Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic POWER & CONTROL PSB12-40 Montage- Und Bedienungsanleitung

Dometic POWER & CONTROL PSB12-40 Montage- Und Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWER & CONTROL PSB12-40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
POWER & CONTROL
PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40,
PSB24/12-40, PSB24/12-80
Charger
EN
Installation and Operating manual...............................6
Ladegerät
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 24
Chargeur
FR
Instructions de montage et de service....................... 42
Cargador
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 60
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de instruções........ 78
Caricabatterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 96
Oplader
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing............. 114
Oplader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.......................132
Laddare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................150
Lader
NO
Monterings- og bruksanvisning............................... 168
Laturi
FI
Asennus- ja käyttöohje........................................... 186
Ładowarka
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 204
CHARGER
Nabíjačka
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 223
Nabíječka
CS
Návod k montáži a obsluze.....................................241
Akkumulátor töltőkészülék
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 259
Punjač
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................277
Şarj cihazı
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 295
Polnilnik
SL
Navodila za montažo in uporabo.............................313
Încărcător
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 331
Зарядно устройство
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................349
Laadija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................368
Φορτιστής
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................... 386
Įkroviklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 406
Lādētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata..................424

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic POWER & CONTROL PSB12-40

  • Seite 1 POWER & CONTROL CHARGER PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40, PSB24/12-40, PSB24/12-80 Charger Nabíjačka Installation and Operating manual.......6 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... 223 Ladegerät Nabíječka Montage- und Bedienungsanleitung......24 Návod k montáži a obsluze........241 Chargeur Akkumulátor töltőkészülék Instructions de montage et de service.......
  • Seite 2 Copyright © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Seite 3: List Of Figures

      List of Figures  ...
  • Seite 4    ...
  • Seite 5    – –  – –...
  • Seite 6    80 A – –  AC/DC 80 A – –...
  • Seite 7    80 A – + – – –  AC/DC 80 A – + – – –...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 9: General Safety Instructions

      Note Supplementary information for operating the product. 3 General safety instructions Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho- rized workshops. WARNING! Electrocution hazard Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. •...
  • Seite 10: Operating The Device Safely

      Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. WARNING! Risk of injury Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
  • Seite 11   Safety precautions when handling batteries WARNING! Risk of injury • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that part of your body thoroughly with water.
  • Seite 12: Scope Of Delivery

      Safety precautions when handling lithium batteries CAUTION! Risk of injury Only use batteries with integrated battery management system and cell balancing. NOTICE! Damage hazard • Only install the battery in environments with an ambient temperature of at least 0 °C. •...
  • Seite 13: Target Group

    • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 6 Target Group The electrical power supply must be connected by a qualified electrician who has demonstrated skill and...
  • Seite 14: Description Of The Device

      • Automatic compensation of voltage loss caused by the charging cable length (house battery) • AUX connection usable for controller output, split-charge relay, or electrical devices (only PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) The charger has the following protective mechanisms: • High voltage protection •...
  • Seite 15   Table 2: Status LED Description Battery charging. Voltage higher than 12 V or 24 V (depending on the model). Orange Battery deep discharged. Voltage lower than 12 V or 24 V in charging phase 1 and 2 (depending on the model). Green Battery completely charged, maintenance mode.
  • Seite 16: Installation

      3, 4: I phase (Constant current phase – Bulk) At the beginning of the charging process, the empty battery is constantly charged with half of the the maximum charging current (50 %). The charging current increases to 100 % after 1 min. Deeply discharged lead batteries are charged with reduced charging current until the battery voltage exceeds 8 V.
  • Seite 17: Connecting The Charger

      Determining the cable cross-section The cable cross-section of the power cables depends on the model and on the cable length. Table 4: Cable cross-section Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input...
  • Seite 18   2. Connect the fuse holder to the positive pole of the starter battery. INPUT 3. Connect the other end of the fuse holder to 4. Insert a fuse into the fuse holder. 5. Connect the fuse holder to the positive pole of the house battery . 6.
  • Seite 19: Configuration

      9 Configuration NOTICE! Damage hazard Use a small screwdriver to carefully move the DIP switches to the required position. Setting up the alternator type This function can only be activated by the DIP switch, not by an external controller (optional DTB01 display or mobile app).
  • Seite 20   Slide the DIP switches to the position shown in the table below to set the charging program for the respective type of house battery. Table 6: Charging curve configuration DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max.
  • Seite 21   DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max. desulfation volt- float program 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14.2 V 28.4 V LiFePO4/4 batteries Setting the silent mode (optional) The silent mode can be used in order to not to be disturbed by the cooling fan or alarms.
  • Seite 22   Slide the DIP switch accordingly. Table 8: Input current limit configuration DIP switch po- Function Model Max. input current Limited input cur- sition (gray) rent PSB12-40 55 A 30 A Current limit on PSB12-80 95 A 50 A PSB24-40 55 A 30 A PSB24-60...
  • Seite 23: Operation

      Model DIP switch position (gray) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Operation Performing the system operation check The state of charge (SoC) of the house battery must be at 75 % of the capacity. Turn off...
  • Seite 24: Disposal

    14 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 25   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-40, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ambient temperature for -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, non-condensing operation Ambient humidity Protection type IP21 Dimensions 210 mm × 191 mm × 75 mm Weight 1080 g Certification 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 26: Wichtige Hinweise

    Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumenta- tion können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen...
  • Seite 27: Grundlegende Sicherheitshinweise

      ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshin- weise und Auflagen.
  • Seite 28: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

      ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmt. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können. • Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen. Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.
  • Seite 29: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

      WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist. • Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. •...
  • Seite 30   VORSICHT! Explosionsgefahr • Stellen Sie die Batterie nicht in einem Bereich mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf. • Versuchen Sie nie, eine eingefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
  • Seite 31: Lieferumfang

    • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Er- satzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
  • Seite 32: Zielgruppe

      6 Zielgruppe Die elektrische Stromversorgung muss durch eine qualifizierte Elektrofachkraft angeschlossen werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von elek- trischen Geräten und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschrien des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitss- chulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 33: Gerätebeschreibung

      Zur Überwachung der Batterietemperatur während des Ladevorgangs kann ein Temperatursensor (optional) angeschlossen werden. Gerätebeschreibung Abb.  auf Seite 1 Tabelle 10: Anschlüsse und Bedienelemente Pos. Bezeichnung Beschreibung N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 1 N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 2 – Status-LED AUX-Anschluss Anschluss an Masse (Karosserie) oder Minuspol der Bordbatterie Anschluss an Pluspol der Bordbatterie INPUT Anschluss an Pluspol der Starterbatterie...
  • Seite 34: Batterielade-Funktion

      Bezeichnung Beschreibung Sense + Ausgangsspannung Signal (+) Sense - Ausgangsspannung Signal (-) Temp 1 Anschluss für Temperatursensor (optional) Temp 2 – Nicht verwendet – Statussignal bei ferngesteuertem Laden Batterielade-Funktion Ein Hauptladezyklus der Bordbatterie wird in folgenden Situationen eingeleitet: • Nach einem Stillstand des Generators •...
  • Seite 35: Installation

      gestellt. Die Batterie wird dann entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt. Die U2- Phase ist je nach Batterietyp auf 24 bis 48 Stunden begrenzt. 8 Installation Vor der Installation Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise: •...
  • Seite 36: Ladegerät Anschließen

      Ladegerät anschließen WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Beachten Sie die empfohlenen Kabelquerschnitte, Kabellängen und Sicherungen. VORSICHT! Brandgefahr Platzieren Sie die Sicherungen in der Nähe der Batterien, um das Ladegerät vor Kurzschlüssen und möglichem Brand zu schützen. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Beachten Sie beim Anschluss des Ladegeräts folgende Hinweise: •...
  • Seite 37: Konfiguration

      Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 3 Anschlussvariante B Anschlussvariante für Fahrzeuge ohne Steuergerät oder mit Tennrelais. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 4 Anschlussvariante C Anschlussvariante für Fahrzeuge mit bereits installiertem Steuergerät. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor.
  • Seite 38: Ladeprogramm Einstellen

      Stellen Sie den DIP-Schalter entsprechend dem Generatortyp Ihres Fahrzeugs ein. Tabelle 14: Generatorkonfiguration DIP-Schalterposition (grau) Funktion aktiviert 13,3 V Standard-Generator deaktiviert 12,7 V aktiviert 11,7 V Intelligenter Generator deaktiviert 11,25 V Ladeprogramm einstellen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Verwenden Sie nur Batterien, die für die angegebene Ladespannung geeignet sind. Wählen Sie das geeignete Ladeprogramm oder den verwendeten Bordbatterietyp anhand der Spezifikationen des Batterieherstellers, der Informationen zu den Ladekurven (siehe Batterielade-Funktion) und der technischen Daten (siehe...
  • Seite 39: Flüstermodus Einstellen (Optional)

      DIP-Schal- Funktion terposi- tion (grau) Ladepro- Max. Spannung (U Erhaltungsspannung Max. Desulfatierungss- gramm pannung float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Nassbatte- rien 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V...
  • Seite 40: Eingangsstrombegrenzung Einstellen

      Stellen Sie den DIP-Schalter gemäß dem gewünschten Modus ein. Tabelle 16: Konfiguration des Flüstermodus DIP-Schalterposition (grau) Funktion Flüstermodus ein Flüstermodus aus Eingangsstrombegrenzung einstellen Diese Einstellung begrenzt den Eingangsstrom zum Ladegerät. Sie kann nützlich sein, wenn die Stromquelle (z. B. Generator) nicht sehr leistungsstark ist. Diese Einstellung kann aktiviert werden, um das System nicht zu belasten. Diese Funktion kann nur über den DIP-Schalter aktiviert werden, nicht über eine externe Steuerung (Display oder App).
  • Seite 41: Ausgangsstrombegrenzung Einstellen

      Ausgangsstrombegrenzung einstellen Bei jedem Modell können Sie zwischen drei Ausgangsströmen wählen. Diese Einstellung kann nützlich sein, wenn der maximale Ausgangsstrom die empfohlenen Werte für das Laden von Bordbatterien überschreitet, wie dies bei AGM- oder Blei-Säure-Batterien im Allgemeinen der Fall sein kann. Diese Funktion kann nur über den DIP-Schalter aktiviert werden, nicht über eine externe Steuerung (optionales DTB01-Display oder mobile App).
  • Seite 42: Reinigung

      8. Prüfen Sie die Spannung der Starterbatterie an den Batteriepolen mit einem Voltmeter und vergleichen Sie sie mit der Spannung zwischen dem Plusanschluss und dem Minusanschluss des Ladegeräts. Die Differenz zwischen den beiden Anschlüssen darf max. 0,7 V betragen. Wenn die Spannungsdifferenz größer als 0,7 V ist, verwenden Sie ein Stromkabel mit einem größeren Querschnitt für den Anschluss an den Pluspol der Starterbatterie (INPUT) oder verbessern Sie die Masseverbindung (GND).
  • Seite 43: Garantie

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
  • Seite 44: Remarques Importantes

    Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles DANGER ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire...
  • Seite 45: Consignes Générales De Sécurité

      AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Remarque Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes générales de sécurité Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés.
  • Seite 46: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

      AVIS ! Risque d’endommagement • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
  • Seite 47   AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution • Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés. • Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. •...
  • Seite 48   ATTENTION ! Risque d’explosion • Ne placez pas la batterie dans une zone contenant des liquides ou des gaz inflammables. • N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
  • Seite 49: Contenu De La Livraison

    • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
  • Seite 50: Groupe Cible

      6 Groupe cible L’alimentation électrique doit être raccordée par un électricien agréé disposant des compétences et con- naissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations électriques, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé et/ou util- isé, et ayant suivi une formation de sécurité...
  • Seite 51: Description De L'appareil

      Le chargeur peut être connecté à l’écran DTB01 (en option) pour la commande à distance. Si un appareil Bluetooth N-BUS est présent sur le réseau N-BUS, l’application mobile peut être utilisée pour contrôler le chargeur. Un capteur de température (en option) peut être connecté pour surveiller la température de la batterie pendant le processus de charge.
  • Seite 52   BROCHE Désignation Description Détection + Tension de sortie du signal (+) Détection - Tension de sortie du signal (-) Température 1 Connexion du capteur de température (en option) Température 2 – pas utilisé – Signal d’état de charge à distance Fonction charge de batterie Un cycle de charge principal de la batterie interne est lancé...
  • Seite 53: Installation

      7 : Phase U2 (charge de maintien - entretien) La phase U2 sert au maintien de la capacité de la batterie (100 %). La phase U2 utilise une tension de charge ré- duite et un courant variable. Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Si la puissance requise dépasse la capacité...
  • Seite 54: Branchement Du Chargeur

      Modèle I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Entrée Output Entrée Output Entrée Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Sélectionnez des câbles d’alimentation d’une section appropriée. Branchement du chargeur AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Respectez les sections de câble, les longueurs de câble et les fusibles recommandés.
  • Seite 55: Configuration

      10. En option, applicable uniquement aux modèles PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 : Con- nectez un appareil à la connexion , voir le schéma de raccordement, Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion A Variante de connexion pour installation de base avec des batteries 12 V ou 24 V.
  • Seite 56   Placez le commutateur DIP sur la position correspondant au type d’alternateur de votre véhicule. Tableau 23 : Configuration de l’alternateur Position du com- Fonction mutateur DIP (gris) activé 13,3 V Alternateur standard désactivé 12,7 V activé 11,7 V Alternateur intelligent désactivé...
  • Seite 57   Position du Fonction commutateur DIP (gris) Pro- Tension max. (U Tension d’entretien Tension de désulfatation gramme de max. float charge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Batteries à...
  • Seite 58   Placez le commutateur DIP sur la position correspondant au mode souhaité. Tableau 25 : Configuration du mode Silencieux Position du commutateur DIP (gris) Fonction Mode Silencieux activé Mode Silencieux désactivé Configuration de la limite de courant d’entrée Ce paramètre limite le courant d’entrée vers le chargeur. Il peut être utile lorsque la source d’alimentation (par ex- emple, l’alternateur) n’est pas assez puissante.
  • Seite 59: Utilisation

      Configuration de la limitation du courant de sortie Pour chaque modèle, vous pouvez choisir entre trois courants de sortie. Ce réglage peut être utile si le courant de sortie maximal dépasse les valeurs recommandées pour la charge des batteries internes, comme cela peut se pro- duire avec les batteries AGM ou au plomb/acide en général.
  • Seite 60: Nettoyage

      8. Vérifiez la tension de la batterie de démarrage au niveau des pôles de la batterie à l’aide d’un voltmètre et com- parez-la à la tension entre la borne positive et la borne négative du chargeur. La différence entre les deux connexions doit être de 0,7 V maximum. Si la différence de tension est supérieure à 0,7 V, utilisez un câble d’alimentation doté...
  • Seite 61: Garantie

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Seite 62: Notas Importantes

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡PELIGRO!
  • Seite 63: Indicaciones Generales De Seguridad

      Nota Información complementaria para el manejo del producto. 3 Indicaciones generales de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del ve- hículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. •...
  • Seite 64   Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves. Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explo- sivos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
  • Seite 65   ¡AVISO! Peligro de daños • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas. • Garantice una buena ventilación. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • El aparato no debe quedar en modo alguno expuesto a la lluvia. Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones •...
  • Seite 66: Volumen De Entrega

