tab.11: Materiali degli elementi a contatto con il fluido Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 367 A regime massimo: 20 ± 10% Tab.12: Dati pneumatici S_820G *bar rel. riferiti a 1013 hPa **Litri allo stato normale, sulla base delle norme ISO 8778 e ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 368 Diametro interno 8 / 9,5 gresso [mm] (portagomma) Raccordo tubo flessibile usci- ta [mm] (portagomma) SH820G / SH840G Diametro interno 10 SR820G / SR840G Diametro interno 8 / 9,5 Tab.14: Raccordi pneumatici Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 369 [A] Oscillazioni max. consentite ± 10% ± 10% della tensione di rete Tab.15: Dati elettrici Peso Tipo di pompa Peso [kg] SH820G 11,7 SR820G 10,7 SH840G 14,1 SR840G 13,1 Tab.16: Peso Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 370 SH840G 340 x 416 x 274 SR840G 299 x 250 x 274 § Protezione apparecchio Protezione dalle sovracor- renti § Protezione dalle sovra- temperature (azionamen- § Protezione antibloccaggio (azionamento) Tab.17: Altri parametri Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 371: Descrizione Del Prodotto

    7 Interfaccia* 8 Ingresso del sistema 9 Raccordo del separa- tore 10 Indicatore di stato 11 Pulsante/ manopola 12 Raccordo li- quido refri- gerante Fig.3: Descrizione del prodotto sistema per vuoto SH820G Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 372 Un apposito fermaglio ampolla (3) fissa l’ampolla in vetro sulla flangia del condensatore. Un radiatore a circolazione, oppure acqua fredda corrente (o un altro fluido refrigerante), raffredda il condensatore alla temperatura di condensazione. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 373: Sr820G, Sr840G

    6 Interruttore di alimenta- zione 7 Interfaccia* 8 Ingresso del sistema 9 Raccordo del separa- tore 10 Indicatore di stato 11 Pulsante/ manopola Fig.4: Descrizione del prodotto sistema per vuoto SR820G Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 374: Pompa

    6.3 Pompa L’interruttore di alimentazione (6) consente di attivare e disat- tivare la pompa. Il pulsante / la manopola (3) consente di av- viare ed arrestare la pompa e di regolarne la portata. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 375 (2). Nella corsa ascendente, la mem- brana espelle il fluido, tramite la valvola di scarico (1), dalla te- sta della pompa. La camera di compressione (3) è separata dal motore della pompa tramite la membrana. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 376: Valvola Gas Ballast

    Servizio Assistenza KNF. Qualora vengano convogliati fluidi allo stato di vapore, aprendo la valvola gas ballast si potrà ridurre al minimo la for- mazione di condensa nelle teste della AVVERTEN- pompa. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 377 Descrizione del prodotto Sistema del vuoto SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Con valvola gas ballast aperta il vuoto finale raggiungibile peggiora (vedere capitolo 5 Dati tecnici [} 26]). AVVERTEN- Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 378: Trasporto

    (ad es. calzature e guanti di sicurezza). à Trasportare il sistema per vuoto nell’imballaggio originale fino al luogo d’installazione. à Conservare l’imballaggio originale del sistema per vuoto (ad es. per successiva conservazione a magazzino). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 379 Da 30 a 85 sa) [%] Tab.18: Parametri di trasporto Prima della messa in servizio, accer- tarsi che il sistema per vuoto abbia raggiunto la temperatura ambiente (5 AVVERTEN- Dati tecnici [} 26]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 380: Installazione E Collegamento

    à Proteggere il sistema per vuoto dalla polvere. à Proteggere il sistema per vuoto da vibrazioni, urti e danni esterni. à Accertarsi che l’interruttore di alimentazione si possa azio- nare agevolmente. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 381 Qualora si trovino liquidi nell’am- polla di raccolta, essi andranno svuotati o smaltiti nel rispetto dell’ambiente. à Conservare le ampolle di raccolta in modo sicuro. à Dopo il trasporto, rimontare le am- polle di raccolta. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 382: Preparazione Della Messa In Servizio

    Sistema - Ampolla di raccolta montata correttamente per vuoto (con fermagli ampolla). (vedere capitolo Collegamento della pompa [} 45]) Tab.19: Presupposti d’esercizio per la messa in servizio Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 383: Esecuzione Della Messa In Servizio

    Assicurare l’utilizzo conforme del sistema per vuoto (ve- dere capitolo Utilizzo conforme). à Prevenire l’utilizzo non conforme del sistema per vuoto (vedere capitolo 3.6.2 Utilizzo improprio prevedibile [} 15]). à Attenersi alle avvertenze di sicurezza (vedere capitolo 3 Sicurezza [} 11]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 384 (vedere 5 Dati tecnici [} 26]). Affinché il condensatore ad alte prestazioni possa recu- perare solvente dal gas convogliato, esso andrà raffred- dato tramite raccordo dell’acqua fredda, oppure da un radiatore a circolazione. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 385 (2, solo per i modelli SH820G e SH840G), e fissa- re l’ampolla di raccolta con il fermaglio ampolla (3). Accertarsi che il fermaglio ampolla sia posizionato salda- mente in sede avvitando a fondo la vite del fermaglio ampolla. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 386 Montare l’afflusso e il deflusso liquido di raffreddamento sul condensatore ad alte prestazioni (vedere 12). 7. Innestare il connettore del cavo di alimentazione in una presa di corrente con messa a terra installata corretta- mente. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 387: Funzionamento

    Attivare il sistema per vuoto con l’interruttore di alimenta- zione (vedere Fig. 8). à Avviare la modalità pompaggio del sistema per vuoto pre- mendo il pulsante / la manopola (vedere Fig. 9). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 388 Funzionamento Sistema del vuoto SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Fig.8: Attivazione e disattivazione del sistema per vuoto con l’inter- ruttore di alimentazione Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 389 In tale modo si potrà regolare la portata (ve- dere Fig. 10). à Il regime regolato tramite il pulsante / la manopola verrà mantenuto anche disattivando il sistema per vuoto. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 390 à Creare nelle condotte una normale pressione atmosferica (effettuare lo scarico pneumatico della pompa). à Estrarre il connettore di alimentazione del sistema per vuoto dalla presa di corrente con messa a terra. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 391 / la manopola. Sistema per vuoto in funzione: Quanto maggiore sarà il valore di regolazione del regime, tanto più luminoso sarà l’indicatore di stato. à Si accende con luce rossa se è presente un’anomalia: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 392 50% ON; 50% OFF Temperatura eccessiva (mo- tore) 90% ON, 10% OFF Altra anomalia Tab.20: Segnale di anomalia tramite indicatore di stato Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo 12 Eliminazio-ne delle anomalie [} 74]. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 393: Manutenzione

    La riparazione può essere eseguita solo conformemente alle disposi- zioni (ad es. sicurezza sul lavoro, tutela ambientale) e alle norme le- gislative. à La riparazione può essere eseguita solo da personale specializzato o istruito e addestrato. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 394: Piano Di Manutenzione

    MENTO La validità della Conformità CE verrà anch’essa a decadere, qualora non si utilizzino parti originali. à In caso di interventi di manuten- zione, utilizzare esclusivamente parti originali KNF. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 395: Pulizia

    Tab.21: Piano di manutenzione 10.2 Pulizia Durante le operazioni di pulizia accer- tarsi che non penetri liquido all’interno della carcassa. AVVERTEN- Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 396 10.2.2 Pulizia del sistema per vuoto à Pulire il sistema per vuoto esclusivamente con un panno umido e con detergenti non infiammabili. à In presenza di aria compressa, stasare gli elementi. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 397: Sostituzione Della Membrana, Delle Piastre Portavalvola/Delle Guarnizioni E Degli O-Ring

    Di norma, in fase di manutenzione, andranno sostituiti sol- tanto gli elementi in elastomero della pompa. Per la ma- nutenzione dell’intero sistema per vuoto, attenersi al capi- tolo 10.4 Sostituire gli O-ring sull’intero sistema per vuoto (opzionale) [} 68]. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 398 2. Allentare la vite a risvolto del collegamento tubo flessibile (1/Fig. 11) dal componente del sistema per vuoto. Per allentare la vite a risvolto del collegamento tubo fles- sibile separatore (1/Fig. 11), utilizzare all’occorrenza una chiave fissa di ampiezza 14. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 399 8. Prelevare le 10 viti con testa esterne (4/Fig. 12) da en- trambe le teste della pompa. Le due viti con testa interne (1/Fig. 13) resteranno per il momento ancora serrate. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 400 Manutenzione Sistema del vuoto SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Impugnatura 2 Vite 3 Copertura im- pugnatura 4 Vite con testa 5 Collegamento tubo flessibile Fig.12: Smontaggio della copertura impugnatura Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 401 (3) e la piastra intermedia (6) con un tratto a matita conti- nuo. In tale modo si preverrà un successivo montaggio er- rato delle parti. 2. Prelevare le viti esterne (4/Fig. 12) dalle teste della pom- Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 402 1. Spingere verso il basso una membrana (7) in modo che l'altra si trovi nel punto di inversione superiore. 2. Svitare manualmente con cautela la membrana superiore (7) in senso antiorario. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 403 2. Estrarre il tubo di allacciamento (10/Fig. 15) dal coperchio tubo flessi- testa (3). bile HLK 13 O-ring val- I due collegamenti tubo flessibile (11) e (12) resteranno vola gas montati nei coperchi testa. ballast Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 404 O-ring. 5. Eseguire i passaggi 1 – 4 per la seconda testa della pom- 6. Smaltire correttamente le piastre portavalvola/le guarnizio- ni sostituite (4). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 405 Durante tale fase, accertarsi che il collegamento tubo flessibile (11) venga introdotto in rettilineo nel raccordo del separatore. 8. Avvitare manualmente di 1-2 giri la vite a risvolto del colle- gamento tubo flessibile (11). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 406 Per serrare la vite a risvolto del collegamento tubo flessi- bile separatore (1/Fig. 11), utilizzare all’occorrenza una chiave fissa di ampiezza 14. 11. Serrare manualmente il dado a risvolto del collegamento tubo flessibile (5/Fig. 12) sul condensatore (2/Fig. 3). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 407 Scollegare nuovamente il sistema per vuoto, a livello elettrico e pneumatico. 5. Integrare il sistema per vuoto nell’applicazione: à Collegare le condotte al sistema per vuoto, all’ingresso ed all’uscita pneumatici. à Collegare elettricamente il sistema per vuoto. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 408: Sostituire Gli O-Ring Sull'intero Sistema Per Vuoto (Opzionale)