      ¡AVISO! Peligro de daños • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas. • Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería. •...
  • Seite 67: Uso Previsto

    • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 6 Personal al que va dirigido el manual El suministro de energía eléctrica debe ser conectado por un electricista cualificado que tenga capacidad...
  • Seite 68: Descripción Técnica

      7 Descripción técnica Descripción general El cargador carga la batería doméstica mediante el alternador con la siguiente corriente de carga durante la conduc- ción: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Seite 69   Tabla 28: Conexiones y elementos de mando Núm. Denominación Descripción N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 2 – LED de estado Conexión AUX Conexión al chasis o al polo negativo de la batería doméstica Conexión al polo positivo de la batería doméstica INPUT Conexión al polo positivo de la batería de arranque –...
  • Seite 70   CLAVIJA Denomi- Descripción nación – Señal de estado de carga remota Funcionamiento como carga de batería Se inicia un ciclo de carga principal de la batería doméstica en las siguientes situaciones: • Después de una parada del alternador • Después de caer por debajo de la tensión de restablecimiento fig. ...
  • Seite 71: Instalación

      8 Instalación Antes de la instalación Tenga en cuenta las siguientes instrucciones al seleccionar un lugar de montaje: • Asegúrese de que la superficie de montaje sea resistente y nivelada. • Elija un lugar de montaje bien ventilado para evitar el sobrecalentamiento. •...
  • Seite 72   ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio Coloque los fusibles cerca de las baterías para proteger el cargador contra cortocircuitos y posibles que- maduras. ¡AVISO! Peligro de daños Asegúrese de no invertir la polaridad. Observe las siguientes indicaciones cuando conecte el cargador: •...
  • Seite 73: Configuración

      Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig.  en la página 4 Variante de conexión C Variante de conexión para vehículos con unidad de control ya instalada. Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig. ...
  • Seite 74   Posición del inter- Función ruptor DIP (gris) Activado 11,7 V Alternador inteligente Desactivado 11,25 V Ajuste del programa de carga ¡AVISO! Peligro de daños Utilice únicamente baterías adecuadas para la tensión de carga especificada. Seleccione el programa de carga adecuado para el tipo de batería doméstica utilizada en función de las especifica- ciones del fabricante de la batería, la información sobre las curvas de carga (véase Funcionamiento como carga de batería) y los datos técnicos (véase...
  • Seite 75   Posición del Función interruptor DIP (gris) Programa Máx. tensión (U Tensión de flotación Máx. tensión de desul- de carga fatación flot 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Seite 76   Posición del interruptor DIP (gris) Función Modo de silencio desactivado Configuración del límite de corriente de entrada Este ajuste limita la corriente de entrada al cargador. Puede resultar útil cuando la fuente de alimentación (por ejemp- lo, el alternador) no es tan potente. Este ajuste se puede activar para no forzar el sistema. Esta función solo se puede activar mediante el interruptor DIP, no mediante un controlador externo (pantalla o aplicación móvil).
  • Seite 77: Funcionamiento

      Deslice los interruptores DIP según corresponda. Tabla 36: Configuración del límite de corriente de salida Modelo Posición del interruptor DIP (gris) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A 15 A PSB24-60 60 A...
  • Seite 78: Limpieza

    Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
  • Seite 79: Datos Técnicos

      • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguri- dad y suponer la anulación de la garantía.
  • Seite 80: Notas Importantes

    ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos PERIGO! indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará...
  • Seite 81: Indicações De Segurança Gerais

      Observação Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança gerais Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. •...
  • Seite 82   NOTA! Risco de danos • Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na placa de carac- terísticas coincide com a da fonte de alimentação. • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curto-circuitos nos contactos do aparelho.
  • Seite 83   AVISO! Risco de eletrocussão • Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade. • Desligue sempre a fonte de alimentação durante os trabalhos no aparelho. •...
  • Seite 84   PRECAUÇÃO! Perigo de explosão • Não coloque a bateria numa área com líquidos ou gases inflamáveis. • Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num lo- cal onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Inicie então o processo de carregamento.
  • Seite 85: Material Fornecido

    • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
  • Seite 86: Grupo Alvo

      6 Grupo alvo A fonte de alimentação elétrica tem de ser conectada por um eletricista qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações elétricas e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que o equipamento será instalado e/ou utilizado.
  • Seite 87   O carregador pode ser conectado ao monitor DTB01 (opcional) para controlo remoto. Se houver um aparelho Blue- tooth N-BUS na rede N-BUS, a aplicação móvel pode ser utilizada para controlar o carregador. É possível conectar um sensor de temperatura (opcional) para monitorizar a temperatura da bateria durante o processo de carregamento.
  • Seite 88   PINO Designação Descrição Sense + Sinal (+) da tensão de saída Sense - Sinal (-) da tensão de saída Temp 1 Conexão para o sensor de temperatura (opcional) Temp 2 – Não utilizado – Sinal remoto do estado de carregamento Função de carregamento da bateria Um ciclo de carregamento principal da bateria de bordo é...
  • Seite 89: Instalação

      7: Fase U2 (carga de conservação – float) A fase U2 serve para manter a capacidade da bateria (100 %). A fase U2 funciona com tensão de carga reduzida e corrente variável. Se estiverem conectadas cargas CC, estas são alimentadas pelo aparelho. Apenas se a potência necessária exceder a capacidade do aparelho é...
  • Seite 90   Modelo I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input Output Input Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Escolha cabos de alimentação com a secção transversal adequada. Conectar o carregador AVISO! Risco de eletrocussão Respeite as secções transversais recomendadas do cabo, assim como os comprimentos recomendados...
  • Seite 91: Configuração

      10. Opcional, aplica-se apenas aos modelos PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Conecte um aparelho à conexão , ver esquema de conexões, Variante de conexão Variante de conexão Variant e de conexão Variante de conexão Variante de conexão A Variante de conexão para instalação básica com baterias de 12 V ou 24 V. Para conectar o carregador de bateria, proceda conforme ilustrado.
  • Seite 92   Empurre o interruptor DIP de acordo com o tipo de alternador do seu veículo. Tabela 41: Configuração do alternador Posição do interrup- Função tor DIP (cinzento) Ativado 13,3 V Alternador convencional Desativado 12,7 V Ativado 11,7 V Alternador inteligente Desativado 11,25 V Configurar o programa de carregamento...
  • Seite 93   Posição do Função interruptor DIP (cinzento) Programa Tensão máx. (U Tensão de conservação Tensão de dessulfatação de carrega- máx. float mento 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Baterias Wet 14,7 V...
  • Seite 94   Empurre o interruptor DIP de acordo com o modo pretendido. Tabela 43: Configuração do modo silencioso Posição do interruptor DIP (cinzento) Função Modo silencioso ligado Modo silencioso desligado Configurar o limite de corrente de entrada Esta configuração limita a corrente de entrada para o carregador. Pode ser útil quando a fonte de energia (p. ex., al- ternador) não é...
  • Seite 95: Operação

      Configurar o limite de corrente de saída Pode escolher entre três correntes de saída para cada modelo. Esta configuração pode ser útil caso a corrente de saída máxima exceda os valores recomendados para carregar baterias de bordo, como pode acontecer com bate- rias AGM ou de chumbo/ácido em geral.
  • Seite 96: Limpeza

      8. Com um voltímetro, verifique a tensão da bateria de arranque nos polos da bateria e compare esse valor com a tensão entre o terminal positivo do carregador e o terminal negativo. A diferença entre as duas conexões pode ser, no máximo, de 0,7 V. Se a diferença de tensão for superior a 0,7 V, utilize um cabo de alimentação com uma secção transversal maior para a conexão ao polo positivo da bateria de arranque (INPUT) ou melhore a ligação à...
  • Seite 97: Garantia

    14 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Seite 98: Note Importanti

    Il presente manuale del prodot- to, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli PERICOLO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
  • Seite 99: Istruzioni Generali Per La Sicurezza

      AVVISO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o modera- Nota Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. 3 Istruzioni generali per la sicurezza Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.
  • Seite 100   AVVISO! Rischio di danni • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli del- l’alimentazione. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Assicurarsi che i poli negativo e positivo non entrino mai in contatto. Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione La mancata osservanza di queste avvertenze può...
  • Seite 101   AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche • Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei. • Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sul dispositivo. •...
  • Seite 102   ATTENZIONE! Pericolo di esplosione • Non posizionare la batteria in un’area con liquidi o gas infiammabili. • Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica.
  • Seite 103: Dotazione

    • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
  • Seite 104: Gruppo Target

      6 Gruppo target L’alimentazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista qualificato che abbia dimostrato compe- tenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle apparecchiature elettriche e alle in- stallazioni, e che conosca le normative vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia ricevuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli coinvolti.
  • Seite 105: Descrizione Del Dispositivo

      Il caricabatterie può essere collegato al display DTB01 (opzionale) per il controllo a distanza. Se nella rete N-BUS è presente un dispositivo N-BUS Bluetooth, l’app mobile può essere utilizzata per comandare il caricabatterie. È possibile collegare un sensore di temperatura (opzionale) per monitorare la temperatura della batteria durante il processo di carica.
  • Seite 106   Tabella 48: Morsettiera Denomi- Descrizione nazione Morsetto D+ Ingresso per il segnale D+ dell’alternatore o il segnale di blocco dell’accensione (morset- to 15) Sense + Tensione di uscita del segnale (+) Sense - Tensione di uscita del segnale (-) Temp 1 Collegamento del sensore di temperatura (opzionale) Temp 2 –...
  • Seite 107: Installazione

      6: fase di desolfatazione Viene erogata una corrente costante, consentendo alla tensione della batteria di aumentare in modo indipendente fino al valore massimo. La fase di desolfatazione non è utilizzata per le batterie LiFePO4. 7: fase U2 (carica di mantenimento – float) La fase U2 serve per mantenere la capacità...
  • Seite 108: Collegamento Del Caricabatterie

      Modello I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingresso Uscita Ingresso Uscita Ingresso Uscita PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Seite 109: Configurazione

      Opzionale: collegare il cavo del segnale positivo di controllo della tensione di uscita (+SENSE) dal PIN 2 del- la morsettiera al polo positivo della batteria di bordo e il cavo del segnale negativo (-SENSE) dal PIN 3 della morsettiera al polo negativo della batteria di bordo utilizzando un cavo con sezione 1 mm². Questo collegamen- to riduce la caduta di tensione sui cavi di alimentazione durante il processo di carica da parte di un dispositivo di controllo elettronico.
  • Seite 110   Impostazione del tipo di alternatore Questa funzione può essere attivata solo dall’interruttore di regolazione, non da un controller esterno (display DTB01 opzionale o app mobile). Far scorrere l’interruttore di regolazione in base al tipo di alternatore del veicolo. Tabella 50: Configurazione dell’alternatore Posizione dell’interrut- Funzione tore di regolazione (grigio)
  • Seite 111   Posizione del- Funzione l’interruttore di regolazione Program- Tensione max (U Tensione di manteni- Tensione di desolfa- (grigio) ma di ricar- mento (U tazione max. float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V...
  • Seite 112   Spostare l’interruttore di regolazione in base alla modalità desiderata. Tabella 52: Configurazione della modalità silenziosa Posizione dell’interruttore di regolazione (grigio) Funzione Modalità silenziosa attivata Modalità silenziosa disattivata Impostazione del limite della corrente di ingresso Questa impostazione limita la corrente in ingresso al caricabatterie. Può essere utile quando la fonte di alimentazione (ad esempio l’alternatore) non è...
  • Seite 113: Funzionamento

      Impostazione del limite della corrente di uscita Per ciascun modello è possibile scegliere tra tre correnti di uscita. Questa impostazione può essere utile nel caso in cui la corrente di uscita massima superi i valori consigliati per la carica delle batterie di bordo, come può accadere con le batterie AGM o al piombo/acido in generale.
  • Seite 114: Pulizia

      8. Controllare la tensione della batteria di avviamento sui poli della batteria con un voltmetro e confrontarla con la tensione tra il polo positivo e il polo negativo del caricabatterie. La differenza tra i due collegamenti può essere di max. 0,7 V. Se la differenza di tensione è superiore a 0,7 V, uti- lizzare un cavo di alimentazione con una sezione più...
  • Seite 115: Garanzia

    Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispos- itivo: •...
  • Seite 116: Belangrijke Opmerkingen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigin- gen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Seite 117: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

      LET OP! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig let- sel. Instructie Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Algemene veiligheidsaanwijzingen Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk- plaatsen in acht.
  • Seite 118: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

      LET OP! Gevaar voor schade • Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aan- wezige stroomvoorziening. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. • Let op dat de min- en pluspolen nooit met elkaar in contact komen. Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 119: Waarschuwing! Gevaar Voor Elektrische Schokken

      WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken • Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil. • Scheid het toestel bij werkzaamheden altijd van de stroomvoorziening. •...
  • Seite 120: Omvang Van De Levering

      LET OP! Gevaar voor schade • Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s. • Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen. • Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit. •...
  • Seite 121: Doelgroep

    • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 6 Doelgroep...
  • Seite 122   • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A De oplader kan via DIP-schakelaars aan verschillende accutypen worden aangepast. De oplader hee de volgende functies: •...
  • Seite 123   Aanduiding Beschrijving AUX-aansluiting MASSA Aansluiting op het chassis of de minpool van de huishoudaccu Aansluiting voor pluspool van huishoudaccu INPUT Aansluiting voor pluspool van startaccu – Klemmenblok voor signaalkabels – DIP-schakelaars voor instellingen Remote Schakelaar (aan/uit/afstandsbediening) Tabel 56: Statusled Beschrijving Accu wordt opgeladen.
  • Seite 124: Installatie

      • Nadat de spanning onder de resetspanning is gedaald afb.  op pagina 2 In alle laadfasen is bijna de gehele mogelijke laadstroom beschikbaar voor de aanvullende voeding van gelijk- stroomverbruikers zonder de accu te ontladen. De laadkarakteristieken voor volledig geautomatiseerd continu bedrijf zonder bewaking worden IU0U-karakter- istieken genoemd.
  • Seite 125   De oplader monteren LET OP! Gevaar voor schade Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, za- gen en vijlen beschadigd kunnen raken. Zorg ervoor dat de motor van het voertuig en de acculaders zijn uitgeschakeld. 2.
  • Seite 126   • Gebruik geschikte meetinstrumenten: • Multimeter met gelijkspanningsmeting, 200 V of automatische schaalfunctie • Stroomtang met directe meting (100 A schaal of hoger) • Sluit de acculader altijd aan alvorens de accu’s aan te sluiten. • Gebruik geen adereindhulzen. Strip de kabeluiteinden als volgt: •...
  • Seite 127: Configuratie

      Aansluitvariant D Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen zonder regeleenheid of met een scheidingsrelais. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten. afb.  op pagina 5 Aansluitvariant E Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen met reeds geïnstalleerde regeleenheid. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten.
  • Seite 128   Technische gegevens). De aangegeven laadtijden zijn van toepassing op een gemiddelde omgevingstemperatuur van 20 °C. Het instellen van het laadprogramma kan worden geactiveerd met de DIP-schakelaar op de oplader of, indien er een Bluetooth N-BUS-apparaat aanwezig is in het N-BUS-netwerk, via het DTB01-display of via de mobiele app. Schuif de DIP-schakelaars in de stand die is weergegeven in onderstaande tabel om het laadprogramma in te stellen voor het desbetreffende type huishoudaccu.
  • Seite 129   DIP-schake- Functie laarposi- tie (grijs) Laadpro- Max. spanning (U Druppelspanning Max. desulfateringss- gramma panning float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LFP/3 accu’s 14,2 V 28,4 V LFP/4 accu’s De stille modus instellen (optioneel)
  • Seite 130   Verschuif de DIP-schakelaar dienovereenkomstig. Tabel 62: Configuratie ingangsstroombegrenzing DIP-schakelaar- Functie Model Max. in- Begrensde in- positie (grijs) gangsstroom gangsstroom PSB12-40 55 A 30 A Stroombegrenzing PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Seite 131: Gebruik

      Model DIP-schakelaarpositie (grijs) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Gebruik Systeemcontrole uitvoeren De laadtoestand (SoC) van de huishoudaccu moet ten minste 75 % van de capaciteit bedragen. Schakel de motor uit. 2.
  • Seite 132: Verwijdering

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Seite 133   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Uitgangslaadstroom 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A Max. stroomverbruik in stand-by Piekefficiëntie 97 % Omgevingstemperatuur -20 °C … 60 °C ≤...
  • Seite 134: Vigtige Henvisninger

    Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
  • Seite 135: Generelle Sikkerhedshenvisninger

      Bemærk Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Generelle sikkerhedshenvisninger Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Seite 136: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

      Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser. Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. ADVARSEL! Fare for kvæstelser Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Seite 137   VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Kontrollér, at apparatets luind- og -udgange ikke er tildækkede. • Sørg for en god ventilation. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med strømkablet. • Apparatet må ikke udsættes for regn. Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier ADVARSEL! Fare for kvæstelser •...
  • Seite 138: Leveringsomfang

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Anvend udelukkende genopladelige batterier. • Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele. • Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes. • Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
  • Seite 139: Målgruppe

    • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 6 Målgruppe Den elektriske strømforsyning skal udføres af en kvalificeret elektriker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med henblik på...
  • Seite 140: Beskrivelse Af Apparatet

      • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Opladeren kan tilpasses til forskellige batterityper via DIP-omskiftere. Opladeren har følgende funktioner: • Mikroprocessorstyret, temperaturkompenseret IU0U-ladeprogrammer til forskellige batterityper • Bufferdrift: Overensstemmelse med ladekarakteristikkerne, selv når batteriet oplades, mens der er tilsluttet for- brugere •...
  • Seite 141   Betegnelse Beskrivelse INPUT Tilslutning til startbatteriets positive pol – Klemmeblok til signalkabler – DIP-omskiftere til indstillinger Remote Kontakt (ON /OFF/ fjernbetjening) Tabel 65: Status-LED LED: Beskrivelse Batteriopladning. Spænding højere end 12 V eller 24 V (afhængigt af modellen). Orange Batteri dybafladet.
  • Seite 142: Montering

      Der henvises til ladekarakteristikkerne for fuldautomatisk kontinuerlig dri uden overvågning som IU0U-karakteris- tikker. 1, 2: Analysefase (rekonditionering og impuls) Batteriet er dybafladet (> 10 %). Batteriopladningen analyseres med tiltagende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase - bulk) I begyndelsen af ladeprocessen lades det flade batteri konstant med den maksimale ladestrøm (50 %). Ladestrøm- men forøges til 100 % eer 1 min.
  • Seite 143   2. Stil kontakten på positionen 3. Skru opladeren fast på monteringsfladen. fig.  på side 2 Bestemmelse af kabeltværsnittet Strømkablernes kabeltværsnit afhænger af modellen og kabellængden. Tabel 67: Kabeltværsnit Model I <2 m 2 m < l < 4 m l >...
  • Seite 144   • Brug ikke klemringe. Afisolér kabelenderne på følgende måde: • Signalkabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Ladekabel 15 mm fig.  på side 3 Tilslut startbatteriets negative pol til 2. Tilslut sikringsholderen til startbatteriets positive pol. INPUT 3. Tilslut den anden ende af sikringsholderen på 4.
  • Seite 145: Konfiguration

      Tilslutningsvariant E Tilslutningsvariant for et 24 V-system til køretøjer med en allerede monteret styreenhed. Fortsæt som vist for at tilslutte batteriladeren. fig.  på side 5 9 Konfiguration VIGTIGT! Fare for beskadigelse Brug en lille skruetrækker til forsigtigt at flytte DIP-omskifterne til den krævede position. Opsætning af generatortypen Denne funktion kan kun aktiveres af DIP-omskifteren, ikke af en ekstern styreenhed (valgfrit DTB01-display eller mobi- lapp).
  • Seite 146   Skub DIP-omskifterne hen på den viste position i tabellen nedenfor for at indstille ladeprogrammet for den pågældende type af forsyningsbatteriet. Tabel 69: Konfiguration af ladekurve DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V...
  • Seite 147   DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Indstilling på stille-funktion (option) Stille-funktionen kan anvendes for ikke at blive forstyrret af køleventilatoren eller alarmer.
  • Seite 148   Flyt DIP-omskifteren dereer. Tabel 71: Konfiguration af indgangsstrømgrænse DIP-omskifter- Funktion Model Maks. in- Begrænset in- position (grå) dgangsstrøm dgangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømgrænse tændt PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Seite 149: Betjening

      Model DIP-omskifterposition (grå) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Udførelse af en kontrol af systemdriften Ladetilstanden (SoC) for forsyningsbatteriet skal være på 75 % af kapaciteten. Stands motoren. 2. Brug et voltmeter til at kontrollere spændingen på forsyningsbatteriet. 3.
  • Seite 150: Bortskaffelse

    14 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 151   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. standby-strømfor- brug Spidseffektivitet 97 % Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Udenomsfugtighed Beskyttelsestype IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vægt 1080 g Godkendelse 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 152: Observera

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler FARA! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.
  • Seite 153: Allmänna Säkerhetsanvisningar

      Anvisning Kompletterande information om användning av produkten. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verk- städer. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Seite 154   Säkerhet vid installering av apparaten FARA! Explosionsrisk Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada. Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. VARNING! Risk för personskada Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Seite 155   Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! Risk för personskada • Batterier innehåller aggressiva och frätande syror. Undvik kontakt med batterivätskan. Om huden kommer i kontakt med batterivätska ska stället på kroppen rengöras noggrant med vatten. Uppsök alltid läkare vid kroppsskador orsakade av syra. •...
  • Seite 156: Leveransomfattning

      Säkerhetsåtgärder vid hantering av litium-batterier AKTA! Risk för personskada Använd endast batterier med integrerat batterihanteringssystem och cellbalansering. OBSERVERA! Risk för skada • Installera endast batterier i miljöer med en omgivningstemperatur på minst 0 °C. • Undvik att djupurladda batterierna. Säkerhetsåtgärder vid hantering av blysyrabatterier AKTA! Hälsorisk Vatten-syrablandningen i batteriet kan avdunsta och avge en sur lukt.
  • Seite 157: Målgrupp

    • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 6 Målgrupp Anslutningen av den elektriska strömförsörjningen måste utföras av en kvalificerad elektriker som har be- visat sina färdigheter och kunskaper inom konstruktion och dri...
  • Seite 158   • AUX-anslutning som kan användas för kontrollutgång, skiljerelä eller elektriska apparater (endast PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laddaren har följande skyddsmekanismer: • Högspänningsskydd • Underspänningsskydd • Skydd mot hög temperatur • Skydd mot låg temperatur (endast LiFePO4-batterier) • Överladdningsskydd för batterier (endast med temperaturgivare som tillval) •...
  • Seite 159   Lysdiod Beskrivning Orange Batteri djupurladdat. Spänning lägre än 12 V eller 24 V i laddningsfas 1 och 2 (beroende på modell). Green Batteriet fulladdat, underhållsläge. bild.  sida 1 Tabell 75. Klämblock STIFT Beteckning Beskrivning D+ plint Ingång för växelströmsgeneratorns D+ signal eller tändningslåssignalen (plint 15) Sense + Signal (+) utspänning Sense -...
  • Seite 160: Installation

      5: U1-fas (konstant spänningsfas – absorption) U1-fasen startar när batteriet är fulladdat. Laddströmmen reduceras. Under U1-fasen hålls batteriets spänning på en konstant hög nivå. Tiden för U1-fasen beror på batterityp och urladdningsdjup. 6: Avsulfateringsfas En konstant ström avges som låter batterispänningen öka oberoende till maxvärdet. Avsulfateringsfasen används inte för LiFePO4-batterier.
  • Seite 161   Tabell 76. Kabelarea Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingång Utgång Ingång Utgång Ingång Utgång PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm²...
  • Seite 162   5. Anslut säkringshållaren till fritidsbatteriets pluspol. 6. Anslut den andra änden av säkringshållaren till Sätt in utgångssäkringen i säkringshållaren. 8. Anslut signalkabel D+ eller tändnings+ till PIN 1 på plintblocket. Tillval: Anslut utspänningskontrollens plussignalkabel (+SENSE) från PIN 2 på plintblocket till fritidsbatteriets pluspol och minussignalkabeln (-SENSE) från PIN 3 på...
  • Seite 163: Konfiguration

      9 Konfiguration OBSERVERA! Risk för skada Använd en liten skruvmejsel för att trycka DIP-switcharna till önskad position. Ställa in generatortyp Den här funktionen kan bara aktiveras med DIP-switchen, inte med en extern kontroll (tillval DTB01-display eller mobi- lapp). Ställ in DIP-switchen i enlighet med ditt fordons generatortyp. Tabell 77.
  • Seite 164   Ställ DIP-switcharna i det läge som visas i tabellen nedan för att ställa in laddningsprogrammet för det fritidsbat- teri du använder. Tabell 78. Laddningskurva konfiguration DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V...
  • Seite 165: Ställa In Tyst Läge (Tillval)

      DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Ställa in tyst läge (tillval) Tyst läge kan användas för att inte behöva störas av kylfläkten eller larm.
  • Seite 166   Ställ in DIP-switchen däreer. Tabell 80. Konfiguration ingångsströmbegränsning DIP-switchläge (grå) Funktion Modell Max. in- Begränsad in- gångsström gångsström PSB12-40 55 A 30 A Strömbegränsning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Seite 167: Användning

      Modell DIP-switchläge (grå) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Användning Utföra systemdriftkontrollen Fritidsbatteriets laddningsnivå (SoC) måste ligga på 75 % av kapaciteten. Stäng av motorn. 2. Använd en voltmeter för att kontrollera fritidsbatteriets spänning. 3.
  • Seite 168: Avfallshantering

    • Produkten kan kasseras utan avgi. 14 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din åter- försäljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
  • Seite 169   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Toppeffektivitet 97 % Omgivningstemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, icke-kondenserande för dri Luftfuktighet omgivning Skyddsklass IP21 Dimensioner 210 mm × 191 mm × 75 mm Vikt 1080 g Certifiering 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 170: Viktige Merknader

    Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Seite 171: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

      PASS PÅ! Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate per- sonskader. Merk Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Generelle sikkerhetsinstruksjoner Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
  • Seite 172: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

      PASS PÅ! Fare for skader • Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet med den tilgjengelige strømtilførselen. • Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. • Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre. Montere apparatet sikkert FARE! Eksplosjonsfare Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til...
  • Seite 173   ADVARSEL! Fare for elektrisk støt • Før du starter enheten må du kontrollere at strømkabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss. • Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. • Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning også etter at sikringen er ut- løst.
  • Seite 174: Leveringsomfang

      PASS PÅ! Fare for skader • Bruk kun oppladbare batterier. • Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler. • Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet. •...
  • Seite 175: Målgruppe

    • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 6 Målgruppe Den elektriske strømforsyningen må kobles til av en kvalifisert elektriker som har vist ferdigheter og kunnskaper om oppbygging og dri...
  • Seite 176   • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Laderen kan tilpasses til forskjellige batterityper ved hjelp av DIP-brytere. Laderen har følgende funksjoner: • Mikroprosessorstyring, temperaturkompenserte IU0U-ladeprogrammer for ulike batterityper • Bufferdrift: Samsvar med ladekarakteristikkene når batteriet lades opp med forbrukerne tilkoplet •...
  • Seite 177   Betegnelse Beskrivelse – Klemmeblokk for signalkabler – DIP-brytere for innstillinger PÅ FJERNKON­ Bryter (PÅ/AV/fjernkontroll) TROLL Tabell 83: Status-LED LED: Beskrivelse Batterilading. Spenning høyere enn 12 V eller 24 V (avhengig av modell). Orange Batteri svært utladet. Spenning lavere enn 12 V eller 24 V i ladefase 1 og 2 (avhengig av modell). Green Batteriet helt fulladet, vedlikeholdsmodus.
  • Seite 178: Installasjon

      1, 2: Analysefase (rekondisjonering og puls) Batteriet er ladet nesten helt ut (> 10 %). Batteriladingen analyseres med økende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase – bulk) Ved begynnelsen av ladeprosessen lades det tomme batteriet konstant med halvparten av maksimal ladestrøm (50 %).
  • Seite 179   Bestemme kabeltverrsnittet Kabeltverrsnittet til strømledninger avhenger av modellen og kabellengden. Tabell 85: Kabeltverrsnitt Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Inngang Utgang Inngang Utgang Inngang Utgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm²...
  • Seite 180   2. Koble sikringsholderen til plusspolen på startbatteriet. INPUT 3. Koble den andre enden av sikringsholderen til 4. Monter en sikring i sikringsholderen. 5. Koble sikringsholderen til plusspolen på forbruksbatteriet. 6. Koble den andre enden av sikringsholderen til Monter utgangssikringen i sikringsholderen. 8.
  • Seite 181: Konfigurasjon

      9 Konfigurasjon PASS PÅ! Fare for skader Bruk en liten skrutrekker for å flytte DIP-bryterne forsiktig til ønsket posisjon. Komme i gang med dynamotypen Funksjonen kan bare aktiveres av DIP-bryteren, ikke av en fjernkontroll (valgfri DTB01-display eller mobilapp). Skyv DIP-bryteren i henhold til dynamotypen i kjøretøyet. Tabell 86: Konfigurering av dynamo DIP-bryterposisjon (grå) Funksjon...
  • Seite 182   Skyv DIP-bryterne til posisjonen vist i tabellen nedenfor, for å stille inn ladeprogrammet til den respektive typen forbruksbatteri. Tabell 87: Konfigurasjon av ladekurve DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Seite 183   DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Stille inn stille modus (valgfritt) Stille modus brukes for ikke å...
  • Seite 184   Skyv DIP-bryteren etter ønske. Tabell 89: Konfigurering av begrensning for inngangsstrøm DIP-bryterpo- Funksjon Modell Maks. in- Begrenset in- sisjon (grå) ngangsstrøm ngangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømbegrensning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Seite 185: Betjening

      Modell DIP-bryterposisjon (grå) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Utfører systemsjekk Ladetilstanden (SoC) til forbruksbatteriet må være 75 % av kapasiteten. Slå av motoren. 2. Bruk et voltmeter til å kontrollere forbruksbatteriets spenning. 3. Kontroller om DIP-bryterinnstillingene for batterikravene og dynamotypen (tradisjonell eller smart) er riktige. PÅ...
  • Seite 186: Avfallshåndtering

    • Produktet kan avhendes gratis. 14 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 187   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Relativ luftfuktighet Beskyttelsesklasse IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vekt 1080 g Sertifisering 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 188: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Seite 189: Yleisiä Turvallisuusohjeita