    1. Allentare le due viti a risvolto sui collegamenti tubo flessi- bile (11) e (12) ed estrarre i collegamenti tubo flessibile dai coperchi testa (3). Per allentare le viti a risvolto, utilizzare all’occorrenza una chiave fissa di ampiezza 14. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 409 Sostituire l’O-ring (15) sul collegamento tubo flessibile condensatore (12). Durante la sostituzione degli O-ring, accertarsi che i nuo- vi O-ring siano posizionati correttamente (fra bussola (22) e rondella scorrevole (21; vedere Fig. 18). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 410 4. Allentare il fermaglio ampolla (3/Fig. 3) e prelevare l’am- polla di raccolta (4/Fig. 3) dal raccordo del separatore (10/ Fig. 3). 5. Sostituire l’O-ring (18) del raccordo del separatore. 6. Smaltire correttamente gli O-ring sostituiti. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 411: Parti Di Ricambio E Accessori

    11 Parti di ricambio e accessori Per ordinare parti di ricambio e accessori rivolgersi al proprio partner commerciale KNF oppure al Servizio As- sistenza Clienti KNF (per i dati di contatto, consultare il sito www.knf.com). 11.1 Parti di ricambio In fase di manutenzione standard, andranno sostituiti soltanto gli elementi in elastomero della pompa.
  • Seite 412 331054 Sistema SH840G* 331055 Sistema SR840G* 331056 Tab.26: Kit parti di ricambio *Contiene il kit parti di ricambio per la pompa, più ulteriori O-ring per la manutenzione opzionale dell’intero sistema per vuoto Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 413: Accessori

    Collegamento tubo flessibile AS 323095 Quantità necessaria per SH840G: 1x Quantità necessaria per SR840G: 2x Collegamento tubo flessibile HLK 317157 Quantità necessaria per SH820G: 1x Quantità necessaria per SH840G: 1x Tab.27: Accessori Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 414: Eliminazione Delle Anomalie

    Controllare il dispositivo di sicurezza del locale e se nella rete elettrica. necessario inserirlo. Tab.28: Eliminazione anomalie: Il sistema per vuoto è attivato, ma la spia dell’interruttore di alimentazione non si accende Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 415 Verificare la tenuta dei tubi flessibili. à All’occorrenza, serrare con cautela, in sequenza in- crociata, le viti esterne della piastra di pressione. à Valvola gas ballast an- Chiudere la valvola gas ballast. cora aperta Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 416 Togliere il fermo. à La valvola esterna è Controllare le valvole esterne e il filtro. chiusa oppure il filtro è ostruito. Tab.31: Eliminazione delle anomalie: Il sistema per vuoto non convo- glia. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 417 Pulire i componenti della testa. sta sono sporchi. à Il pulsante/manopola Posizionare il pulsante/manopola sul regime massi- non è posizionato sul regime massimo. Tab.32: Eliminazione delle anomalie: Portata, pressione o vuoto in- sufficienti Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 418 Lasciar raffreddare la pompa. à Determinare la causa del bloccaggio ed eliminarla. Tab.35: Eliminazione delle anomalie: Il sistema per vuoto è attivato ma non funziona, l’indicatore di stato si accende con luce rossa Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 419 [} 56]). 2. Pulire il sistema per vuoto (vedere capitolo 10.2.2 Pulizia del sistema per vuoto [} 56]). 3. Inviare il sistema per vuoto a KNF, allegando compilata la Dichiarazione di nullaosta e decontaminazione e specifi- cando il tipo di fluido convogliato.
  • Seite 420: Spedizione Di Ritorno

    All’occorrenza, previo compenso, si potrà richiedere un imballaggio originale. Reso KNF si impegna a riparare il sistema per vuoto solo a condi- zione che il Cliente presenti un certificato relativo al fluido convogliato ed alla pulizia del sistema per vuoto. È possibile anche effettuare il reso dei dispositivi obsoleti.
  • Seite 421: Indice Analitico