      HUOMAUTUS! viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. Ohje Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Yleisiä turvallisuusohjeita Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. •...
  • Seite 190: Laitteen Käyttöturvallisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ot- tamista. • Varmista, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. • Varmista, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan. Laitteen turvallinen asennus VAARA! Räjähdysvaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Seite 191   VAROITUS! Sähköiskun vaara • Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistok- keessa ei ole ruostetta eikä likaa. • Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. • Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös sulakkeen laukeamisen jälkeen. •...
  • Seite 192: Toimituskokonaisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja. • Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai akun ja muiden sähköosien oikosulun. • Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua. • Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään.
  • Seite 193: Käyttötarkoitus

    • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 6 Kohderyhmä Sähkönsyötön liittäminen täytyy antaa pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Sähköasentajan täytyy pystyä...
  • Seite 194: Tekninen Kuvaus

      7 Tekninen kuvaus Yleiskuvaus Laturilla ladataan rakennuksen akkua ajon aikana ajoneuvon laturia käyttäen, latausvirrat ovat seuraavat: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A •...
  • Seite 195   Kuvaus Kuvaus N-väylä N-väylä-/CI-väyläliitäntä 2 – Tila-LED AUX-liitäntä Yhteys korirakenteeseen tai rakennuksen akun miinusnapaan LÄHDÖT Yhteys rakennuksen akun plusnapaan TULOT Yhteys käynnistysakun plusnapaan – Riviliitin signaalijohdoille – DIP-kytkimet asetusten tekoa varten Remote Kytkin (PÄÄLLE / POIS/ etäkäyttö) Taulu 92. Tila-LED Kuvaus Akkua ladataan.
  • Seite 196: Asennus

      Akkulaturitoiminto Rakennuksen akun päälatausjakso aloitetaan seuraavissa tilanteissa: • Kun ajoneuvon laturi on pysähtynyt • Kun jännite on laskenut alle nollausrajan kuva.  sivulla 2 Lähes koko latausvirta on käytettävissä kaikissa latausvaiheissa, jotta tasavirtalaitteisiin saadaan lisäksi syötettyä ener- giaa ilman, että akkua samalla purettaisiin. Latauksen ominaiskäyrästä...
  • Seite 197   Valitse asennuspaikka niin, että sähköjohdot saa liitettyä akkuun. Laturin asennus HUOMAUTUS! Vahingonvaara Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjo- htoja tai ajoneuvon muita osia. Varmista, että ajoneuvon moottori on sammutettu ja akkulaturit kytketty pois päältä. 2.
  • Seite 198   • Valitse oikea liitäntävaihtoehto, Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoe Liitäntävaihtoehto • Käytä tarkoitukseen sopivia mittalaitteita: • Yleismittari, jossa on tasajännitteen mittaus, 200 V tai automaattinen asteikko • Amperometriset pihdit, joissa on suora mittaus (asteikko 100 A tai suurempi) • Liitä laturi aina ennen akkujen liittämistä. •...
  • Seite 199: Kokoonpano

      Liitäntävaihtoehto D Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ei ole ohjausyksikköä tai joissa on latauksenjakorele. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva.  sivulla 5 Liitäntävaihtoehto E Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ohjausyksikkö on jo asennettuna. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva. ...
  • Seite 200   Valitse käytettävälle rakennuksen akun tyypille sopiva latausohjelma akun valmistajan määritelmien, latauskäyrän tieto- jen (ks. Akkulaturitoiminto) ja teknisten tietojen (ks. Tekniset tiedot) perusteella. Ilmoitetut latausajat perustuvat ole- tukseen, että ympäristön keskilämpötila on 20 °C. Asetettu latausohjelma voidaan aktivoida laturissa olevalla DIP-kytkimellä tai, jos N-väyläverkossa on Bluetoothilla toimiva N-väylälaite, DTB01-näytön tai mobiilisovelluksen kautta.
  • Seite 201   DIP-kytki- Toiminto men asento (harmaa) Latauso- Suurin jännite (U Ylläpitojännite (U Suurin desulfatointijän- float hjelma nite 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFe- PO4/3-akut 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-akut...
  • Seite 202   Siirrä DIP-kytkin valintasi mukaiseen asentoon. Taulu 98. Tulovirran rajoituksen konfigurointi DIP-kytkimen Toiminto Malli Maksimitulovirta Rajoitettu tulovir- asento (harmaa) PSB12-40 55 A 30 A Virran rajoitus käytössä PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Seite 203: Käyttö

      Malli DIP-kytkimen asento (harmaa) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käyttö Järjestelmän toiminnan tarkastus Rakennuksen akun varaustilan (SoC) täytyy olla 75 % kapasiteetista. Sammuta moottori. 2. Tarkasta rakennuksen akun jännite volttimittarilla. 3. Tarkasta, ovatko DIP-kytkimet akun ja ajoneuvon laturin tyypin (tavallinen tai älylaturi) edellyttämissä asennoissa. 4.
  • Seite 204: Hävittäminen

    • Tuotteen voi hävittää veloituksetta. 14 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Seite 205   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ympäristön ilmankosteus ≤ 95 %, ei-kondensoiva Kotelointiluokka IP21 Mitat 210 mm × 191 mm × 75 mm Paino 1080 g Hyväksyntä 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 206: Ważne Wskazówki

    Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz pow- iązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Seite 207: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

      UWAGA! Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umi- arkowanych obrażeń. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta po- jazdu i autoryzowane warsztaty.
  • Seite 208: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

      UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia przy stykach urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń...
  • Seite 209   OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń. • Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy zawsze odłączać je od zasilania. • Po zadziałaniu bezpiecznika części urządzenia mogą pozostawać pod napięciem. •...
  • Seite 210   OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu • Nie umieszczać akumulatora w obszarach, w których występują łatwopalne ciecze lub gazy. • Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić akumulator w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczekać, aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia. Następnie należy rozpocząć proces ładowania.
  • Seite 211: Zestawie

      UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Akumulator nie ma szczelnej konstrukcji. Nie obracać akumulatora na bok ani do góry nogami. Ustawić akumulator na poziomej powierzchni. • Regularnie sprawdzać poziom kwasu w obsługowych akumulatorach kwasowo-ołowiowych (typu otwartego). • Jak najszybciej ładować głęboko rozładowane akumulatory kwasowo-ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia.
  • Seite 212: Odbiorcy Instrukcji

    • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 6 Odbiorcy instrukcji Przyłączenia urządzenia do zasilania elektrycznego musi dokonać wykwalifikowany elektryk, posiadający poświadczone kompetencje i wiedzę...
  • Seite 213: Opis Urządzenia

      • Zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem • Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą • Zabezpieczenie przed zbyt niską temperaturą (tylko dla akumulatorów LiFePO4) • Zabezpieczenie przed przeładowaniem akumulatora (tylko z opcjonalnymi czujnikami temperatury) • Zabezpieczenie przed prądem wstecznym • Zabezpieczenie przed zwarciem •...
  • Seite 214   LED: Opis Orange Akumulator głęboko rozładowany. Napięcie niższe niż 12 V lub 24 V w fazie ładowania 1 i 2 (zależnie od modelu). Green Akumulator całkowicie naładowany, tryb podtrzymywania. rys.  na stronie 1 Tabela 102: Zacisk Oznaczenie Opis Zacisk D+ Wejście sygnału D+ alternatora lub sygnału blokady rozruchu (zacisk 15) Sense + Sygnał...
  • Seite 215: Montaż

      5: Faza U1 (faza stałego napięcia – ładowanie absorpcyjne) Faza U1 rozpoczyna się, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. Prąd ładowania jest ograniczany. Podczas fazy U1 napięcie akumulatora jest stale utrzymywane na wysokim poziomie. Czas trwania fazy U1 zależy od typu akumula- tora oraz głębokości jego rozładowania.
  • Seite 216   Tabela 103: Przekrój kabla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Wejście Wyjście Wejście Wyjście Wejście Wyjście PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm²...
  • Seite 217   5. Podłączyć oprawę bezpiecznika do dodatniego bieguna akumulatora pokładowego. 6. Podłączyć drugi koniec oprawy bezpiecznika do przyłącza Umieścić bezpiecznik wyjścia w oprawie bezpiecznika. 8. Podłączyć sygnał D+ lub przewód + zapłonu do PINU 1 listwy zaciskowej. Opcjonalnie: Podłączyć dodatni kabel sygnałowy kontroli napięcia wyjściowego (+SENSE) od PINU 2 listwy zaciskowej do dodatniego bieguna akumulatora pokładowego, a ujemny kabel sygnałowy (-SENSE) od PINU 3 listwy zaciskowej do ujemnego bieguna akumulatora przy użyciu kabla o przekroju 1 mm².
  • Seite 218: Konfiguracja

      9 Konfiguracja UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Do umieszczania przełączników DIP w odpowiednim położeniu posłużyć się małym śrubokrętem. Ustawianie typu alternatora Funkcję tę można aktywować wyłącznie za pomocą przełącznika DIP, nie zaś za pomocą zewnętrznego urządzenia sterującego (opcjonalnego wyświetlacza DTB01 lub aplikacji na telefon komórkowy). Ustawić...
  • Seite 219   Aby ustawić program ładowania dla odpowiedniego typu akumulatora pokładowego, należy ustawić przełączniki DIP w położeniach przedstawionych w poniższej tabeli. Tabela 105: Konfiguracja charakterystyki ładowania Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V...
  • Seite 220   Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 akumulatory Ustawianie trybu cichego (opcja) Tryb cichy można aktywować, aby wyeliminować...
  • Seite 221   Odpowiednio ustawić przełącznik DIP. Tabela 107: Konfiguracja ograniczenia prądu wejściowego Położenie przełączni- Funkcja Model Maks. prąd wejś- Ograniczony prąd ka DIP (kolor szary) ciowy wejściowy PSB12-40 55 A 30 A Ograniczenie prądu włączone PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Seite 222: Eksploatacja

      Model Położenie przełącznika DIP (kolor szary) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Eksploatacja Kontrola działania systemu Poziom naładowania (SoC) akumulatora pokładowego musi wynosić 75 % jego pojemności. Wyłączyć silnik. 2. Sprawdzić napięcie akumulatora pokładowego za pomocą woltomierza. 3.
  • Seite 223: Utylizacja

    • Produkt można zutylizować nieodpłatnie. 14 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Seite 224   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Wyjściowy prąd ładowa- 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A ≤ 4 mA Maks. pobór prądu w trybie czuwania Sprawność szczytowa 97 % Temperatura otoczenia -20 °C …...
  • Seite 225: Dôležité Oznámenia

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese docu ments.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú...
  • Seite 226: Základné Bezpečnostné Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. Poznámka Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Základné bezpečnostné pokyny Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servis- VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nedodržanie týchto varovaní...
  • Seite 227   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zhodujú s existu- júcim zdrojom napätia. • Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia. • Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli. Bezpečná inštalácia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu Nedodržanie týchto varovaní...
  • Seite 228   VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty. • Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. • Aj po prehorení poistky môžu zostať časti zariadenia pod napätím. •...
  • Seite 229: Rozsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Používajte výlučne dobíjateľné batérie. • Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť skrat batérie ale- bo iných elektrických častí. • Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu. • Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v k- torom sa batéria bude používať.
  • Seite 230: Cieľová Skupina

    • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 6 Cieľová skupina Zdroj elektrického napájania musí pripojiť kvalifikovaný elektrikár, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týka- júce sa konštrukcie a prevádzky elektrického vybavenia a inštalácií, a ktorý...
  • Seite 231: Opis Zariadenia

      • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Nabíjačku batérií je možné prispôsobiť rôznym typom batérií pomocou DIP spínačov. Nabíjačka ponúka nasledujúce funkcie: • Charakteristiky nabíjania IU0U s teplotnou kompenzáciou riadené mikroprocesorom pre rôzne typy batérií • Záložná prevádzka: Zhoda s charakteristikou nabíjania, dokonca aj keď je batéria nabíjaná s pripojenými spotrebičmi •...
  • Seite 232   Č. Označenie Opis – Svorkovnicový blok pre signálne káble – DIP spínače pre nastavenia Remote Spínač (ZAP/VYP/diaľkové ovládanie) Tabuľka 110: Stavová LED dióda LED: Opis Nabíjanie batérie. Napätie vyššie ako 12 V alebo 24 V (v závislosti od modelu). Orange Batéria hlboko vybitá. Napätie nižšie ako 12 V alebo 24 V vo fáze nabíjania 1 a 2 (v závislosti od modelu).
  • Seite 233: Montáž

      1, 2: Analytická fáza (rekondícia a impulz) Batéria je hlboko vybitá (> 10 %). Nabíjanie batérie je analyzované so zvyšujúcim sa nabíjacím prúdom. 3, 4: Fáza I (fáza konštantného prúdu – rýchle nabíjanie) Na začiatku procesu nabíjania je vybitá batéria konštantne nabíjaná s polovicou maximálneho nabíjacieho prúdu (50 %).
  • Seite 234   3. Priskrutkujte nabíjačku na montážny povrch. obr.  na strane 2 Stanovenie prierezu kábla Prierez elektrických káblov závisí od modelu a dĺžky kábla. Tabuľka 112: Prierez kábla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vstup Výstup Vstup Výstup Vstup...
  • Seite 235   obr.  na strane 3 Pripojte záporný pól štartovacej batérie ku 2. Pripojte držiak poistky ku kladnému pólu štartovacej batérie. INPUT 3. Pripojte druhý koniec držiaka poistky k  4. Vložte poistku do držiaka poistky. 5. Pripojte držiak poistky ku kladnému pólu prevádzkovej batérie. 6.
  • Seite 236: Konfigurácia

      Pre pripojenie nabíjačky batérií postupujte podľa obrázku. obr.  na strane 5 9 Konfigurácia POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Použite malý skrutkovač a opatrne prepnite DIP spínače do požadovanej polohy. Nastavenie typu alternátora Túto funkciu je možné aktivovať iba DIP spínačom, nie externým regulátorom (voliteľne displej DTB01 alebo mobilná aplikácia).
  • Seite 237   Posuňte DIP spínače do polohy uvedenej v tabuľke nižšie pre nastavenie programu nabíjania pre príslušný typ prevádzkovej batérie. Tabuľka 114: Konfigurácia charakteristiky nabíjania Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Seite 238   Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Batérie LiFe- PO4/4 Nastavenie tichého režimu (voliteľné) Tichý...
  • Seite 239   V závislosti od toho posuňte DIP spínač. Tabuľka 116: Konfigurácia limitu vstupného prúdu Poloha DIP spí- Funkcia Model Max. vstupný Obmedzený vs- nača (šedá) prúd tupný prúd PSB12-40 55 A 30 A Obmedzenie prúdu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Seite 240: Obsluha

      Model Poloha DIP spínača (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Vykonanie kontroly prevádzky systému Stav nabitia (SoC) prevádzkovej batérie musí byť na 75 % kapacity. Vypnite motor. 2. Pomocou voltmetra skontrolujte napätie prevádzkovej batérie. 3.
  • Seite 241: Likvidácia

    14 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Seite 242   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnosť 97 % Teplota okolia -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzujúca pri prevádzke Vlhkosť vzduchu Typ ochrany IP21 Rozmery 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnosť 1080 g Certifikáty 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 243: Důležité Poznámky

    Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 244: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Poznámka Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Nedodržení...
  • Seite 245: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

      POZOR! Nebezpečí poškození • Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napá- jení. • Zajistěte, aby jiné předměty nemohly způsobit zkrat na kontaktech přístroje. • Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu. Bezpečná...
  • Seite 246   VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že části zařízení mohou vést napětí, i když je pojistka spálená. •...
  • Seite 247: Obsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečí poškození • Používejte výhradně dobíjecí baterie. • Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí. • Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. • Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
  • Seite 248: Cílová Skupina

    • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 6 Cílová skupina Elektrické napájení musí být připojeno kvalifikovaným elektrikářem, který prokázal dovednosti a znalosti týkající...
  • Seite 249: Popis Přístroje

      • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Nabíječku lze přizpůsobit různým typům baterií pomocí DIP přepínačů. Nabíječka nabízí následující funkce: • Mikroprocesorem řízené, teplotně kompenzované nabíjecí programy IU0U pro různé typy baterií • Provoz bufferu: Dodržování nabíjecích charakteristik při nabíjení baterie i s připojenými spotřebiči •...
  • Seite 250   Č. Označení Popis – Svorkovnice pro signální kabely – DIP přepínače pro nastavení dálkové Spínač (ON /OFF/ dálkové ovládání) Tabulka 119: Stavová LED LED: Popis Nabíjení baterie. Napětí vyšší než 12 V nebo 24 V (v závislosti na modelu). Orange Baterie hluboce vybitá. Napětí...
  • Seite 251: Montáž

      1, 2: Fáze analýzy (rekondice a pulz) Baterie je hluboce vybitá (> 10 %). Nabíjení baterie se analyzuje s rostoucím nabíjecím proudem. 3, 4: Fáze I (fáze konstantního proudu - hromadná) Na začátku nabíjení se prázdná baterie neustále nabíjí polovinou maximálního nabíjecího proudu (50 %). Nabíjecí proud se zvýší...
  • Seite 252: Připojení Nabíječky

      3. Přišroubujte nabíječku k montážnímu povrchu. obr.  na stránce 2 Určení průřezu kabelu Průřez napájecích kabelů závisí na modelu a na délce kabelu. Tabulka 121: Průřez kabelu Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Přívodní ve- Výstup Přívodní...
  • Seite 253   • Nepoužívejte koncovky. Odizolujte konce kabelu následujícím způsobem: • Signálový kabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Nabíjecí kabel 15 mm obr.  na stránce 3 Připojte záporný pól startovací baterie ke svorce 2. Připojte držák pojistky ke kladnému pólu startovací baterie. INPUT 3.
  • Seite 254: Konfigurace

      Varianta připojení E Varianta připojení pro 24 V systém pro vozidla s již nainstalovanou řídicí jednotkou. Při připojování nabíječky postupujte podle obrázku. obr.  na stránce 5 9 Konfigurace POZOR! Nebezpečí poškození Pomocí malého šroubováku opatrně nastavte přepínače DIP do požadované polohy. Nastavení...
  • Seite 255   Posunutím přepínačů DIP do polohy uvedené v tabulce níže nastavte nabíjecí program pro příslušný typ do- movní baterie. Tabulka 123: Konfigurace křivky nabíjení Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Seite 256   Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V OFF (VYP- OFF (VYP- OFF (VYPNU- OFF (VYP- Baterie LiFe- NUTO)
  • Seite 257   Posuňte přepínač DIP odpovídajícím způsobem. Tabulka 125: Konfigurace omezení vstupního proudu Pozice přepí- Funkce Model Max. vstupní Omezený vstupní nače DIP (šedá) proud proud PSB12-40 55 A 30 A Omezení proudu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Seite 258: Obsluha

      Model Pozice přepínače DIP (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Provedení kontroly provozu systému Stav nabití (SoC) domácí baterie musí být na úrovni 75 % kapacity. Vypněte motor. 2. Pomocí voltmetru zkontrolujte napětí domovní baterie. 3.
  • Seite 259: Likvidace

    • Výrobek lze bezplatně zlikvidovat. 14 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Seite 260   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnost 97 % Okolní teplota za- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzující  provozu Okolní vlhkost Typ ochrany IP21 Rozměry 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnost 1080 g Certifikáty 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 261: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata VESZÉLY!
  • Seite 262: Általános Biztonsági Útmutatások

      Megjegyzés A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Általános biztonsági útmutatások Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Seite 263: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

      A készülék biztonságos telepítése VESZÉLY! Robbanásveszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrobbanás veszélye áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Seite 264   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és kivezető nyílásai ne legyenek elfedve. • Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A készüléket ne tegye ki az eső hatásának. Biztonság az akkumulátorok kezelésénél FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata •...
  • Seite 265: Csomag Tartalma

      FIGYELEM! Károsodás veszélye • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást: • Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű gyártójának út- mutatásait.
  • Seite 266: Célcsoport

    • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 6 Célcsoport Az áramellátás csatlakoztatását csak olyan képzett villanyszerelő végezheti el, aki bizonyítottan ren- delkezik elektromos berendezések és szerelvények felépítésével és működtetésével kapcsolatos...
  • Seite 267: A Készülék Leírása

      • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A A töltő DIP kapcsolókkal állítható be a különféle akkumulátortípusokhoz. A töltő a következő funkciókkal rendelkezik: •...
  • Seite 268   Megnevezés Leírás Csatlakozás az alvázhoz vagy a házi akkumulátor negatív pólusához Házi akkumulátor pozitív pólusának csatlakozója INPUT Indítóakkumulátor pozitív pólusának csatlakozója – Kapocsléc a jelkábelek számára – DIP-kapcsolók a beállításokhoz távirányító Kapcsoló (ON / OFF / távirányító) táblázat 128: Ellenőrző LED LED: Leírás Akkumulátor töltése folyamatban van.
  • Seite 269: Szerelés

      . ábra, 2. oldal Minden töltési fázisban szinte a teljes lehetséges töltő áramerősség rendelkezésre áll az egyenáramú fogyasztók kiegészítő ellátására az akkumulátor lemerülése nélkül. A teljesen automatizált, folyamatos, felügyelet nélküli működésre vonatkozó töltési karakterisztikákat IU0U karakter- isztikáknak nevezzük. 1, 2: Elemzési fázis (rekondicionálás és impulzus) Az akkumulátor mélyen lemerült (>...
  • Seite 270   A töltő felszerelése FIGYELEM! Károsodás veszélye Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem okozza-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését. Biztosítsa, hogy a jármű motorja és az akkumulátortöltő ki legyenek kapcsolva. 2. Állítsa a kapcsolót állásba.
  • Seite 271   • Használjon megfelelő mérőműszereket: • Multiméter egyenfeszültség méréssel, 200 V vagy automatikus skálázással • Amperometriás mérőcsipesz közvetlen méréssel (100 A vagy magasabb skálázással) • Az akkumulátorok csatlakoztatása előtt mindig csatlakoztassa a töltőt. • Ne használjon kábelsarukat. A következőknek megfelelően csupaszítsa le a kábelvégeket: •...
  • Seite 272: Konfiguráció

      'D' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, vezérlőegység nélküli vagy osztott töltőrelével rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő csatlakoztatásához az ábrán bemutatott módon járjon el. . ábra, 5. oldal 'E' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, már beépített vezérlőegységgel rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő...
  • Seite 273   Az akkumulátor gyártójának előírásai, a töltési görbékre vonatkozó információk (lásd: Akkumulátortöltő funkció) és a műszaki adatok (lásd: Műszaki adatok) alapján válassza ki az alkalmazott házi akkumulátor típusának megfelelő töltési programot. A megadott töltési idők 20 °C átlagos környezeti hőmérsékletre vonatkoznak. A töltési program beállítása a töltőn lévő...
  • Seite 274   DIP-kapcsoló Funkció pozíciója (szürke) Töltési pro- Max. feszültség (U Tartófeszültség (U Max. szulfátmentesítési float gram feszültség 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFePO4/3 akkumulá- torok 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4...
  • Seite 275   Ennek megfelelően csúsztassa el a DIP-kapcsolót. táblázat 134: Bemeneti áramerősség korlátozás konfigurálása DIP-kapcsoló pozí- Funkció Modell Max. bemeneti Korlátozott ciója (szürke) áramerősség bemeneti áramerősség PSB12-40 55 A 30 A Áramerősség korlá- tozás be PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Seite 276: Üzemeltetés

      Modell DIP-kapcsoló pozíciója (szürke) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Üzemeltetés A rendszer működésének ellenőrzése A házi akkumulátor töltöttségi állapotának (SoC) a kapacitás 75 % -ának kell lennie. Kapcsolja ki a motort.
  • Seite 277: Ártalmatlanítás

    • A termék ingyenesen ártalmatlanítható. 14 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Seite 278   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Max. készenléti áram- felvétel Csúcshatásfok 97 % Környezeti hőmérséklet, -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nem kondenzálódó üzem Környezeti páratartalom Védelmi típus IP21 Méretek 210 mm × 191 mm × 75 mm Súly 1080 g Tanúsítvány...
  • Seite 279: Važne Napomene

    Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih oso- ba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola OPASNOST! Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Seite 280: Opće Sigurnosne Napomene

      Uputa Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Opće sigurnosne napomene Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredaba proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. • Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. •...
  • Seite 281   Sigurnost pri montaži uređaja OPASNOST! Opasnost od eksplozije Nepoštivanje ovih upozorenja dovest će do smrti ili teške ozljede. Nikada nemojte montirati uređaj u područjima gdje postoji opasnost od eksplozije plina ili prašine. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. •...
  • Seite 282   POZOR! Opasnost od oštećenja • Uvjerite se da ulazi i izlazi zraka uređaja nisu pokriveni. • Pobrinite se za dobru ventilaciju. • Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem priključnog kabela. • Uređaj ne smije biti izložen kiši. Mjere sigurnosti prilikom rukovanja akumulatorima UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda •...
  • Seite 283: Opseg Isporuke

      POZOR! Opasnost od oštećenja • Koristite samo punjive akumulatore. • Pazite da metalni predmeti ne padnu na akumulator. To može uzrokovati iskre ili kratki spoj akumula- tora i drugih električnih dijelova. • Prilikom priključivanja akumulatora uvjerite se da je polaritet ispravan. •...
  • Seite 284: Ciljna Skupina

    • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 6 Ciljna skupina Priključak na opskrbu električnom energijom smije izvoditi samo kvalificirani električar koji je pokazao vještinu i znanje vezano za konstrukciju i rad električne opreme i izvođenje instalacija, koji dobro poznaje...
  • Seite 285: Opis Uređaja

      • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Punjač se DIP sklopkama može prilagoditi različitim tipovima akumulatora. Punjač nudi sljedeće funkcije: • IU0U programi punjenja regulirani mikroprocesorom, s kompenzacijom temperature za različite tipove akumu- latora •...
  • Seite 286   Naziv Opis Priključak na plus pol servisnog akumulatora INPUT Priključak na plus pol pokretačkog akumulatora – Priključnica za signalne kabele – DIP sklopke za postavke Remote Sklopka (UKLJ. /ISKLJ./ Daljinsko upravljanje) Tablica 137: LED statusa Opis Punjenje akumulatora. Napon viši od 12 V ili 24 V (ovisno o modelu). Orange Akumulator dubinski ispražnjen.
  • Seite 287: Instalacija

      U svim fazama punjenja, gotovo sva moguća struja punjača dostupna je za dodatno napajanje istosmjernih trošila bez pražnjenja akumulatora. Karakteristike punjenja za potpuno automatski kontinuirani rad bez nadzora nazivaju se IU0U karakteristike. 1, 2: Faza analize (obnavljanje i impulsno) Akumulator je dubinski ispražnjen (>...
  • Seite 288   Uvjerite se da su motor vozila i punjači akumulatora isključeni. 2. Namjestite sklopku na položaj 3. Pričvrstite punjač na montažnu površinu pomoću vijaka. sl.  na stranici 2 Određivanje presjeka kabela Presjek strujnih kabela ovisi o modelu i duljini kabela. Tablica 139: Presjek kabela Model I <2 m 2 m <...
  • Seite 289   • Nemojte koristiti metalne prstene. Ogulite krajeve kabela na sljedeći način: • Signalni kabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Kabel za punjenje 15 mm sl.  na stranici 3 Spojite minus pol pokretačkog akumulatora na 2. Spojite držač osigurača s plus polom pokretačkog akumulatora. INPUT 3.
  • Seite 290: Konfiguracija

      Varijanta spajanja E Varijanta spajanja za sustav 24 V za vozila s već montiranom upravljačkom jedinicom. Za spajanje punjača akumulatora postupite kako je prikazano. sl.  na stranici 5 9 Konfiguracija POZOR! Opasnost od oštećenja Koristite mali odvijač kako biste pažljivo pomakli DIP sklopke u željeni položaj. Postavljanje tipa alternatora Ova funkcija može se aktivirati samo DIP sklopkom, a ne vanjskim upravljačkim sklopom (opcionalnim zaslonom DTB01 ili mobilnom aplikacijom).
  • Seite 291   Pomaknite DIP sklopke u položaj prikazan u donjoj tablici kako biste namjestili program punjenja za dotični tip servisnog akumulatora. Tablica 141: Konfiguracija krivulje punjenja Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V...
  • Seite 292   Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4 akumulatori Namještanje tihog načina rada (opcija) Tihi način rada može se koristiti kako Vas ne bi ometali rashladni ventilator ili alarmi.
  • Seite 293   Pomaknite DIP sklopku na odgovarajući položaj. Tablica 143: Konfiguracija ograničenja ulazne struje Položaj DIP Funkcija Model Maks. ulazna stru- Ograničena ulaz- sklopke (siva) na struja PSB12-40 55 A 30 A Ograničenje struje uklj. PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Seite 294: Rad

      Model Položaj DIP sklopke (siva) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Rad Provođenje provjere rada sustava Stanje napunjenosti (SoC) servisnog akumulatora mora biti na 75 % kapaciteta. Isključite motor. 2. Voltmetrom provjerite napon servisnog akumulatora. 3.
  • Seite 295: Odlaganje U Otpad

    14 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Seite 296   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Okolna temperatura za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzirajuća Okolna vlaga Tip zaštite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Težina 1080 g Certifikacija 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 297: Önemli Notlar

    Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürününüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve gün- cellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Seite 298: Genel Güvenlik Uyarıları

      Not Ürünün kullanılması ile ilgili ek bilgiler. 3 Genel Güvenlik Uyarıları Ayrıca araç üreticisinin ve servis atölyelerinin öngördüğü güvenlik uyarılarına ve koşullara uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. • Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. •...
  • Seite 299   Cihazın güvenli bir şekilde monte edilmesi TEHLÍKE! Patlama tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olur. Cihazı asla gaz veya toz patlaması riski olan alanlara monte etmeyin. UYARI! Yaralanma riski Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. •...
  • Seite 300   İKAZ! Hasar tehlikesi • Cihazın hava giriş ve çıkışlarının kapalı olmadığından emin olun. • İyi bir havalandırma sağlayın. • Fişi prizden çıkartmak için asla bağlantı kablosunu kullanmayın. • Bu cihaz yağmur altında bırakılmamalıdır. Aküler üzerinde çalışma yaparken alınacak güvenlik önlemleri UYARI! Yaralanma riski •...
  • Seite 301: Teslimat Kapsamı