    .....  26, 69 Fermo della pompa.......  45 Collegamento tubo flessibile se- FFPM .......... 10 paratore ...... 26, 69 Fluido ........ 14, 22 Collegamento tubo flessibile conden- satore ad alte prestazioni .. 60 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 422 Membrana .... 26, 35, 57, 61 PTFE.......... 10 Pulizia ...........  55 Messa in servizio ...... 43 Pulizia del sistema per vuoto .. 56 Presupposti d’esercizio .... 42 Montaggio........ 40 Pulsante/manopola .. 31, 33, 47, 49 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 423 Spessori di rasamento.... 61 valvola gas ballast aperta .....  16 Spina di registro ...... 61 Verifica funzionale ...... 67 Spurgo della pompa .....  46 Vite con testa ...... 60, 61 Vuoto finale...... 27, 28 Temperatura Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 424 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Friburgo Germania Tel. 07664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF nel mondo L'elenco dei nostri partner locali KNF è disponibile all’indirizzo: www.knf.com...
  • Seite 425 KNF 325562-325564 02/23 SH820G / SR820G / Labor SH840G / SR840G VERTALING VAN DE ORIGINELE BEDIENINGS-INSTRUCTIES NEDERLANDS VACUÜMSYSTEEM Melding! Lees vóór het gebruik van de pomp en het accessoire de bedienings- en montagehandleiding en neem de veiligheidsinstructies in acht!
  • Seite 426 Inhoudsopgave 1 Leveringsomvang..................  4 2 Over dit document.................  5 2.1 Gebruik van de bedieningshandleiding.........  5 2.2 Uitsluiting van aansprakelijkheid...........  5 2.3 Symbolen en markeringen ............ 6 2.4 Lijst met afkortingen.............. 9 3 Veiligheid.....................  10 3.1 Personeel en doelgroep..............  10 3.2 Verantwoordelijkheid van de operator ........ 11 3.3 Veiligheidsbewust werken............
  • Seite 427 10.3 Membraan, ventielplaten/dichtingen en O-ringen vervangen .. 56 10.4 O-ringen van het complete vacuümsysteem vervangen (optioneel) .................... 67 11 Reserveonderdelen en accessoires............  70 11.1 Reserveonderdelen.............. 70 11.2 Accessoires.................  72 12 Storing verhelpen ................ 73 13 Retourzending.................. 79 Trefwoordenregister ................ 80...
  • Seite 428 2. Als de verpakking beschadigd is, informeer dan het ver- antwoordelijke transportbedrijf zodat een schaderapport kan worden opgesteld. Meer informatie vindt u in het hoofdstuk 7 Transport [} 37]. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 429: Over Dit Document

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en storingen die het gevolg zijn van het gebruik van verkeerde reserveon- derdelen en accessoires. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 430: Symbolen En Markeringen

    LET OP Waarschuwt voor Licht lichamelijk let- een mogelijk ge- sel of materiële vaarlijke situatie schade is mogelijk. MELDING Waarschuwt voor Materiële schade is mogelijke materiële mogelijk. schade Tab.1: Gevarenniveaus Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 431 Hier vindt u een uit te voeren handeling (een stap). 1. Hier vindt u de eerste stap van een uit te voeren hande- ling. Andere doorlopend genummerde stappen volgen. Dit teken wijst u op belangrijke informatie. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 432 Handbescherming gebruiken WEEE Symbool voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten. Dit symbool betekent dat dit product niet met het normale huisvuil afgevoerd mag worden. Recycling Tab.2: Verklaring van pictogrammen Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 433: Lijst Met Afkortingen

    2.4 Lijst met afkortingen Afkorting Benaming PTFE polytetrafluoretheen FFPM perfluorelastomeer PVDF polyvinylideenfluoride polypropyleen fluorelastomeer fluorethyleenpropyleen tab. tabel afb. afbeelding resp. respectievelijk bijv. bijvoorbeeld toeg. toegestaan o.a. onder andere evt. eventueel max. maximaal min. minimaal Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 434: Veiligheid

    - actuele kennis hebben van het vakgebied dat in de be- treffende sectie behandeld wordt. Tab.3: Doelgroep Wie-doet-wat- Handelingen Gebruiker Gespecialiseerd matrix personeel Transport Opstellen Ingebruikname voorbereiden Ingebruikname bedrijf Onderhoud Probleemoplossing Afvoer Tab.4: Wie-doet-wat-matrix Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 435: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Neem bij de aansluiting van de vacuümsystemen op het elek- triciteitsnet de desbetreffende veiligheidsregels in acht. Stel geen lichaamsdelen bloot aan het vacuüm. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 436: Bedrijfsomstandigheden

    (condensatie, kristallisatie). Controleer vóór het gebruik van een medium of dit medium compatibel is met de onderdelen op het systeem die hiermee in contact komen (zie 5 Technische gegevens [} 25]). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 437 Let erop dat de toegestane omgevingstemperatuur (zie 5 Technische gegevens [} 25]) niet wordt overschreden. Houd evt. rekening met externe energiebronnen (bijv. stra- lingsbronnen) die het medium extra kunnen verhitten. Neem bij twijfel contact op met de KNF-klantenservice. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 438: Gebruik

    § oxidatiemiddelen § levensmiddelen. De vacuümsystemen mogen standaard niet voor het gelijktij- dig genereren van vacuüm- en overdruk worden gebruikt. Aan de zuigzijde van het vacuümsysteem mag geen overdruk worden gecreëerd. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 439: Richtlijnen En Normen