      İKAZ! Hasar tehlikesi • Yalnızca şarj edilebilir aküler kullanın. • Herhangi bir metal parçanın akünün üzerine düşmesini önleyin. Bu, kıvılcımlara veya akü ve diğer elektrikli parçalarda kısa devreye neden olabilir. • Aküyü bağlarken kutupların doğru olduğundan emin olun. • Akü üreticisinin ve akünün kullanıldığı sistemin veya aracın üreticisinin talimatlarına uyun. •...
  • Seite 302: Hedef Grup

    • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 6 Hedef Grup Elektrik beslemesi, elektrikli ekipmanların montajı ve çalıştırılmasıyla ilgili bilgi ve beceriye sahip, ekip- manın kurulacağı...
  • Seite 303: Cihaz Açıklaması

      • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Şarj cihazı, DIP anahtarları aracılığıyla farklı akü tiplerine uyarlanabilir. Şarj cihazı aşağıdaki işlevleri sunar: • Çeşitli akü türleri için mikroişlemci kontrollü, sıcaklık dengeli IU0U şarj programları • Tampon çalışma: Akü, tüketiciler bağlı iken şarj edildiğinde bile şarj özelliklerine uygunluk •...
  • Seite 304   Gösterim Adı – Ayarlar için DIP anahtarları Remote Anahtar (Açma / Kapama / Uzaktan kontrol) Çizelge 146: Durum LED’i Adı Akü şarj ediliyor. 12 V veya 24 V değerinden yüksek gerilim (modele bağlı olarak). Orange Akü derin deşarjı. Şarj aşaması 1 ve 2’de gerilim 12 V veya 24 V değerinden düşük (modele bağlı olarak). Green Akü...
  • Seite 305: Montaj

      3, 4: I aşaması (Sabit akım aşaması – Bulk (Yoğun)) Şarj işleminin başında boş akü sürekli olarak maksimum şarj akımının yarısı (50 %) ile şarj edilir. Şarj akımı 1 min sonra 100 % olur. Derin deşarjlı kurşun aküler, akü gerilimi 8 V değerini geçene kadar azaltılmış şarj akımıyla şarj edilir. I aşa- masının süresi akünün durumuna, tüketicilerin yüküne ve şarj durumuna bağlıdır.
  • Seite 306   Çizelge 148: Kablo kesiti Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Giriş Çıkış Giriş Çıkış Giriş Çıkış PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm²...
  • Seite 307   OUTPUT 6. Sigorta yuvasının diğer ucunu (çıkış) bağlantı noktasına bağlayın. Çıkış sigortasını sigorta yuvasına takın. 8. D+ veya araç kontak+ sinyal kablosunu klemens bloğunun PIN 1'ine bağlayın. İsteğe bağlı: 1 mm² kesitli kablo kullanarak, klemens bloğunun PIN 2'sinden gelen çıkış gerilimi kontrolü artı sinyal kablosunu (+SENSE) araç...
  • Seite 308: Yapılandırma

      9 Yapılandırma İKAZ! Hasar tehlikesi DIP anahtarlarını dikkatli bir şekilde gerekli konuma getirmek için küçük bir tornavida kullanın. Alternatör tipinin ayarlanması Bu işlev yalnızca DIP anahtarı tarafından etkinleştirilebilir, harici bir kontrolör (isteğe bağlı DTB01 ekranı veya mobil uygulama) tarafından etkinleştirilemez. DIP anahtarını...
  • Seite 309   İlgili araç içi akü için şarj programını ayarlamak üzere DIP anahtarlarını aşağıdaki tabloda gösterilen konumlara kaydırın. Çizelge 150: Şarj eğrisi yapılandırması DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V...
  • Seite 310   DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V KAPALI KAPALI KAPALI KAPALI LiFePO4/4...
  • Seite 311   DIP anahtarını uygun konuma getirin. Çizelge 152: Giriş akımı sınırı yapılandırması DIP anahtar İşlev Model Maks. giriş akımı Sınırlanmış giriş konumu (gri) akımı PSB12-40 55 A 30 A Akım sınırı açık PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Seite 312: Kullanım

      Model DIP anahtar konumu (gri) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Kullanım Sistem çalışma kontrolünü gerçekleştirme Araç içi akü şarj durumu (SoC) 75 % kapasite seviyesinde olmalıdır. Motoru durdurun. 2. Araç içi akünün gerilimini kontrol etmek için bir voltmetre kullanın. 3.
  • Seite 313: Atık İmhası

    • Ürün ücretsiz olarak imha edilebilir. 14 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcını- zla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: •...
  • Seite 314   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Maksimum verimlilik 97 % İşletim için ortam sıcak- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, yoğuşmasız lığı Ortam nemi Koruma sınıfı IP21 Boyutlar 210 mm × 191 mm × 75 mm Ağırlık 1080 g Sertifika 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 315: Pomembna Obvestila

      Slovenian Pomembna obvestila........................313 Razlaga simbolov.........................313 Splošna varnostna navodila......................314 Obseg dobave..........................317 Predvidena uporaba........................317 Ciljna skupina..........................318 Tehnični opis..........................318 Namestitev..........................321 Konfiguracija..........................324 Uporaba............................ 328 Čiščenje............................ 328 Odpravljanje težav........................328 Odstranjevanje........................... 329 Garancija........................... 329 Tehnični podatki......................... 329 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka.
  • Seite 316: Splošna Varnostna Navodila

      Nasvet Dodatne informacije za upravljanje izdelka. 3 Splošna varnostna navodila Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. • Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. •...
  • Seite 317   Varna namestitev naprave NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Neupoštevanje teh opozoril povzroči smrt ali hude poškodbe. Naprave nikoli ne namestite v območja, kjer obstaja nevarnost plinske ali prašne eksplozije. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. •...
  • Seite 318   Varnostni ukrepi pri delu z baterijami OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb • Baterije vsebujejo agresivne in jedke kisline. Baterijska tekočina ne sme priti v stik s telesom. Če pride vaša koža v stik z baterijsko tekočino, ta del telesa temeljito sperite z vodo. Če utrpite poškodbe zaradi kislin, takoj obiščite zdravnika.
  • Seite 319: Obseg Dobave

      Varnostni ukrepi pri delu z litijevimi baterijami POZOR! Nevarnost telesnih poskodb Uporabljajte samo baterije z vgrajenimi sistemi za upravljanje baterije in uravnoteženje celic. OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Baterijo namestite samo v okolja s prostorsko temperaturo vsaj 0 °C. • Preprečite globoko izpraznjenje baterij. Varnostni ukrepi pri delu s svinčevo-kislinskimi baterijami POZOR! Nevarnost za zdravje Vodno-kislinska tekočina v bateriji lahko izhlapi in povzroči kisel vonj.
  • Seite 320: Ciljna Skupina

    • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 6 Ciljna skupina Električno napajanje mora priključiti usposobljeni električar, ki je dokazal spretnosti in znanje glede ses- tave in delovanja električne opreme in inštalacij, ki je seznanjen z veljavnimi predpisi, ki veljajo v državi,...
  • Seite 321: Opis Naprave

      • Samodejna kompenzacija izgube napetosti zaradi dolžine polnilnega kabla (bivalna baterija) • Priključek AUX, ki ga je mogoče uporabiti kot izhod regulatorja, ločilni polnilni rele ali električne naprave (samo PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Polnilnik ima naslednje varnostne mehanizme: • zaščita pred visoko napetostjo •...
  • Seite 322: 1, 2: Analizna Faza (Rekondicioniranje In Impulz)

      Tabela 155: Statusna LED-lučka LED: Opis Baterija se polni. Napetost je nad 12 V ali 24 V (odvisno od modela). Orange Baterija je globoko izpraznjena. Napetost je pod 12 V ali 24 V v fazi polnjenja 1 ali 2 (odvisno od modela). Green Baterija je do konca napolnjena, način vzdrževanja.
  • Seite 323: Namestitev

      3, 4: Faza I (faza konstantnega toka – glavno) Na začetku polnjenja se prazna baterija stalno polni s polovico največjega polnilnega toka (50 %). Polnilni tok naraste na 100 % čez 1 min. Globoko izpraznjene svinčeve baterije se polnijo z zmanjšanim polnilnim tokom, dokler napetost baterije ne preseže 8 V.
  • Seite 324   Določanje preseka kabla Preseki polnih kablov so odvisni od modela in dolžine kabla. Tabela 157: Presek kabla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni PSB12-40 16 mm²...
  • Seite 325   2. Držalo varovalke priključite na pozitivni pol zagonske baterije. INPUT 3. Drugi konec držala varovalke priključite na 4. Vstavite varovalko v držalo varovalke. 5. Držalo varovalke priključite na pozitivni pol bivalne baterije. 6. Drugi konec držala varovalke priključite na Vstavite izhodno varovalko v držalo varovalke.
  • Seite 326: Konfiguracija

      9 Konfiguracija OBVESTILO! Nevarnost poškodb Z malim izvijačem previdno premaknite DIP-stikala v potreben položaj. Nastavljanje vrste alternatorja To funkcijo lahko aktivirate samo z DIP-stikalom, ne pa z zunanjim krmilnikom (izbirni zaslon DTB01 ali mobilna ap- likacija). Premaknite DIP-stikalo glede na vrsto alternatorja v vozilu. Tabela 158: Konfiguracija alternatorja Položaj DIP-stikala (sivo) Funkcija...
  • Seite 327   Potisnite stikala DIP v položaj, ki je prikazan v tabeli v nadaljevanju, da nastavite program polnjenja za ustrezno vrsto bivalne baterije. Tabela 159: Konfiguracija krivulje polnjenja Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float...
  • Seite 328   Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V IZKLOP IZKLOP IZKLOP IZKLOP Baterije LiFe- PO4/4 Nastavljanje tihega načina (izbirno) Tihi način lahko uporabite, če ne želite, da vas motijo hladilni ventilator ali alarmi.
  • Seite 329   DIP-stikalo ustrezno prestavite. Tabela 161: Konfiguracija omejitve vhodnega toka Položaj DIP- Funkcija Model Maks. vhodni tok Omejen vhodni stikala (sivo) PSB12-40 55 A 30 A Omejitev toka je vk- lopljena PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Seite 330: Uporaba

      Model Položaj DIP-stikala (sivo) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Uporaba Izvajanje preverjanja delovanja sistema Stanje napolnjenosti (SoC) bivalne baterije mora biti 75 % kapacitete. Izklopite motor. 2. Z voltmetrom preverite napetost bivalne baterije. 3.
  • Seite 331: Odstranjevanje

    14 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: •...
  • Seite 332   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Temperatura okolice za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, brez kondenziranja delovanje Vlažnost okolice Vrsta zaščite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Masa: 1080 g Certifikat 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 333: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertis- mentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Seite 334: Indicaţii Generale Privind Siguranţa

      Indicaţie Informaţii complementare privind operarea produsului. 3 Indicaţii generale privind siguranţa De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Nerespectarea acestor avertismente poate conduce la moarte sau vătămări grave. •...
  • Seite 335   ATENŢIE! Pericol de defectare • Înainte de pornire, asiguraţi-vă că indicaţia tensiunii de pe eticheta de tip coincide cu cea a sursei de alimentare. • Asiguraţi-vă că alte obiecte nu pot provoca un scurtcircuit la contactele dispozitivului. • Asiguraţi-vă că polii negativi şi pozitivi nu intră niciodată în contact. Instalarea în siguranţă...
  • Seite 336   AVERTIZARE! Pericol de electrocutare • Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate şi fişa nu prezintă rugină sau murdărie. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când lucraţi la aparat. • Reţineţi că unele părţi ale dispozitivului pot conduce în continuare tensiunea, chiar dacă siguranţa s- a ars.
  • Seite 337   PRECAUŢIE! Pericol de explozie • Nu amplasaţi bateria într-o zonă cu lichide sau gaze inflamabile. • Nu încercaţi niciodată să încărcaţi o baterie îngheţată sau defectă. Amplasaţi bateria într-o zonă fără îngheţ şi aşteptaţi până când bateria s-a aclimatizat la temperatura ambiantă. Apoi începeţi procesul de încărcare.
  • Seite 338: Domeniul De Livrare

    • Întreţinerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului.
  • Seite 339: Categoria Vizată

      6 Categoria vizată Sursa de alimentare electrică trebui conectată de către un electrician calificat cu abilităţi şi cunoştinţe dovedite cu privire la structura şi funcţionarea echipamentelor şi instalaţiilor electrice şi care este familiar- izat cu reglementările aplicabile ale ţării în care echipamentul urmează a fi instalat şi/sau folosit şi a benefi- ciat de formare în domeniul siguranţei, pentru identificarea şi evitarea pericolelor asociate.
  • Seite 340: Descrierea Dispozitivului

      Încărcătorul poate fi conectat la afişajul DTB01 (opţional), pentru comandă de la distanţă. Dacă este prezent un dis- pozitiv Bluetooth N-BUS în reţeaua N-BUS, poate fi folosită aplicaţia pentru mobil pentru controlarea încărcătorului. Un senzor de temperatură (opţional) poate fi conectat pentru monitorizarea temperaturii bateriei în timpul procesului de încărcare.
  • Seite 341   Denumire Denumire Sense + Tensiune de ieşire semnal (+) Sense - Tensiune de ieşire semnal (-) Temp. 1 Conexiune pentru senzorul de temperatură (opţional) Temp. 2 – Nu se foloseşte – Semnal de stare încărcare de la distanţă Funcţia de încărcare a bateriei Un ciclu principal de încărcare al bateriei staţionare este iniţiat în următoarele situaţii: •...
  • Seite 342: Instalare

      dacă puterea necesară depăşeşte capacitatea dispozitivului, acest surplus de putere este furnizat de baterie. Bate- ria este apoi descărcată până când dispozitivul reintră în faza I şi încarcă bateria. Faza U2 este limitată la 24 – 48 h, în funcţie de tipul bateriei. 8 Instalare Înainte de instalare La alegerea unui loc de instalare, respectaţi următoarele instrucţiuni:...
  • Seite 343   Conectarea încărcătorului AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Respectaţi secţiunile transversale de cabluri, lungimile de cablu şi siguranţa recomandate. PRECAUŢIE! Pericol de incendiu Amplasaţi siguranţele în apropiere de baterii, pentru a proteja încărcătorul de scurtcircuite şi posibile arderi. ATENŢIE! Pericol de defectare Nu inversaţi polaritatea.
  • Seite 344: Configuraţie

      Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig.  pagină 3 Varianta de conectare B Variantă de conectare pentru vehicule fără unitate de comandă sau cu releu de împărţire a încărcării. Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig. ...
  • Seite 345   Glisaţi comutatorul DIP conform tipului de alternator al vehiculului dvs. Tabel 167. Configurarea alternatorului Poziţia comuta- Funcţie torului DIP (gri) activat 13,3 V Alternator standard dezactivat 12,7 V activat 11,7 V Alternator inteligent dezactivat 11,25 V Setarea programului de încărcare ATENŢIE! Pericol de defectare Folosiţi doar baterii care sunt adecvate pentru tensiunea de încărcare specificată.
  • Seite 346   Poziţia co- Funcţie mutatoru- lui DIP (gri) Programul Tensiune max. (U Tensiune flotantă Tensiune de desulfatare de încăr- max. float care 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V OFF (OPRIT) Baterii...
  • Seite 347   Glisaţi comutatorul DIP în funcţie de modul dorit. Tabel 169. Configurarea modului silenţios Poziţia comutatorului DIP (gri) Funcţie Mod silenţios activat Mod silenţios dezactivat Setarea limitei intensităţii curentului de intrare Această setare limitează intesitatea curentului de intrare în încărcător. Poate fi utilă atunci când sursa de alimentare (de ex., alternatorul) nu este atât de puternică.
  • Seite 348: Utilizarea