    Het gedeelte van de pompen dat in aanraking komt met me- dia voldoet aan de volgende normen: EN ISO 80079-36 § § EN ISO 80079-37 § EN 1127-1 De pompen voldoen aan IEC 664: § Overspanningscategorie II § Vervuilingsgraad 2 Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 440: Klantenservice En Reparatie

    Laat reparaties aan de vacuümsystemen alleen door KNF uit- voeren. Behuizingen, met onder spanning staande onderdelen, mo- gen alleen door gespecialiseerd personeel worden geopend.
  • Seite 441: Explosiebescherming

    Voor de vacuümsystemen is een beoordeling van het ontste- kingsgevaar conform de normen DIN EN ISO 80079-36 en DIN EN ISO 80079-37 uitgevoerd. De explosiebeveiligingsmarkering vindt u ook op de volgende plaats: § Typeplaatje vacuümsysteem Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 442: Opmerkingen Over Het Ex-Keurmerk

    De apparaten moeten zo opgesteld worden dat die van buiten niet mechanisch beschadigd kunnen worden. Aan de vacuümsystemen mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Na de vervanging van een slijtdeel moet de oor- spronkelijke functie van het vacuümsysteem worden gecon- Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 443: Uitleg Van De Explosiebeveiligingsmarkering

    4.3.2 Apparaatcategorieën voor gas De apparaatcategorie beschrijft de frequentie en de duur van de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer tijdens het gebruik. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 444 Mocht deze atmosfeer toch voorkomen, dan zal dat naar alle waarschijn- lijkheid slechts zelden en kortstondig het geval zijn. Tab.6: Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 445 (of lager) behoren (zie markering op het typeplaatje) of die niet explosief en niet brandbaar zijn. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 446 Temperatuurklas- Max. oppervlaktetemperatuur Ontstekingstemperatuur [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Soort ontstekingsbescherming Markering Omschrijving Constructieve veiligheid "c" Ontstekingsbronbewaking "b" Vloeistofkapseling "k" Tab.9: Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 447 Bij normaal gebruik is er geen ontstekingsgevaar. Voor de apparaten zijn enkele extra beschermingsmaatregelen genomen die ervoor zorgen dat er geen ont- stekingsgevaar is bij gewoonlijk voorzienba- re storingen van het apparaat. Tab.10: *conform ISO 80079-36 Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 448 § Plaats het apparaat zodanig dat het van buitenaf niet kan worden beschadigd. § Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootge- steld aan uv-straling. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 449: Technische Gegevens

    FFPM Pneumatische koppeling PTFE/FFPM pomp Gasballast PTFE/FFPM Slangpilaar AS PVDF/FPM Afscheideraansluiting Slangverbinding AS FEP/FPM Slangverbinding HLK FEP/FPM/PP Slangpilaar HLK PVDF Overdrukventiel PTFE Tab.11: Materialen van componenten die in contact komen met me- Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 450 Bij max. toerental: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatische gegevens S_820G * bar rel. gerelateerd aan 1013 hPa **liter onder atmosferische omstandigheden op basis van ISO 8778 en ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 451 ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Pneumatische aansluitingen Parameter Waarde Slangpilaar pompinlaat [mm] Binnendiameter 8 / 9,5 (slangpilaar) Slangpilaar pompuitlaat [mm] (Slangpilaar) SH820GSH820G / SH840G SR820G / SR840G Binnendiameter 10 Binnendiameter 8 / 9,5 Tab.14: Pneumatische aansluitingen Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 452 Max. stroomopname [A] 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Max. toegestane netspan- ± 10% ± 10% ningsschommelingen Tab.15: Elektrisch vermogen Gewicht Pomptype Gewicht [kg] SH820G 11,7 SR820G 10,7 SH840G 14,1 SR840G 13,1 Tab.16: Gewicht Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 453 SR820G 282 x 234 x 260 SH840G 340 x 416 x 274 SR840G 299 x 250 x 274 § Apparaatbescherming Overstroombeveiliging § Overtemperatuurbeveili- ging (motor) § Blokkeerbeveiliging (mo- tor) Tab.17: Overige parameters Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 454: Productbeschrijving

    2 HLK 3 Kolfklem 4 Opvangkolf 5 Opvangkolf 6 Netschake- laar 7 Interface* 8 Systeem- pompinlaat 9 Afscheider- aansluiting 10 Statusindi- cator 11 Draai-/druk- knop 12 Koelmid- delaanslui- ting Afb.3: Productbeschrijving vacuümsysteem SH820G Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 455 (4) verzameld die is gecoat (bescherming tegen barsten). Een kolfklem (3) fixeert de opvangkolf op de conden- satorflens. Een circulatiekoeler of stromend koud water (of een ander koelmedium) koelt de condensator op condensatie- temperatuur. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 456: Sr820G, Sr 840 G

    1 Systeem- 10 11 pompuitlaat 3 Kolfklem 4 Opvangkolf 5 Opvangkolf 6 Netschake- laar 7 Interface* 8 Systeem- pompinlaat 9 Afscheider- aansluiting 10 Statusindi- cator 11 Draai-/druk- knop Afb.4: Productbeschrijving vacuümsysteem SR820G Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 457: Pomp

    6.3 Pomp De pomp kan met de netschakelaar (6) in- en uitgeschakeld worden. Met de draai-/drukknop (3) kan de pomp gestart en gestopt worden en de capaciteit van de pomp geregeld wor- den. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 458 (2) aan. In de opgaande slag drukt het membraan het medium via het uitlaatventiel (1) uit de pompkop. De transportruimte (3) wordt door de membraan van de pompaandrijving gescheiden. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 459: Gasballast

    Indien inert gas nodig is, contact opnemen met serviceafdeling van KNF. Als dampvormige media getranspor- teerd worden, dan kan door het ope- nen van de gasballast de vorming van condensaat in de pompkoppen gemini- MELDING maliseerd worden. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 460 Productbeschrijving Vacuümsysteem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Bij geopende gasballast wordt het be- reikbare eindvacuüm slechter (zie hoofdstuk 5 Technische gegevens [} 25]). MELDING Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 461: Transport

    à Draag indien nodig een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting (bijv. veiligheidsschoenen, veilig- heidshandschoenen). à Transporteer het vacuümsysteem in de originele verpak- king naar de opstellingslocatie. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 462 - 10 tot + 60 Toegest. vochtigheid (niet 30 tot 85 condenserend) [%] Tab.18: Transportparameter Let er vóór de ingebruikname op dat het vacuümsysteem de omgevingstem- peratuur heeft bereikt (5 Technische gegevens [} 25]). MELDING Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 463: Opstellen En Aansluiten

    Kies een veilige locatie (vlakke ondergrond) voor het va- cuümsysteem. à Bescherm het vacuümsysteem tegen stof. à Bescherm het vacuümsysteem tegen trillingen, schokken en uitwendige beschadiging. à Zorg ervoor dat de netschakelaar gemakkelijk te bedienen Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 464 Als er zich vloeistoffen in de op- vangkolven bevindt, maak deze dan leeg en voer de vloeistoffen op een milieuvriendelijke manier af. à Berg de opvangkolven veilig op. à Monteer de opvangkolven weer na het transport. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 465: Ingebruikname Voorbereiden

    Als de pomp wordt geventileerd met stikstof via de luchtinlaat, kunnen er geen explosieve of gif- tige mengsels ontstaan. Vacuüm- - Opvangkolven correct gemonteerd (met kolf- systeem klemmen). (zie hoofdstuk Pomp aansluiten [} 44]) Tab.19: Bedrijfsvoorwaarden voor ingebruikname Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 466: Ingebruikname Uitvoeren

    Zorg voor een correct gebruik van het vacuümsysteem (zie hoofdstuk Correct gebruik). à Sluit incorrect gebruik van het vacuümsysteem uit (zie hoofdstuk 3.6.2 Voorzienbaar verkeerd gebruik [} 14]). à Neem de veiligheidsinstructies (zie hoofdstuk 3 Veiligheid [} 10]) in acht. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 467 (zie 5 Technische gegevens [} 25]). Er moet gekoeld worden door middel van een koudwa- teraansluiting of een circulatiekoeler, zodat de conden- ser oplosmiddelen uit het getransporteerde gas terug kan winnen. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 468 (9) of op de condensator (2 (alleen voor SH820G en SH840G) en bevestig de opvangkolf met de kolfklem (3). Let op een stevige bevestiging van de kolfklem. Draai de schroef van de kolfklem tot aan de aanslag vast. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 469 6. Alleen SH820G en SH840G: Monteer de koelmiddeltoevoer en -afvoerslang op de con- densator (zie 12). 7. Steek de stekker van de netkabel in een geaard stopcon- tact. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 470: Gebruik

    à Schakel het vacuümsysteem in stand-by met de netscha- kelaar in (zie Afb. 8). à Start de pompwerking van het vacuümsysteem door de draai-/drukknop in te drukken (zie Afb. 9). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 471 Gebruik Vacuümsysteem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G Afb.8: Vacuümsysteem in- en uitschakelen met netschakelaar Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 472 Met de draai-/drukknop kunt u het toerental van het vacuüm- systeem variëren. Op deze wijze kunt u de capaciteit regelen (zie Afb. 10). à De toerentalinstelling middels de draai-/drukknop blijft be- houden na het uitschakelen van het vacuümsysteem. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 473 Schakel het vacuümsysteem met de netschakelaar uit (zie 6/Productbeschrijving SC820G). à Zorg voor een normale atmosferische druk in de leidingen (pomp pneumatisch ontlasten). à Trek de netstekker van het vacuümsysteem uit het geaar- de stopcontact. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 474 Brandt blauw als het vacuümsysteem door middel van het indrukken van de draai-/drukknop ingeschakeld is. Vacuümsysteem is in bedrijf: Hoe hoger het toerental, des te helderder brandt de sta- tusindicator. à Brandt rood als er sprake is van een storing: Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 475 Aandrijving blokkeert ting) 50% AAN; 50% UIT Te hoge temperatuur (aandrij- ving) 90% AAN, 10% UIT Andere storing Tab.20: Storingssignaal via statusindicator Meer informatie vindt u in het hoofdstuk 12 Storing verhelpen 73]. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 476: Onderhoud