      Setarea limitei intensităţii curentului de ieşire Pentru fiecare model, puteţi alege dintre trei intensităţi de curent de ieşire. Această setare poate fi utilă în cazul în care intensitatea maximă de curent de ieşire depăşeşte valorile recomandate pentru încărcarea bateriilor staţionare, cum se poate întâmpla cu bateriile AGM sau cu plumb/acid în general.
  • Seite 349: Curăţarea

      8. Verificaţi tensiunea bateriei de pornire la polii bateriei cu un voltmetru şi comparaţi-o cu tensiunea dintre borna pozitivă şi borna negativă ale încărcătorului. Diferenţa dintre cele două conexiuni poate fi de max. 0,7 V. Dacă diferenţa de tensiune este mai mare de 0,7 V, folosiţi un cablu de alimentare cu o secţiune transversală...
  • Seite 350: Garanţie

    14 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Seite 351: Важни Бележки

    инструкциите и предупрежденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Seite 352: Общи Инструкции За Безопасност

      Указание Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Общи инструкции за безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Неспазването на тези предупреждения може да доведе до смърт или сериозни наранявания. •...
  • Seite 353   ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Преди стартиране проверете дали спецификацията на напрежението на табелката с данни е същата като тази на захранването. • Уверете се, че други обекти не могат да причинят късо съединение при контактите на устройството. • Уверете се, че отрицателните и положителните полюси никога не влизат в контакт. Безопасно...
  • Seite 354   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар • Преди да стартирате устройството, уверете се, че захранващата линия и щепселът са сухи и щепселът не е ръждясал или замърсен. • Винаги откачайте електрозахранването когато работите върху уреда. • Обърнете внимание, че части от устройството все още могат да провеждат напрежение дори ако предпазителят...
  • Seite 355   ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия • Не поставяйте акумулатора в зона със запалими течности или газове. • Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната температура.
  • Seite 356: Обхват На Доставката

    • Неправилен монтаж и свързване, включително прекалено високо напрежение • Неправилна поддръжка или използване на резервни части, различни от оригиналните, предоставяни от производителя • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта.
  • Seite 357: Адресат

      6 Адресат Електрическото захранване трябва да бъде свързано от квалифициран електротехник с умения и знания, свързани с изграждането и експлоатацията на електрическо оборудване и инсталации, и който е запознат с приложимите разпоредби на страната, в която оборудването трябва да бъде инсталирано и/или...
  • Seite 358: Описание На Уреда

      • Защита срещу обратна полярност (само за свързване на домашен акумулатор) Зарядното устройство може да бъде свързано към дисплея DTB01 (опция) за дистанционно управление. Ако в мрежата на N-BUS има Bluetooth N-BUS устройство, мобилното приложение може да се използва за управление на...
  • Seite 359   Таблица 174: Терминален блок ЩИФТ Обозначение Описание Терминал D+ Вход за D+ сигнал на алтернатора или сигнал за блокиране на запалването (клема 15) Откриване + Изходящо напрежение на сигнала (+) Откриване - Напрежение на изхода на сигнала (-) Темп. 1 Връзка...
  • Seite 360: Инсталиране

      6: Фаза на десулфиране Ще бъде доставен постоянен ток, който позволява напрежението на акумулатора да се повиши независимо до максималната стойност. Фазата на десулфиране не се използва за LiFePO4 акумулатори. 7: U2 фаза (зареждане със струйка – плаване) U2 фазата служи за поддържане на капацитета на акумулатора (100 %). U2 фазата работи при понижено напрежение...
  • Seite 361   Модел I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Вход Изход Вход Изход Вход Изход PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Seite 362: Конфигурация

      Незадължително: Свържете положителния сигнален кабел за управление на изходното напрежение (+SENSE) от PIN 2 на клемния блок към положителния полюс на домашния акумулатор, отрицателният сигнален кабел (-SENSE) от PIN 3 на клемния блок до отрицателния полюс на дома, използвайки кабел с напречно...
  • Seite 363   Настройка на типа алтернатор Тази функция може да се активира само чрез превключвателя, а не чрез външен контролер (опция DTB01 дисплей или мобилно приложение). Плъзнете превключвателя според типа на алтернатора на автомобила. Таблица 176: Конфигурация на алтернатора Положение на Функция превключвателя...
  • Seite 364   Плъзнете превключвателите в позицията, показана в таблицата по-долу, за да зададете програмата за зареждане за съответния тип домашна батерия. Таблица 177: Конфигурация на кривата на зареждане Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране...
  • Seite 365   Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране float зареждане 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. LiFePO4/4 акумулатори...
  • Seite 366   Плъзнете превключвателя съответно. Таблица 179: Конфигурация на входящия ток Положение на Функция Модел Макс. входен ток Ограничен превключвателя входен ток (сиво) PSB12-40 55 A 30 A Текущо ограничение PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Seite 367: Работа

      Модел Положение на превключвателя (сиво) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Работа Извършване на проверка на работата на системата Състоянието на зареждане (SoC) на домашния акумулатор трябва да бъде на 75 % от капацитета. Спрете...
  • Seite 368: Изхвърляне

    14 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 369: Технически Данни

      15 Технически данни PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Входно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V … 32 Изходно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 18 V … 32 9 V … 16 Макс.
  • Seite 370: Olulised Märkused

    õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus OHT! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral lõpeb surma või raske vigastusega.
  • Seite 371: Üldised Ohutusjuhised

      Märkus Lisateave toote käitamiseks. 3 Üldised ohutusjuhised Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. •...
  • Seite 372   Seadme ohutu paigaldamine OHT! Plahvatusoht Nende hoiatuste mittejärgimine põhjustab raskeid vigastusi või surma. Kunagi ärge paigaldage seadet kohta, kus on gaasi- või tolmuplahvatuse oht. HOIATUS! Vigastusoht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Veenduge, et seade seisaks kindlalt. Seade tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda.
  • Seite 373   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud. • Tagage hea ventilatsioon. • Ärge tõmmake pistikut välja seda ühenduskaablist sikutades. • Seadet ei tohi jätta vihma kätte. Ettevaatusabinõud akude käsitsemisel HOIATUS! Vigastusoht • Akud sisaldavad agressiivseid ja söövitavaid happeid. Vältige akuvedeliku sattumist nahale. Kui akuvedelik satub nahale, loputage seda kehaosa veega põhjalikult.
  • Seite 374: Tarnepakk

      TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Kasutage ainult laetavaid akusid. • Jälgige, et metallist esemed ei kukuks aku peale. See võib sädemeid või aku või muude elektrikom- ponentide lühise põhistada. • Aku ühendamisel veenduge, et poolused ühendataks õigesti. • Järgige aku tootja ning süsteemi või sõiduki, kus te akut kasutate, juhiseid. •...
  • Seite 375: Sihtrühm

    • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 6 Sihtrühm Elektriühenduse peab looma kvalifitseeritud elektrik, kes on tõestanud oma oskusi ja teadmisi elektrisüs- teemi ülesehituse ja töö...
  • Seite 376: Seadme Kirjeldus

      • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Laadija saab kiiplülitite kaudu erinevate akutüüpide jaoks kohandada. Laadijal on järgmised funktsioonid: • mikroprotsessoriga juhitav, temperatuurikompensatsiooniga IU0U laadimisprogrammid eri tüüpi akudele; • Puhverrežiim: ühilduvus laadimise karakteristikuga ka juhul, kui tarbijad on aku laadimise ajal ühendatud •...
  • Seite 377   Pos. Nimetus Tähistus – Kiiplülitid seadete jaoks Remote Lüliti (SEES/VÄLJAS/kaugjuhtimispult) Tabel 182: Oleku-LED Tähistus Aku laadimine. Pinge on kõrgem kui 12 V või 24 V (oleneb mudelist). Orange Aku on liigselt tühjenenud. Pinge on madalam kui 12 V või 24 V laadimisetappides 1 ja 2 (oleneb mudelist). Green Aku on täis laetud, säilitamise režiim.
  • Seite 378: Paigaldamine

      1, 2. Analüüsietapp (ühtlustamine ja impulss) Aku on liigselt tühjenenud (> 10 %). Aku laetust analüüsitakse suurema laadimisvooluga. 3, 4. I etapp (püsiv vool – hulgi) Laadimise alguses laetakse tühja akut püsivalt maksimaalsest laadimisvoolust poole väiksema väärtusega (50 %). Laadimisvool suureneb väärtusele 100 % pärast 1 min.
  • Seite 379   3. Kruvige laadija paigalduspinnale. joon.  leheküljel 2 Kaabli ristlõike kindlaksmääramine Toitekaablite ristlõige oleneb mudelist ja kaabli pikkusest. Tabel 184: Kaabli ristlõige Mudel I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Sisend Väljund Sisend Väljund Sisend Väljund PSB12-40...
  • Seite 380   joon.  leheküljel 3 Ühendage käivitusaku miinuspoolus ühendusega 2. Ühendage kaitsmepesa käivitusaku plusspoolusega. INPUT 3. Ühendage kaitsmepesa teine ots ühendusega 4. Sisestage kaitse kaitsmepessa. 5. Ühendage kaitsmepesa majaaku plusspoolusega. 6. Ühendage kaitsmepesa teine ots ühendusega Sisestage väljundkaitse kaitsmepessa. 8. Ühendage D+ või süüde+ signaaljuhe klemmiploki kontaktiga 1. Valikuline.
  • Seite 381: Konfiguratsioon

      Akulaadija ühendamiseks tehke, nagu näidatud. joon.  leheküljel 5 9 Konfiguratsioon TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Seadke kiiplülitid vajalikku asendisse ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil. Generaatori tüübi seadistamine Selle funktsiooni saab aktiveerida ainult kiiplülitist, mitte väliselt kontrollerilt (valikuline DTB01 ekraan või mobiilirak- endus). Liigutage kiiplülitit sõiduki generaatori tüübist olenevalt. Tabel 185: Generaatori konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon...
  • Seite 382   Lükake kiiplülitid allolevas tabelis näidatud asendisse, et määrata vastavale majaaku tüübile sobiv laadimispro- gramm. Tabel 186: Laadimiskõvera konfiguratsioon Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Seite 383   Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS LiFePO4/4 akud Vaikse režiimi seadistamine (valikuline) Vaikset režiimi saab kasutada jahutusventilaatori või alarmide tekitatava müra vältimiseks.
  • Seite 384   Liigutage kiiplülitit vastavalt. Tabel 188: Sisendvoolu piirangu konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon Mudel Max sisendvool Piiratud sisend- vool PSB12-40 55 A 30 A Voolupiirang sees PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Seite 385: Käitamine

      Mudel Kiiplüliti asend (hall) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käitamine Süsteemi töö kontrollimine Majaaku laetuse olek (SoC) peab olema 75 % mahutavusest. Seisake mootor. 2. Kasutage majaaku pinge kontrollimiseks voltmeetrit. 3. Kontrollige, kas kiiplüliti seaded vastavad aku nõuetele ja generaatori tüübile (tavaline või nutikas). 4.
  • Seite 386: Kõrvaldamine

      Probleem Põhjus Abinõu LED vilgub punaselt ja kõlab piiks. Seadme kaitse on defektne. Seadme kaitse tuleb lasta vaheta- da volitatud hooldustehnikul, kui see on liigvoolu tõttu ak- tiveerunud. 13 Kõrvaldamine Pakkematerjali ringlussevõtt. Kui võimalik, pange pakkematerjal vastavasse ringlussevõetava prügi kasti. Integreeritud akude, tavaliste akude ja valgusallikatega toodete ringlussevõtt.
  • Seite 387   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ümbritsev temperatuur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, mittekondenseeruv töötamisel Ümbritsev niiskus Kaitsetüüp IP21 Mõõdud 210 mm × 191 mm × 75 mm Kaal 1080 g Sertifikaadid 10R-06/01 3831 00...
  • Seite 388: Σημαντικές Σημειώσεις

    προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Seite 389: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

      ΠΡOΣOXH! Καταδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμός. Yπoδeiξh Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του...
  • Seite 390   ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος για την υγεία Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8  ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν...
  • Seite 391   Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει κυρίως κατά τη λειτουργία στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος...
  • Seite 392   Προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά το χειρισμό μπαταριών ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού • Οι μπαταρίες περιέχουν δραστικά και καυστικά οξέα. Αποφύγετε την επαφή του υγρού μπαταρίας με το σώμα σας. Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνετε αυτό...
  • Seite 393: Περιεχόμενα Συσκευασίας

      ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Αποφύγετε την πτώση μεταλλικών εξαρτημάτων επάνω στην μπαταρία. Σε μια τέτοια περίπτωση θα μπορούσαν να προκληθούν σπινθήρες ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας και άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων. • Όταν συνδέετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή. •...
  • Seite 394: Προβλεπόμενη Χρήση

    • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 6 Ομάδα στόχος Η σύνδεση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να πραγματοποιείται από έναν...
  • Seite 395: Τεχνική Περιγραφή

      7 Τεχνική περιγραφή Γενική περιγραφή Ο φορτιστής φορτίζει την μπαταρία οικιακής χρήσης κατά την οδήγηση μέσω του εναλλακτήρα με την εξής ένταση ρεύματος φόρτισης: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Seite 396: Περιγραφή Της Συσκευής

      Περιγραφή της συσκευής σχ. στη σελίδα 1   Πίνακας 190: Συνδέσεις και χειριστήρια Αρ. Ονομασία Περιγραφή Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 2 N-BUS Λυχνία LED κατάστασης – Σύνδεση AUX Σύνδεση με το πλαίσιο ή τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας οικιακής χρήσης...
  • Seite 397   Ακίδα Ονομασία Περιγραφή Sense - Σήμα (-) τάσης εξόδου Temp 1 Σύνδεση για τον αισθητήρα θερμοκρασίας (προαιρετικά) Temp 2 Δεν χρησιμοποιείται – Σήμα κατάστασης φόρτισης τηλεχειρισμού – Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας Ένας κύριος κύκλος φόρτισης της μπαταρίας οικιακής χρήσης ξεκινά στις παρακάτω περιπτώσεις: •...
  • Seite 398: Συναρμολόγηση

      7: Φάση U2 (φόρτιση συντήρησης – βραδεία φόρτιση) Η φάση U2 στοχεύει στη διατήρηση της χωρητικότητας της μπαταρίας (100 %). Η φάση U2 υλοποιείται με μειωμένη τάση φόρτισης και μεταβλητή ένταση ρεύματος. Εάν υπάρχουν συνδεδεμένα φορτία συνεχούς ρεύματος DC, τροφοδοτούνται από τη συσκευή. Μόνο εάν η απαιτούμενη ισχύς υπερβαίνει τη χωρητικότητα της...
  • Seite 399   Μοντέλο I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος PSB12/24-40 35 mm² 16 mm² 50 mm² 25 mm² 100 mm² 35 mm² PSB24/12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm²...
  • Seite 400: Διαμόρφωση

      χρήσης, χρησιμοποιώντας καλώδιο με διατομή 1 mm². Αυτή η σύνδεση μειώνει την πτώση τάσης στα καλώδια τροφοδοσίας κατά τη διαδικασία φόρτισης μέσω μιας ηλεκτρονικής συσκευής ελέγχου. 10. Προαιρετικά, αφορά μόνο στα μοντέλα PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Συνδέστε μια συσκευή στη σύνδεση , βλέπε...
  • Seite 401   Ρύθμιση του τύπου εναλλακτήρα Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μέσω του διακόπτη DIP και όχι μέσω ενός εξωτερικού ελεγκτή (προαιρετική οθόνη DTB01 ή εφαρμογή κινητής τηλεφωνίας). Ρυθμίστε το διακόπτη DIP σύμφωνα με τον τύπο εναλλακτήρα του οχήματός σας. Πίνακας...
  • Seite 402   Ρυθμίστε τους διακόπτες DIP στη θέση που εικονίζεται στον παρακάτω πίνακα, για να ορίσετε το πρόγραμμα φόρτισης για τον αντίστοιχο τύπο μπαταρίας οικιακής χρήσης. Πίνακας 195: Διαμόρφωση καμπύλης φόρτισης Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ.
  • Seite 403   Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ. τάση απορρ. φόρτισης αποθειίκωσης συντ. 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 μπαταρίες Ρύθμιση της αθόρυβης λειτουργίας (προαιρετικά) Η...
  • Seite 404   Ρυθμίστε αντίστοιχα το διακόπτη DIP. Πίνακας 197: Διαμόρφωση ορίου έντασης ρεύματος εισόδου Θέση διακόπτη Λειτουργία Μοντέλο Μέγ. ένταση Περιορισμένη DIP (γκρι) ρεύματος εισόδου ένταση ρεύματος εισόδου PSB12-40 55 A 30 A Όριο έντασης ρεύματος PSB12-80 95 A 50 A ενεργοποιημένο...
  • Seite 405: Λειτουργία

      Μοντέλο Θέση διακόπτη DIP (γκρι) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Λειτουργία Πραγματοποίηση του ελέγχου λειτουργίας συστήματος Η κατάσταση φόρτισης (SoC) της μπαταρίας οικιακής χρήσης πρέπει να ανέρχεται σε 75 % της χωρητικότητας.
  • Seite 406: Απόρριψη

    14 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρακάτω...
  • Seite 407: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

      • Τον λόγο για την αξίωση κάλυψης από την εγγύηση ή μια περιγραφή του σφάλματος Λάβετε υπόψη ότι τυχόν επισκευή από εσάς τον ίδιο ή μη επαγγελματική επισκευή ενδέχεται να έχει συνέπειες ασφαλείας καθώς και να αποτελέσει αιτία ακύρωσης της εγγύησης. 15 Τεχνικά...
  • Seite 408: Svarbios Pastabos

    Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas PAVOJUS! nurodo pavojingą...
  • Seite 409: Bendrosios Saugos Instrukcijos

      Pastaba Papildoma informacija apie gaminio eksploatavimą. 3 Bendrosios saugos instrukcijos Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos in- strukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. •...
  • Seite 410   Saugus prietaiso montavimas PAVOJUS! Sprogimo pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gresia mirtis arba rimtas susižalojimas. Niekada nemontuokite prietaiso vietose, kuriose yra dujų ar dulkių sprogimo rizika. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. • Užtikrinkite, kad prietaisas stovi tvirtai. Prietaisas turi būti pastatytas ir pritvirtintas taip, kad negalėtų apvirsti ar nukristi.
  • Seite 411   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad prietaiso įsiurbiamo ir išleidžiamo oro angos neuždengtos. • Užtikrinkite gerą vėdinimą. • Niekada netraukite kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo kabelio. • Prietaisas turi būti apsaugotas nuo lietaus. Saugos įspėjimai dirbant su akumuliatoriais ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų...
  • Seite 412: Pristatoma Komplektacija

      PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Naudokite tik įkraunamus akumuliatorius. • Apsaugokite akumuliatorių, kad ant jo neužkristų metalinės dalys. Tai gali sukelti kibirkštis arba trumpąjį akumuliatoriaus ar kitų elektrinių dalių jungimąsi. • Prijungdami akumuliatorių įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. • Vadovaukitės akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, taip pat sistemos arba transporto priemonės, kurioje akumuliatorius naudojamas, gamintojo nurodymais.
  • Seite 413: Kam Skirta Naudoti

    • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 6 Tikslinė grupė Elektros liniją prijungti leidžiama kvalifikuotam elektrikui, turinčiam elektros įrangos montavimo ir ek- sploatavimo praktinių įgūdžių bei žinių ir baigusiam saugos mokymo kursą apie tai, kaip atpažinti darbe ky- lančius pavojus ir nuo jų...
  • Seite 414: Techninis Aprašymas

      7 Techninis aprašymas Bendrasis aprašymas Važiuojant įkroviklis įkrauna salono akumuliatorių kintamosios srovės generatoriumi šiomis įkrovimo srovėmis: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A •...
  • Seite 415   Lentelė 199: Jungtys ir valdikliai Pavadinimas Aprašymas N-BUS N-BUS/CI-BUS 1 jungtis N-BUS N-BUS/CI-BUS 2 jungtis – Šviesos diodo būsena AUX jungtis Jungtis prie važiuoklės arba salono akumuliatoriaus neigiamojo poliaus Jungtis prie salono akumuliatoriaus teigiamojo poliaus INPUT Jungtis prie paleidimo akumuliatoriaus teigiamojo poliaus –...
  • Seite 416   Pavadinimas Aprašymas – Nenaudojama – Nuotolinio įkrovimo būsenos signalas Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Salono akumuliatoriaus pagrindinis įkrovimo ciklas pradedamas šiomis aplinkybėmis: • Po kintamosios srovės generatoriaus neveikimo • Nukritus žemiau įvesties įtampos, kuriai esant iš naujo įjungiama bistabili relė pav.  puslapyje 2 Visais įkrovimo etapais beveik visa galima įkroviklio srovė...
  • Seite 417: Montavimas

      8 Montavimas Prieš montuojant Pasirinkdami montavimo vietą laikykitės šių instrukcijų: • Įsitikinkite, kad montavimo paviršius tvirtas ir lygus. • Pasirinkite gerai vėdinamą montavimo vietą, kad išvengtumėte perkaitimo. • Laikykitės 10 cm atstumo nuo ventiliatoriaus vėdinimo angų. Pasirinkite tinkamą montavimo vietą maitinimo kabelių prijungimui prie akumuliatoriaus. Įkroviklio montavimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Prieš...
  • Seite 418   PERSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Kad apsaugotumėte įkroviklį nuo trumpojo jungimo ir galimo degimo, šalia akumuliatorių padėkite saugik- lius. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Nekeiskite poliškumo. Prijungdami įkroviklį laikykitės šių instrukcijų: • Pasirinkite tinkamą jungties variantą; Prijungimo A variantas, Prijungimo B variantas, Prijungimo C variantas, jungimo D variantas,...
  • Seite 419: Konfigūracija

      Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo C variantas Prijungimo variantas transporto priemonėms su jau įmontuotu valdymo bloku. Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo D variantas Prijungimo variantas 24 V sistemai transporto priemonėms, kuriose nėra valdymo bloko arba yra dalinio įkrovimo relė.
  • Seite 420   DIP jungiklio pozicija (pilka) Funkcija įjungtas 11,7 V Išmanusis kintamosios srovės generatorius išjungtas 11,25 V Įkrovimo programos nustatymas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Naudokite tik konkrečiai įkrovimo įtampai tinkamus akumuliatorius. Pasirinkite tinkamą įkrovimo programą ar naudojamo salono akumuliatoriaus tipą pagal akumuliatoriaus gamintojo specifikacijas, informaciją...
  • Seite 421   DIP jungik- Funkcija lio pozici- ja (pilka) Įkrovimo Didžiausia įtampa (U ) Plūdinė įtampa (U Didžiausia desulfataci- float programa jos įtampa 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Seite 422   DIP jungiklio pozicija (pilka) Funkcija Tylusis režimas išjungtas Įvesties srovės apribojimo nustatymas Šis nustatymas apriboja įkroviklio įvesties srovę. Jis gali būti naudingas, kai energijos šaltinis (pvz., kintamosios srovės generatorius) nėra labai galingas. Šį nustatymą galima įjungti, kad neapsunkintumėte sistemos. Šią funkciją galima įjungti tik DIP jungikliu, o ne išoriniu valdymu (ekranu ar mobiliąja programėle).
  • Seite 423: Naudojimas

      Atitinkamai perstumkite DIP jungiklius. Lentelė 207: Išvesties srovės apribojimo konfigūracija Modelis DIP jungiklio pozicija (pilka) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A 15 A PSB24-60 60 A 45 A 30 A PSB12/24-20...
  • Seite 424: Valymas

    14 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data...
  • Seite 425: Techniniai Duomenys

      • Pretenzijos priežastį arba gedimo aprašymą Atminkite, kad savarankiškas arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir anuliuoti garantiją. 15 Techniniai duomenys PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Įvesties įtampa 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V …...
  • Seite 426: Svarīgas Piezīmes

    Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojājumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BĪSTAMI!
  • Seite 427: Vispārīgas Drošības Norādes

      Piezīme Papildu informācija produkta lietošanai. 3 Vispārīgas drošības norādes Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Akumulatora lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. •...
  • Seite 428   Uzstādiet ierīci droši BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība Šo brīdinājumu neievērošana izraisīs nāvējošas vai smagas traumas. Ierīci aizliegts uzstādīt vietās, kur pastāv gāzes vai putekļu eksplozijas risks. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Raugieties, lai ierīce būtu stabili novietota. Ierīce ir jāuzstāda un jānostiprina tā, lai tā nevarētu apgāzties vai nokrist.
  • Seite 429   Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar akumulatoriem BRĪDINĀJUMS! Traumu risks • Akumulatori satur agresīvas un kodīgas skābes. Nepieļaujiet, ka šķidrums no akumulatora nonāk saskarē ar jūsu ķermeni. Ja uz jūsu ādas tomēr nonāk akumulatora šķidrums, rūpīgi nomazgājiet to ar ūdeni.
  • Seite 430: Komplektācija

      Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar litija akumulatoriem ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Izmantojiet tikai akumulatorus ar integrētu akumulatora vadības un sekciju līdzsvarošanas sistēmu. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Uzstādiet akumulatoru tikai tādā vietā, kur apkārtējā temperatūra ir vismaz 0 °C. •...
  • Seite 431: Mērķauditorija

    • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 6 Mērķauditorija Pieslēgumu elektroenerģijas avotam drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram ir pārbaudītas prasmes un zināšanas par elektroaprīkojuma un elektroinstalāciju uzbūvi un lietošanu, kurš...
  • Seite 432: Ierīces Apraksts

      • Automātiski kompensē sprieguma zudumu, ko izraisa lādēšanas vada garums (dzīvojamās zonas akumulators) • AUX pieslēgvieta, ko var izmantot kontrolieru izejai, dalītās uzlādes relejam vai elektriskajām ierīcēm (tikai PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Lādētājam pieejami tālāk norādītie aizsargmehānismi. • Augsta sprieguma aizsardzība •...
  • Seite 433: Akumulatora Lādēšana

      Tabula 209: Statusa gaismas diode Apraksts Akumulators lādējas. Spriegums pārsniedz 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Orange Akumulators pakļauts dziļajai izlādei. Lādēšanas 1. vai 2. posmā spriegums ir mazāks par 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Green Akumulators pilnībā...
  • Seite 434: Uzstādīšana

      3. un 4.: I posms (stabilizētās strāvas posms – lielapjoma lādēšana) Lādēšanas procesa sākumā tukšais akumulators tiek stabilizēti lādēts ar pusi no maksimālā uzlādes strāvas apjoma (50 %). Pēc 1 min uzlādes strāvas apjoms palielinās līdz 100 % Dziļi izlādēti svina akumulatori tiek lādēti ar samazinā- tu strāvas apjomu, līdz spriegums pakāpjas virs 8 V.
  • Seite 435   Vada šķērsgriezuma noteikšana Barošanas vada šķērsgriezums ir atkarīgs no modeļa un vada garuma. Tabula 211: vada šķērsgriezums Modelis I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ieeja Izeja Ieeja Izeja Ieeja Izeja PSB12-40 16 mm²...
  • Seite 436   2. Savienojiet drošinātāja turētāju ar startera akumulatora pozitīvo polu. INPUT 3. Otru drošinātāja turētāja galu savienojiet ar pieslēgvietu 4. Ievietojiet turētājā drošinātāju. 5. Savienojiet drošinātāja turētāju ar dzīvojamās zonas akumulatora pozitīvo polu. 6. Otru drošinātāja turētāja galu savienojiet ar pieslēgvietu Ievietojiet turētājā...
  • Seite 437: Konfigurēšana

      9 Konfigurēšana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ar nelielu skrūvgriezi uzmanīgi pavirziet DIP slēdžus vajadzīgajā pozīcijā. Ģeneratora tipa iestatīšana Šo funkciju var aktivizēt tikai ar DIP slēdzi, nevis ar ārēju kontrolieri (piem., DTB01 displeju vai mobilo lietotni). Pavirziet DIP slēdzi transportlīdzekļa ģeneratora tipam atbilstošajā pozīcijā. Tabula 212: ģeneratora konfigurēšana DIP slēdža pozīcija (pelēkā) Funkcija...
  • Seite 438   Pavirziet DIP slēdžus tabulā norādītajās pozīcijās, lai iestatītu lādēšanas programmu atbilstīgi dzīvojamās zonas akumulatora veidam. Tabula 213: lādēšanas līknes konfigurēšana DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Seite 439   DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Izsl. Izsl. Izsl. Izsl. LiFePO4/4 akumulatori Klusā režīma iestatīšana (pēc izvēles) Kluso režīmu var izmantot, lai jums netraucētu dzesēšanas ventilatora vai modinātāja skaņas.
  • Seite 440   Pavirziet DIP slēdzi vajadzīgajā pozīcijā. Tabula 215: ieejas strāvas ierobežojuma konfigurēšana DIP slēdža pozī- Funkcija Modelis Maks. ieejas strā- Ierobežotā ieejas cija (pelēkā) strāva PSB12-40 55 A 30 A Strāvas ierobežo- jums iestatīts PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Seite 441: Ekspluatācija

      Modelis DIP slēdža pozīcija (pelēkā) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Ekspluatācija Sistēmas darbības pārbaude Dzīvojamās zonas akumulatora uzlādes līmenim jābūt vismaz 75 % no maksimālās ietilpības. Izslēdziet dzinēju. 2. Ar voltmetru pārbaudiet dzīvojamās zonas akumulatoru spriegumu. 3.
  • Seite 442: Atkritumu Pārstrāde

    • Produktu iespējams utilizēt bez maksas. 14 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skati- et dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Seite 443   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. strāvas patēriņš gaidstāvē Maksimālā efektivitāte 97 % Darbībai nepieciešamais -20 °C … 60 °C apkārtējās temperatūras ≤ 95 %, bez kondensāta diapazons Apkārtējais relatīvais mitrums Aizsardzības tips IP21 Izmēri 210 mm ×...

Inhaltsverzeichnis