    (bijv. veiligheid op het werk en bescherming van het mili- eu). à Het onderhoud mag uitsluitend uit- gevoerd worden door gekwalifi- ceerd of geschoold en geïnstrueerd personeel. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 477: Onderhoudsplan

    ümsysteem gaan verloren als er geen WAAR- originele onderdelen worden gebruikt. SCHUWING De geldigheid van de CE-conformiteit vervalt als er geen originele onderde- len worden gebruikt. à Gebruik bij onderhoudswerk- zaamheden alleen originele on- derdelen van KNF. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 478 Controleer de pomp regel- matig op uitwendige be- schadigingen of lekkage. à Controleer regelmatig op opvallende veranderingen in geluid en trillingen. à Membraan en ventielplaten/ Uiterlijk vervangen als de pakkingen pompcapaciteit afneemt. Tab.21: Onderhoudsschema Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 479: Reiniging

    à Spoel het vacuümsysteem vóór het uitschakelen onder at- mosfeerdruk (omgevingsdruk) ongeveer 5 minuten met lucht (indien nodig om veiligheidsredenen: met een inert gas). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 480: Membraan, Ventielplaten/Dichtingen En O-Ringen Vervangen

    Standaard worden bij het onderhoud alleen de elastomeer onderdelen van de pomp vervangen. Raadpleeg voor het onderhoud van het complete vacuümsysteem het hoofd- stuk 10.4 O-ringen van het complete vacuümsysteem ver- vangen (optioneel) [} 67]. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 481 2. Draai de wartel van de slangverbinding  (1/Afb. 11) op de afscheideradapter los. Gebruik voor het losdraaien van de wartelbevestiging van de slangverbinding afscheider (1/Afb. 11) indien no- dig een steeksleutel nr. 14. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 482 7. Draai de 10 kopschroeven aan de buitenzijde (4/Afb. 12) op beide pompkoppen los. 8. Verwijder de 10 kopschroeven aan de buitenzijde (4/Afb. 12) uit beide pompkoppen. De beide kopschroeven aan de binnenzijde (1/Afb. 13) blijven daarbij voorlopig nog stevig vastgedraaid. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 483 Onderhoud Vacuümsysteem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 1 Greep 2 Schroef 3 Afscher- mingskap 4 Kopschroef 5 Slangverbin- ding HLK Afb.12: Afschermingskap demonteren Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 484 1. Markeer de drukplaat (2), het kopdeksel (3) en de tussen- plaat (6) met een doorlopende potloodstreep. Daardoor wordt verhinderd dat de onderdelen later verkeerd gemon- teerd worden. 2. Verwijder de schroeven aan de buitenzijde (4/Afb. 12) van de pompkoppen. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 485 1. Druk een membraan (7) zo ver naar beneden dat de an- dere membraan zich in het bovenste omkeerpunt bevindt. 2. Draai de bovenste membraan (7) met de hand voorzichtig linksom eruit. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 486 2. Trek de koppelingsbuis (10/Afb. 15) uit het kopdeksel (3). ding De beide slangverbindingen (11) en (12) blijven in de kopdeksels gemonteerd. 3. Vervang de beide O-ringen (14) op de koppelingsbuis (10/ Afb. 15). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 487 6. Voer de vervangen ventielplaten/pakkingen (4) op de voorgeschreven wijze af. 7. Steek de koppelingsbuis (10/Afb. 15) weer in beide kop- deksels (3). Pompkop monteren 1. Breng de membranen (7) in de middenpositie. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 488 (zie Afb. 16). Let er hierbij op dat de slangverbinding (11) recht in de afscheideraansluiting gestoken wordt. 8. Draai de buitendraadwartel van de slangverbinding (11) er 1 tot 2 slagen met de hand in. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 489 Gebruik voor het aanhalen van de wartel van de slang- verbinding afscheider (1/Afb. 11) indien nodig een steek- sleutel nr. 14 11. Draai de wartelmoer van de slangverbinding (5/Afb. 12) op de condensator (2/Afb. 3) handvast vast. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 490 Scheid het vacuümsysteem opnieuw elektrisch en pneumatisch. 5. Integreer het vacuümsysteem in de toepassing: à Sluit de leidingen aan op de pneumatische pompinlaat en pompuitlaat van het vacuümsysteem. à Sluit het vacuümsysteem elektrisch aan. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 491: O-Ringen Van Het Complete Vacuümsysteem Vervangen (Optioneel)

    (zie hoofdstuk 11.1 Reserveonderdelen [} 70]). 1. Demonteer de pompkoppen zoals beschreven is in het hoofdstuk 10.3 Membraan, ventielplaten/dichtingen en O- ringen vervangen [} 56] (paragrafen 'Voorbereidende stappen' en 'Pompkop demonteren'). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 492 Vervang de O-ring (15) van de slangverbinding condensa- tor (12). Let bij het vervangen van de O-ringen op de correcte po- sitie van de nieuwe O-ringen (tussen huls (22) en sluit- ring (21; zie Afb. 18). Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 493 4. Maak de kolfklem los (3/Afb. 3) en verwijder de opvangkolf (4/Afb. 3) van de afscheideraansluiting (10/Afb. 3). 5. Vervang de O-ring (18) van de afscheideraansluiting. 6. Voer de vervangen O-ringen op de voorgeschreven wijze Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 494: Reserveonderdelen En Accessoires

    Reserveonderdelen en accessoires Vacuümsysteem SH820G / SR820G / SH840G / SR840G 11 Reserveonderdelen en accessoires Voor de bestelling van reserveonderdelen en accessoi- res kunt u contact opnemen met uw KNF-verkooppartner of de KNF-servicedienst (contactgegevens: zie www.knf.com). 11.1 Reserveonderdelen Bij het standaardonderhoud worden alleen de elasto- meer onderdelen van de pomp vervangen.
  • Seite 495 Systeem SH820G* 331053 Systeem SR820G* 331054 Systeem SH840G* 331055 Systeem SR840G* 331056 Tab.26: Set reserveonderdelen *Bevat de reserveonderdelenset voor de pomp + extra O-ringen voor het optionele onderhoud van het complete vacuümsysteem Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 496: Accessoires

    SH820G: 1x benodigd aantal SR820G: 2x Slangverbinding AS 323095 benodigd aantal SH840G: 1x benodigd aantal SR840G: 2x Slangverbinding HLK 317157 benodigd aantal SH820G: 1x benodigd aantal SH840G: 1x Tab.27: Accessoires Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 497: Storing Verhelpen

    à Geen spanning op het Controleer de ruimtezekering en schakel deze zo elektriciteitsnet. nodig in. Tab.28: Probleemoplossing: Vacuümsysteem is ingeschakeld, de netschakelaar brandt echter niet Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 498 Zorg ervoor dat pasringen op de membraanschroef- en ventielplaten/pak- draad zijn geplaatst. kingen. à Controleer de slangen op dichtheid. à Eventueel de buitenste bouten van de drukplaat voorzichtig kruiselings aandraaien. à Gasballastventiel nog Sluit het gasballastventiel. open Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 499 Controleer de aansluitingen en leidingen. gen zijn geblokkeerd. à Verwijder de blokkering. à Extern ventiel is geslo- Controleer de externe ventielen en filters. ten of filter is verstopt. Tab.31: Probleemoplossing: Vacuümsysteem transporteert niet Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 500 à Kopdelen zijn veront- Reinig de kopcomponenten. reinigd. à Draai-/drukknop is niet Stel de draai-/drukknop op maximaal toerental in. op maximaal toerental ingesteld. Tab.32: Probleemoplossing: Capaciteit, druk of vacuüm te laag Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 501 Trek de netstekker van het vacuümsysteem uit het pomp is geblokkeerd. stopcontact. à Laat de pomp afkoelen. à Stel de oorzaak van de blokkering vast en verhelp deze. Tab.35: Probleemoplossing: Vacuümsysteem is ingeschakeld en loopt niet, statusindicator brandt rood Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 502 2. Reinig het vacuümsysteem (zie hoofdstuk 10.2.2 Vacu- ümsysteem reinigen [} 56]). 3. Stuur het vacuümsysteem met een ingevulde verklaring van onschadelijkheid- en decontaminatieverklaring en on- der vermelding van het getransporteerde medium naar KNF. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 503: Retourzending

    Daarnaast kunnen afgedankte apparaten geretourneerd wor- den. Neem hiertoe de instructies op knf.com/repairs in acht. Neem contact op met een verkoopmedewerker van KNF als u aanvullende ondersteuning voor uw retourzending nodig hebt. Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 504 Condensator ...... 30, 44 Bedrijfsvoorwaarden .....  41 Inschakelen........ 46 internal atmosphere only .... 24 Doelgroep ........ 10 Draai-/drukknop .. 30, 32, 46, 48 Drijfstang ........ 34 Klantenservice ...... 16 Drukplaat ........ 60 Koelmiddelaansluiting.... 30 Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 505 Reparaties ........ 16 Ongevalpreventie ...... 11 Reserveonderdelen ......  70 Opvangkolf ...  30, 32, 38, 44, 50 Reserveonderdelenset.... 70 Opvangkolven ...... 4, 40 Retourzending ...... 79 Originele onderdelen .... 16 Richtlijnen ........ 15 Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 506 Temperatuurklassen.....  21 Transport ........  37, 50 Transportruimte ...... 34 Transportschade ...... 38 Opvangkolf ........ 40 Tussenplaat ........ 60 Uitgeschakelde pomp .... 44 Uitschakelen .........  48 Vacuümsysteem ...... 4 Vacuümsysteem reinigen .....  56 Vertaling van de originele bedienings-instructies, KNF 325562-325564 02/23...
  • Seite 508 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Duitsland Tel. 07664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF wereldwijd Onze lokale KNF-partners vindt u op: www.knf.com...

Inhaltsverzeichnis